Idéoguide : Différence entre versions
De Ideopedia
m (Remplacement de ei par ė (elko)) |
m (Microcorrections & nouvelle phrase) |
||
Ligne 185 : | Ligne 185 : | ||
===Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>=== | ===Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>=== | ||
*[[aljaro]] : Ikura custoj sis abqinon ? / Lu custoj Dʒujon äuro. [itsura kustɔj sis abʃinɔn] | *[[aljaro]] : Ikura custoj sis abqinon ? / Lu custoj Dʒujon äuro. [itsura kustɔj sis abʃinɔn] | ||
− | *[[aneuvien]]: Keder ep æt luk kus? / a kus | + | *[[aneuvien]]: Keder ep æt luk kus? / a kus dequat eurove. |
*[[galum]] : Nyw tcaosum etre cuter ? (uvy tcaosar) -la'ke- euro. [nuθ tʃaosym etʁe ʃytɛʁ / (yvu tʃaosaʁ) lake eyʁo] | *[[galum]] : Nyw tcaosum etre cuter ? (uvy tcaosar) -la'ke- euro. [nuθ tʃaosym etʁe ʃytɛʁ / (yvu tʃaosaʁ) lake eyʁo] | ||
*[[espéranto]] : Kiom kostas tiu artiklo ? Ĝi kostas dekkvar eŭroj. | *[[espéranto]] : Kiom kostas tiu artiklo ? Ĝi kostas dekkvar eŭroj. | ||
Ligne 201 : | Ligne 201 : | ||
*[[kotava]] : Konviele tiyir... | *[[kotava]] : Konviele tiyir... | ||
*[[uropi]]: Je stì unvos… | *[[uropi]]: Je stì unvos… | ||
+ | |||
+ | ===J'ai perdu mes clefs/mon portefeuille/mon oncle=== | ||
+ | |||
+ | *[[IDEO_ANV_Remarques_Pe|Aneuvien]] : E slutna mes klavse/med fljofèrsac; e slĕtna ed franpárdax. | ||
===Je comprends / Je ne comprends pas=== | ===Je comprends / Je ne comprends pas=== | ||
Ligne 247 : | Ligne 251 : | ||
*[[IDEO_ANV_Remarques_A#Aimer|aneuvien]] : eg làjden o(r)s; e klim o(r)s | *[[IDEO_ANV_Remarques_A#Aimer|aneuvien]] : eg làjden o(r)s; e klim o(r)s | ||
*[[elko]] : Bassai (li/lė) [[phonologie elkanne|[bassai (li/lɛj)]]] | *[[elko]] : Bassai (li/lė) [[phonologie elkanne|[bassai (li/lɛj)]]] | ||
− | *[[espéranto]] : Mi amas vin.<Pas de distinction tu/vous.</ref> | + | *[[espéranto]] : Mi amas vin.<ref>Pas de distinction tu/vous.</ref> |
*[[galum]] : Ev mael is/ils. [ɛv maɛl is/ils] | *[[galum]] : Ev mael is/ils. [ɛv maɛl is/ils] | ||
*[[kotava]] : Va rin rená | *[[kotava]] : Va rin rená | ||
Ligne 255 : | Ligne 259 : | ||
*[[aljaro]] : Ick voloj bijeton vyrs ika e ... [ik volɔl bijetɔn vyrs ika e] | *[[aljaro]] : Ick voloj bijeton vyrs ika e ... [ik volɔl bijetɔn vyrs ika e] | ||
− | *[[IDEO_ANV_Participe#Pr.C3.A9sent|aneuvien]] : | + | *[[IDEO_ANV_Participe#Pr.C3.A9sent|aneuvien]] : e kjas vel ù kardes ber faarun dyn ...-s |
*[[elko]] : Ero rosi aklapo ...'e [[phonologie elkanne|[ɛrɔ rɔsi aklapɔ ... ɛ]]] | *[[elko]] : Ero rosi aklapo ...'e [[phonologie elkanne|[ɛrɔ rɔsi aklapɔ ... ɛ]]] | ||
*[[espéranto]] : Mi dezirus bileton por iri al... | *[[espéranto]] : Mi dezirus bileton por iri al... | ||
Ligne 299 : | Ligne 303 : | ||
*[[uropi]]: Ka swaj se deto nit… wan tale ren aròn va | *[[uropi]]: Ka swaj se deto nit… wan tale ren aròn va | ||
− | + | ||
+ | ---- | ||
<references /> | <references /> |
Version du 13 décembre 2011 à 11:51
Ce guide se consacre aux idéolangues présentées sur ce wiki. Les idéolangues sont toujours présentées dans l'ordre alphabétique :
Sommaire
- 1 Politesse & civilités
- 2 Questions courantes
- 3 Phrases courantes
- 3.1 Il était une fois...
