Concordance des temps : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (ajout du participe)
Ligne 81 : Ligne 81 :
 
|'''passé'''
 
|'''passé'''
 
|eg ere ste tep a ere pàteza   
 
|eg ere ste tep a ere pàteza   
|eg ere ste tep a ere pàteze   
+
|eg ere ste tep a ere pàteze/[[IDEO_ANV_Participe#Les_temps_progressifs|pàtezun]]  
 
e stă tep a pàteză
 
e stă tep a pàteză
 
|eg ere ste tep a pàteze  
 
|eg ere ste tep a pàteze  
e stă tep a pàtez
+
e stă tep a pàteze
 
|-
 
|-
 
|'''présent'''
 
|'''présent'''
 
|e ste tep a pàteza
 
|e ste tep a pàteza
|e ste tep a pàteze/pàtezun
+
|e ste tep a pàteze/[[IDEO_ANV_Participe#Les_temps_progressifs|pàtezun]]
 
|e ste tep a mir pàteze
 
|e ste tep a mir pàteze
 
|-
 
|-
Ligne 124 : Ligne 124 :
 
|}
 
|}
  
L'utilisation d'un temps (et d'une particule) se fait toujoues en fonction du temps de la proposition principale. Toutefois, le utur d'un passé ne se conjuguera pas au présent du conditionnel, comme en français, mais à l'indicatif ou au subjonctif, conformément au verbe choisi.
+
L'utilisation d'un temps (et d'une particule) se fait toujoues en fonction du temps de la proposition principale. Toutefois, le futur d'un passé ne se conjuguera pas au présent du conditionnel, comme en français, mais à l'indicatif ou au subjonctif, conformément au verbe de loa proposition subordonnée.  
  
 
*D'autres exemples de concordance, notamment avec les particules ''[[IDEO_ANV_Indicatif#_note-2|dhep]]'' et ''[[IDEO_ANV_Indicatif#Les_futurs_relatifs|auk]]''.
 
*D'autres exemples de concordance, notamment avec les particules ''[[IDEO_ANV_Indicatif#_note-2|dhep]]'' et ''[[IDEO_ANV_Indicatif#Les_futurs_relatifs|auk]]''.

Version du 25 novembre 2011 à 00:01

La "concordance des temps" est une relation spécifique qu'entretiennent les verbes appartenant à des propositions différentes au sein d'une même phrase. Ainsi les temps et modes employés dans la subordonnée dépendront de ceux employés dans la principale.

En français

Les règles de la concordances des temps de la grammaire française sont parmi les plus précises d'Europe,sinon du monde et donnent une solution précise à toute position du procès d'une proposition par rapport à celui d'une autre.

  • Cas 1: Subordonnée COD à l'indicatif (principale: verbe savoir)
Proposition
principale
Proposition
subordonnée
Antérieure Simultanée Postérieure
passé je savais qu'il avait été

je sus qu'il eut été

je savais qu'il était

je sus qu'il fut

je savais qu'il serait

je sus qu'il serait

présent je sais qu'il a été je sais qu'il est je sais qu'il sera
futur je saurai qu'il aura été je saurai qu'il sera
  • Cas 2: Subordonnée COD au subjonctif<ref>La concordance des temps est en général respectée, mais elle l'est de moins en moins à l'oral quand le verbe de la subordonnée est au subjonctif:
Ex : Je ne pensais pas qu'ils fussent / Je ne pensais pas qu'ils soient (la première phrase est correcte tandis que la deuxième ne l'est pas. Cette seconde forme est toutefois tolérée, de même que le conditionnel: "je ne pensais pas qu'il serait". Le caractère hypothétique de ce mode permet, dans certains cas, le remplacement des dictions et graphies étranges du subjonctif imparfait francophone).</ref>

(principale: verbe souhaiter)

Proposition
principale
Proposition
subordonnée
Antérieure Simultanée Postérieure<ref>L'absence de subjonctif futur (présent en cast., port., anv. & plt) limite les possibilités en matière de postériorité hypothétique).</ref>
passé je souhaitai(s) qu'il eût été je souhaitai(s) qu'il fût
présent je sohaite qu'il ait été je souhaite qu'il soit
futur je sohaiterai qu'il ait été je souhaiterai qu'il soit

D'autres possibilités existent bien entendu, rejoignant soit le premier tableau (subordonnées causales, consécutives...), soit le deuxième (concessives, finales) soit les deux (temporelles).

Idéolangues

Avataneuf.gif Aneuvien

Le système des particules rend la concordance des temps plus aisée à pratiquer dans la mesure où, en général, c'est la même particule qui est utiliée dans le cas où le procès de la proposition subordonnée est antérieur. Le verbe pris en exemple est différent, eu égard aux particularités du verbe ere.

  • Cas 1: Subordonnée COD à l'indicatif (principale: verbe ste = savoir)
Proposition
principale
Proposition
subordonnée
Antérieure Simultanée Postérieure
passé eg ere ste tep a ere pàteza eg ere ste tep a ere pàteze/pàtezun

e stă tep a pàteză

eg ere ste tep a pàteze

e stă tep a pàteze

présent e ste tep a pàteza e ste tep a pàteze/pàtezun e ste tep a mir pàteze
futur eg mir ste tep a mir pàteza eg mir ste tep a mir pàteze

Cas 2: Subordonnée COD au subjonctif (principale: verbe aates = espérer)

Proposition
principale
Proposition
subordonnée
Antérieure Simultanée Postérieure
passé eg ere aates tep a ere patezéa

eg aacă tep a ere patezéa

eg ere aates tep a ere pàtez

eg aacă tep a ere pàtez

eg ere aates tep a pàtez

eg aacă tep a pàtez

présent eg aates tep a patezéa eg aates tep a pàtez
futur eg mir aates tep a mir patezéa eg mir aates tep a mir pàtez

L'utilisation d'un temps (et d'une particule) se fait toujoues en fonction du temps de la proposition principale. Toutefois, le futur d'un passé ne se conjuguera pas au présent du conditionnel, comme en français, mais à l'indicatif ou au subjonctif, conformément au verbe de loa proposition subordonnée.

  • D'autres exemples de concordance, notamment avec les particules dhep et auk.

Uropi.gif Uropi


<references/>