IDEO ANV Impératif : Différence entre versions
m (2 microcorrections) |
m |
||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
passé | passé | ||
!Impératif | !Impératif | ||
− | |- | + | |- |
|pàteze | |pàteze | ||
|patezéa | |patezéa | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
===Utilisation=== | ===Utilisation=== | ||
− | Hormis la conjugaison à toutes les personnes, l'imératif est nettement plus utilisé en aneuvien qu'en français, il est notamment requise pour la traduction de "devoir" lorsque celui-ci ne revêt pas un sens général. Ainsi: | + | Hormis la conjugaison à toutes les personnes, l'imératif est nettement plus utilisé en aneuvien qu'en français, il est notamment requise pour la traduction de "devoir" lorsque celui-ci ne revêt pas un sens général. Ainsi : |
:''Ùt fraṅsendu <font color=green>dev</font> liven pœr as'' = Un français <font color=green>doit</font> vivre pour elle. | :''Ùt fraṅsendu <font color=green>dev</font> liven pœr as'' = Un français <font color=green>doit</font> vivre pour elle. | ||
− | :''Eg <font color=green>pùzet</font> vedjun ed lœmytins, ea'r hoψe • pĕte.'' = Je <font color=green>dois aller</font> voir ma p'tit'poupée, et les heures sont brèves. (S Adamo: [http://www.clicparoles.com/affiche_chanson.php?num=9&titre=A+vot%27+bon+coeur&id_session=zmigyfgrlgwe_gdeueizglewsek/SFLI <font color=black>À vot'bon cœur</font>]) | + | :''Eg <font color=green>pùzet</font> vedjun ed lœmytins, ea'r hoψe • pĕte.'' = Je <font color=green>dois aller</font> voir ma p'tit'poupée, et les heures sont brèves. (S Adamo : [http://www.clicparoles.com/affiche_chanson.php?num=9&titre=A+vot%27+bon+coeur&id_session=zmigyfgrlgwe_gdeueizglewsek/SFLI <font color=black>À vot'bon cœur</font>]) |
À ce titre, on peut trouver l'impératif aneuvien aussi bien dans une [[phrase interrogative]] que dans une [[Proposition_subordonn%C3%A9e#Conjonctive|proposition subordonnée]]. | À ce titre, on peut trouver l'impératif aneuvien aussi bien dans une [[phrase interrogative]] que dans une [[Proposition_subordonn%C3%A9e#Conjonctive|proposition subordonnée]]. | ||
:''— Tev ep e <font color=green>gevent</font> æt sryfes?'' | :''— Tev ep e <font color=green>gevent</font> æt sryfes?'' | ||
:''— Kràsdaw.'' | :''— Kràsdaw.'' | ||
− | ::— Quand <font color=green>dois</font>-je <font color=green>rendre</font> ce rapport? | + | ::— Quand <font color=green>dois</font>-je <font color=green>rendre</font> ce rapport ? |
::— Demain.'' | ::— Demain.'' | ||
:''Ka dikta ni es tep eg <font color=green>vedit</font> kas aṅt kràsdaw.'' = Elle m'a dit que je <font color=green>devais</font> la <font color=green>voir</font> avant demain. | :''Ka dikta ni es tep eg <font color=green>vedit</font> kas aṅt kràsdaw.'' = Elle m'a dit que je <font color=green>devais</font> la <font color=green>voir</font> avant demain. | ||
− | Toutefois, une injonction représentée par un verbe à l'impératif peut avoir un effet beaucoup plus long: | + | Toutefois, une injonction représentée par un verbe à l'impératif peut avoir un effet beaucoup plus long : |
''Or nep rœkit ad ùt beṅzypœṁpes.'' = Ne fumez pas près d'une pompe à essence. | ''Or nep rœkit ad ùt beṅzypœṁpes.'' = Ne fumez pas près d'une pompe à essence. | ||
Ligne 53 : | Ligne 53 : | ||
{| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | {| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
− | |- | + | |- |
|1S | |1S | ||
|e prògit | |e prògit | ||
− | |- | + | |- |
|2S | |2S | ||
|prògit | |prògit | ||
− | |- | + | |- |
|[[IDEO_ANV_Remarques_V#Vouvoiement|Vouv<sup>t</sup>]] | |[[IDEO_ANV_Remarques_V#Vouvoiement|Vouv<sup>t</sup>]] | ||
|or prògit | |or prògit | ||
− | |- | + | |- |
|3S | |3S | ||
− | |a<ref>''Da'' ou ''ka'', le plus souvent.</ref>prògit | + | |a<ref>''Da'' ou ''ka'', le plus souvent. A + impératif exprimé pour la deuxième personne est une preuve d'incorrection, d'arrogance & de mépris.</ref>prògit |
− | |- | + | |- |
|1P | |1P | ||
|er prògite | |er prògite | ||
− | |- | + | |- |
|2P | |2P | ||
|or prògite | |or prògite | ||
− | |- | + | |- |
|3P | |3P | ||
|ar prògite | |ar prògite | ||