- 3.2 J'ai perdu mes clefs/mon portefeuille/mon oncle
- 3.3 Je comprends / Je ne comprends pas
- 3.4 Je n'ai pas mes papiers sur moi
- 3.5 Je sais / Je ne sais pas
- 3.6 Je t'/vous aime
- 3.7 Je voudrais un billet pour aller à ...
- 3.8 L'eau n'est pas potable
- 3.9 Ne pas se pencher au dehors
- 3.10 Ni fait ni à faire !
- 3.11 Qu'il est doux de ne rien faire...
Politesse & civilités
Salut !
- aljaro : Bällo ! [Bɛlo]
- aneuvien : syljà
- elko : hė<ref>En elko, la particule "hė" est la particule de politesse, elle peut être utilisée en place de tous les mots qui suivent pour exprimer la politesse, attention toutefois au contexte.</ref>, hė li (rare) [hɛj li]
- espéranto : Saluton !
- galum : Kim ! [kiːm]
- kotava : kiavá !
- navsio : Kalio ! [kalios]
- olatíy alkant : Au !
- ry : huɩd [huːd]
- sambahsa-mundialect : Salut !
- tatsique : zdrav! [zdəraw]
- uropi : Halo!
Bonjour
- aljaro : Gutän dax ! [Gutɛn dax]
- aneuvien : loodav
- elko : dagė li<ref>En elko, la partiicule "li" signifie à toi, cette tournure est considérée comme très respectueuse. Ainsi, par exemple, dagė li est plus respectueux que dagė qui est lui-même plus respectueux que dag (familier).</ref> [dagɛj li]
- espéranto : bonan tagon !
- galum : Atelbalum ! [atɛlbalym]
- kotava : kiavá !
- navsio : Rokos ! [ʁokos]
- olatíy alkant : Aûenuë my tës(en) !
- ry : aʃamaɩ [aʃamaː]
- sambahsa-mundialect : Sellamat !
- tatsique : dnaxorö! [dynaxʊrʷo]
- uropi : bun dia!
Bonsoir
- aljaro : Bunnocse ! [bun'nokse]
- aneuvien : loodabnet<ref>Littéralement: bonne soirée, mais en un seul mot, comme bonsoir ou bonjour</ref>
- elko : delė li [dɛlɛj li]
- espéranto : bonan vesperon !
- galum : Atelbalum ! [atɛlbalym]
- kotava : sielkiavá !
- navsio : Parjos ! [paʁʃos]
- ry : tŏtaɩ [tojtaː]
- sambahsa-mundialect : Sell vesper !
- tatsique : xorozveč(or)! [xʊrʊzwœʧ, xʊrʊzwεʧʷoː]
- uropi : bun vespen!
Bonne nuit
- aljaro : Bunnoke ! [Bun'notse]
- aneuvien : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va rester éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des boîtes), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
- elko : nokė li [nɔkɛj li]
- espéranto : bonan nokton !
- galum : Atel klejon ! [atɛl kleʒɔn]
- kotava : mielkiavá !
- navsio : Donson ! [donson]
- olatíy alkant : Hapu ty noktëst ponëtëst !
- ry : hargeaɩ [hargeaː]
- sambahsa-mundialect : Sell noct !
- tatsique : nočoxorö! [nʊʧʊxʊrʷo]
- uropi : bun noc!
Salut, ciao
- aljaro : Oajo ! [Oajɔ]
- aneuvien : syljà (cf ci-dessus)
- elko : bė [bɛj], hė [hɛj]
- espéranto : Ĝis (la revido) !
- galum : Klemhihor ! [klɛmhihɔʁ]
- kotava : divkiavá !
- navsio : Kalio ! [kalio]
- ry : huɩd [huːd]
- sambahsa-mundialect : Do reviden !
- tatsique : zakidi! [zɐkidi]
- uropi : a revizo!
S'il vous plaît
- aljaro : Bittä ! [bitɛ]
- aneuvien : kjas plàcit ors. <ref>Forme de prière de l'impératif, avec KJAS + -_t. On notera une sévère différence avec tep æt plàc or nep avec le subjonctif: que ça (vous) plaise ou non.</ref>
- elko : genė li [gɛnɛj li]
- espéranto : Bonvolu !
- galum : Aluni-is ! [alyni is]
- kotava : vay !
- navsio : Plij ! [pliʃ]
- olatíy alkant : is Úoluntus ty
- ry : ikuŋoe [ikuŋoe]
- sambahsa-mundialect : plais
- tatsique : pod xotu [pʊdxotu]
- uropi : prijim
Merci
- aljaro : Ariato ! [ariato]
- aneuvien : hrop
- elko : tokė li [tɔkɛj li]
- espéranto : Dankon !
- galum : Alata-is ! [alata is]
- kotava : grewá !
- navsio : Ken ! (veut dire aussi bien .) [køn]
- olatíy alkant : Katuluë my tës !
- ry : uɩƭiaɩ [uːthiaː]
- sambahsa-mundialect : dank
- tatsique : šnoš! [ʃnʷoʃ], boxċk! [bʷoxʦɨk]
- uropi : daske
Désolé
- aljaro : Gomän ! [gomɛn]
- aneuvien : nyvran
- elko : werė li [wɛrɛj li]
- espéranto : Mi bedaŭras !
- galum : Alujo-is ! [alyʒo is]
- kotava : namá !
- navsio : Tado ! [tado]
- olatíy alkant : Etíuë my lëst nëpîatëtëst !
- ry : jemaɩ [jemaː]
- sambahsa-mundialect : maaf
- tatsique : zvi [zwi], izvi [izwi]
- uropi : dolan
Bon appétit
- aljaro : Bunaproveko ! [bunaprɔvetso]
- aneuvien : lood spisplàc. <ref>littéralement: "bon plaisir de manger".</ref>
- elko : wamė li [wamɛj li]
- espéranto : Bonan apetiton ! Bonan manĝon !
- galum : Alove-is ! [alove is]
- kotava : estunyul !, estunyuc !<ref>En kotava, il s'agit d'une adresse verbale, donc dépendante du nombre d'interlocuteurs : estunyul pour une seule personne (2ème sing.), mais estunyuc si plusieurs (2ème pluriel)</ref>
- navsio : Kenkom ! [kønkom]
- ry : øwɛn jaɩ [øwɛn jaː]
- sambahsa-mundialect : sell appetite
- tatsique : z tuku! [ztuku], z ta xorö tuku! [ztɐxʊrʷo tuku]
- uropi : bun apetìt!
Bon anniversaire
- aljaro : Bunjaro dax ! [bun'jaro dax]
- elko : werė li [wɛrɛj li]
- espéranto : Feliĉan naskiĝan datrevenon !<ref>Mot à mot: Joyeux anniversaire de naissance</ref>
- galum : Aleki-is ! <ref>On donne traditionnellement l'âge en souhaitant bon anniversaire. Aini, on aura par exemple "-le- aleki-is"</ref>
- uropi: Felic genidià !
Questions courantes
Quelle heure est-il ?
- aljaro : Ce dʒi' nestoj ? [ke dʒinestɔj]
- aneuvien : quat hoψ ep (æt)?
- elko : dewe ? [dɛwɛ]
- espéranto : Kiomas ? Kioma horo estas ?
- galum : Frewon' up' klif ? [fʁɛθɔn yp klif]<ref name="Frewon' up'">Littéralement : "Quand par rapport à heure/jour ?"</ref>
- kotava : tokeaf bartiv tir ?
- navsio : Daké soro tre ? [dakɛ soʁo tʁø]
- ry sahaʔ aʃ [sahaʔ aʃ]
- sambahsa-mundialect : quod est id saat ?
- tatsique : ċo to sat? [ʦoto sɒt]
- uropi : ka hor se je?
Quel jour sommes-nous ?
- aljaro : Ce dax nu' nestoj ? [ke dax nunestɔj]
- aneuvien : quat deaw ep er?
- elko : dage ? [dagɛ]
- espéranto : Kiun tagon ni estas ?
- galum : Frewon' up' klek ? [fʁɛθɔn yp klɛk]<ref name="Frewon' up'"/>
- kotava : tokeaf viel tir ?
- navsio : Daké sao jo tre ? [dakɛ sao ʃo tʁø]
- ry : aʃam aʃ [aʃam aʃ]
- sambahsa-mundialect : quod est id tarikhe os hoyd ?
- tatsique : ċo to dnazrad? [ʦoto dnɐzrɒd]
- uropi : Kel dia se je? (Lundia …) Ka dat se je ? (4i Mars…)
Quel temps fait-il ?
- aljaro : Ce Sajton inestoj ? [ke sajton inestɔj]
- aneuvien : quat lyl ep æt? (Littéralement: quel ciel...)
- elko : lawe ? [lawe]
- espéranto : Kia estas la vetero ?
- galum : Frewuf' meyvam ? [fʁɛθyf meuvam]
- kotava : Tok saz tir ?
- navsio : Daké seno rovan ? [dakɛ søno ʁofan]
- ry : ƭipʃaɩ aʃ [thipʃaː aʃ]
- sambahsa-mundialect : kam est id weter ?
- tatsique : kak to pogod? [kɒkto pʊγʷod]
- uropi : kim se de verem?
Où est la poste ? / ...la gare ?
- aljaro : Doco inestoj postaton ? / ... Ecjon ? [doko inestɔj pɔstatɔn / ekjɔn]
- aneuvien: Quav ep àt post? / quàv ep à stàtyn?
- espéranto : Kie estas la poŝtejo ? / ... la stacidomo ?
- galum : Frewos' zvenef/storcef ? [fʁɛθɔ zvenɛf / fʁɛθɔ stɔʁʃɛf]
- kotava : Toklize piutexe ? /... golda ?
- uropi: Ko se de postia ? /… de stasia ?
Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>
- aljaro : Ikura custoj sis abqinon ? / Lu custoj Dʒujon äuro. [itsura kustɔj sis abʃinɔn]
- aneuvien: Keder ep æt luk kus? / a kus dequat eurove.
- galum : Nyw tcaosum etre cuter ? (uvy tcaosar) -la'ke- euro. [nuθ tʃaosym etʁe ʃytɛʁ / (yvu tʃaosaʁ) lake eyʁo]
- espéranto : Kiom kostas tiu artiklo ? Ĝi kostas dekkvar eŭroj.
- kotava : Tokdroe bata xa ? / Dro san-balemoyo euro.
- uropi: Kamòl kost di ? ÷ Je kost deskwèr Euròs
Phrases courantes
Il était une fois...
- aljaro : Mucaqjon [mukaʃjɔn]
- aneuvien : Ùt fæt ere...
- espéranto : Jam estis...
- galum : Om' lo nieycan, ... [ɔm lo njeuʃan]<ref>Littéralement : "à l'endroit et à l'époque (om') d'une lointaine (lo) chose étrange (nieycan)" que l'on pourrait traduire par "dans un(e) lointain(e) et étrange endroit/époque". Les contes commence plus traditionnellement par une description des lieux.</ref>
- kotava : Konviele tiyir...
- uropi: Je stì unvos…
J'ai perdu mes clefs/mon portefeuille/mon oncle
- Aneuvien : E slutna mes klavse/med fljofèrsac; e slĕtna ed franpárdax.
Je comprends / Je ne comprends pas
- aljaro : Io wakaroj / Io Wakaroj niqt [io wakaroj / io wakaroj niʃt]
- aneuvien : Eg intel / eg intel nep
- elko : ero teni [ɛrɔ tɛni] / ero ne teni [ɛrɔ nɛ tɛni] (ou ero tezi)
- galum : Ev Renorfė / Ev juerenorfė [ɛv ʁenɔʁfɛj / ɛv ʒyeʁenɔʁfɛj]
- espéranto : Mi komprenas./ Mi ne komprenas.
- kotava : Gildá / Me gildá
- navsio : Oj kazénan / Oj akazén [oʃ kazɛnan / oʃ akazɛn]
- olatíy alkant : Kompekuë my / Nelën Kompekuë my
- ry : tɛkme [tɛkme] / ʦetɛkme [tsetɛkme]
- sambahsa-mundialect : Io prete / Io ne prete
- tatsique : n-zga [nəzγa] / s-ni zga [snizγa]
- uropi : i incèp / i incèp ne
Je n'ai pas mes papiers sur moi
- aljaro : Io kenoj niqt mojn kamjoa kojn io ! (litt. Je n'ai pas mes papier avec moi) [io kenɔj niʃt mɔjn kamjɔa kɔjn io]
- aneuvien : eg hab nep med dokumèntese ev en.
- espéranto : Mi ne havas miajn (indentec)paperojn kun mi.
- elko : Ne kiuleso re [nɛ kiulɛsɔo rɛ]
- galum : Ez noksferlupam egena om' es. [ɛz nɔksfɛʁlypam ɛgena ɔm ɛs]
- kotava : Meki pilkomodasiki do jin
- uropi: I av ne mi papire (dokumente) ki ma
Je sais / Je ne sais pas
- aljaro : Io qiroj / Io qiroj niqt [io ʃirɔj / io ʃirɔj niʃt]
- aneuvien : e ste / e ste nep
- elko : Ero teki [ɛrɔ tɛki] / Ero ne teki [ɛrɔ nɛ tɛki] (ou ero runi)
- espéranto : Mi scias / Mi ne scias.
- galum : Ev kihor / Ev kiheg. [ɛv kihɔʁ / ɛv kihɛg]
- kotava : Grupé / Me grupé
- navsio : Oj rovan / Oj arov [oʃ ʁofan / oʃ aʁof]
- olatíy alkant : Skuë my / Nelën Skuë my
- ry : jaɩh [jaːh] / ʦejaɩh [tsejaːh]
- sambahsa-mundialect : Io woid / Io ne woid (ou "io gnohm / ne gnohm")
- tatsique : n-zna [nəzna] / s-ni zna [snizna]
- uropi : i zav / i zav ne.
Je t'/vous aime
- aljaro : Io amoj du ! ou I'amoj du [io amɔj du / lamɔj du]
- aneuvien : eg làjden o(r)s; e klim o(r)s
- elko : Bassai (li/lė) [bassai (li/lɛj)]
- espéranto : Mi amas vin.<ref>Pas de distinction tu/vous.</ref>
- galum : Ev mael is/ils. [ɛv maɛl is/ils]
- kotava : Va rin rená
- uropi: I liam ta / va
Je voudrais un billet pour aller à ...
- aljaro : Ick voloj bijeton vyrs ika e ... [ik volɔl bijetɔn vyrs ika e]
- aneuvien : e kjas vel ù kardes ber faarun dyn ...-s
- elko : Ero rosi aklapo ...'e [ɛrɔ rɔsi aklapɔ ... ɛ]
- espéranto : Mi dezirus bileton por iri al...
- galum : Ev talorevi triflupam (ul') on' ufra ... (logor). [ɛv talorevi tʁiflypam (yl) on yfʁa...(logɔʁ)]
- kotava : Va fizud tori ... djumé
- uropi: I volev u tiket po ito a…
L'eau n'est pas potable
- aljaro La midzon inestoj niqt potabla ! [la midzɔn inestɔj niʃt potabla]
- aneuvien : àt aq nep bevendar
- elko : Lano ne woma [Lanɔ nɛ wɔma]
- espéranto : La akvo ne trinkeblas.
- galum : Blysam juezailar. [blusam jyezajlaʁ]
- kotava : Lava vol rotulisa
- uropi: De vod s'ne pivli
Ne pas se pencher au dehors
- aljaro : Niqt blica fura. [niʃt blika fura]
- aneuvien : nep dem paṅklen<ref>
páṅklen: j'avais mis un diacritique inutile sur le A: l'accent étant naturellement sur la première syllabe. Je n'y ai pas prêté attention lors de la prévisualisation ni... après. On peut même forcer en mettant itùs AD = AU dehors.</ref>itùs. - elko : Ne mumi [nɛ mumi]
- espéranto : Oni ne klinu sin ekstere.
- galum : Pat vyerzor os' ec. [pat vuɛʁzɔʁ ɔs eʃ]
- kotava : Vol divxowal !
- uropi: Ne klino us
Ni fait ni à faire !
- Aljaro : Niqt aseroj niqt asera ! [niʃt aserɔj nijt asera]
- aneuvien: Nep fàktan nep fàktend!
- espéranto : Nek farita nek farenda.
- Galum : Juebororana tae jueboriusp. [ʒyebororana tae ʒyeborjusp]
- kotava : Measkiyin mei gonaskin
Qu'il est doux de ne rien faire...
...quant tout s'agite autour de vous.
- aneuvien: tan fàktun nep ùc mwy tev al dem erkin ol demás.
- espéranto : Kiom dolĉe nenion fari... kiam ĉio kuras ĉirkaŭ vi.
- galum : Iv' fal borez noel atelar om' iv' geo kresdar. [iv fal boʁɛz noɛl atelaʁ ɔm iv geo kʁɛsdaʁ]
- kotava : Volaskira tinyir... viele kotcoba pokeon zekar
- uropi: Ka swaj se deto nit… wan tale ren aròn va
<references />