Ligne 97 : | Ligne 97 : | ||
===Adjectif=== | ===Adjectif=== | ||
− | Comme le [[ANV Participe|participe]] a ses adjectifs verbaux, l'impératif a également le sien; équivalent du gérondif latin | + | Comme le [[ANV Participe|participe]] a ses adjectifs verbaux, l'impératif a également le sien ; équivalent du gérondif latin : |
+ | :[[Image:Lupa.gif|23px]] <font size=1>DELENDA CARTAGO</font> | ||
+ | et traduisible en français soit par un participe présent ("payant"), soit par l'infinitif précédé de À ("à faire"). | ||
Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le -T en -D pour les verbes en -EN et changer ce même -T en -ND pour les autres verbes: | Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le -T en -D pour les verbes en -EN et changer ce même -T en -ND pour les autres verbes: | ||
{| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | {| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
− | |- | + | |- |
!Infinitif | !Infinitif | ||
!Impératif | !Impératif | ||
Ligne 108 : | Ligne 110 : | ||
!Impératif | !Impératif | ||
(adjectif) | (adjectif) | ||
− | |- | + | |- |
|lek | |lek | ||
|lektet | |lektet | ||
|lektend | |lektend | ||
− | |- | + | |- |
|audj | |audj | ||
|audit | |audit | ||
|audind | |audind | ||
− | |- | + | |- |
|pàgen | |pàgen | ||
|pàgent | |pàgent | ||
|pàgend | |pàgend | ||
− | |- | + | |- |
|fàk | |fàk | ||
|fàktet | |fàktet | ||
|fàktend | |fàktend | ||
− | |- | + | |- |
|ruv | |ruv | ||
|ruvet | |ruvet | ||
|ruvend | |ruvend | ||
− | |- | + | |- |
|ste | |ste | ||
|set | |set | ||
|'''<font color=red>stend</font>''' | |'''<font color=red>stend</font>''' | ||
− | |- | + | |- |
|ler | |ler | ||
|lernit | |lernit | ||
Ligne 139 : | Ligne 141 : | ||
:''Eg deva gœnes ùt '''pàgend''' ingenlex'' = j'ai dû prendre une entrée payante. | :''Eg deva gœnes ùt '''pàgend''' ingenlex'' = j'ai dû prendre une entrée payante. | ||
− | :''Eg hab ù '''traṅslòktend''' sryfes''<ref>En cas, comme ici, de difficultés de prononciation, on escamotera le | + | :''Eg hab ù '''traṅslòktend''' sryfes''<ref>En cas, comme ici, de difficultés de prononciation, on escamotera le D : [tʁɑ~ns'lɔktən<font color=orange>'ɬʁɪfəs</font>]</ref>= j'ai un rapport à traduire. |
:''Æt • nep fàktan nep fàktend!'' = C'est ni fait ni à faire ! | :''Æt • nep fàktan nep fàktend!'' = C'est ni fait ni à faire ! | ||
− | Tout comme les [[IDEO_ANV_Participe#Adjectifs_verbaux|adjectifs participes]], l'adjectif impératif ne peut pas, en principe, avoir de complément. On utilise alors une forme verbale: | + | Tout comme les [[IDEO_ANV_Participe#Adjectifs_verbaux|adjectifs participes]], l'adjectif impératif ne peut pas, en principe, avoir de complément. On utilise alors une forme verbale : |
− | :''Eg hab ù sryfes '''ber traṅslòktun''' yn | + | :''Eg hab ù sryfes '''ber traṅslòktun''' yn kotàvas''<ref>Par contre, dans cet exemple : |
− | :''Eg hab ù traṅslòktend sryfes in med bols'' = j'ai un rapport à traduire dans ma poche. Il est évident que "poche" n'est pas le complément de "traduire"!</ref>= j'ai un rapport à traduire en Kotava. | + | :''Eg hab ù traṅslòktend sryfes in med bols'' = j'ai un rapport à traduire dans ma poche. Il est évident que "poche" n'est pas le complément de "traduire" !</ref>= j'ai un rapport à traduire en Kotava. |
− | Retours: [[IDEO_ANV_verbe#l.27imp.C3.A9ratif|Verbes]], [[Aneuvien#Le_verbe|Aneuvien]] | + | Retours : [[IDEO_ANV_verbe#l.27imp.C3.A9ratif|Verbes]], [[Aneuvien#Le_verbe|Aneuvien]] |
<font size=1><references/></font> | <font size=1><references/></font> |
Version du 11 juin 2012 à 11:14
Formation
Tout d'abord, pour obtenir le verbe à l'impératif,
- On prend le passé du subjonctif
- On remplace le A final par un T
- On rétablit le radical originel (cf audj)
Les irrégularités sont rares (cf ste).
Infinitif
présent |
Subjonctif
passé |
Impératif |
---|---|---|
pàteze | patezéa | pàtezet |
liven | livéna | livent |
audj | ădía | audit |
ste | seta | set |
Utilisation
Hormis la conjugaison à toutes les personnes, l'imératif est nettement plus utilisé en aneuvien qu'en français, il est notamment requise pour la traduction de "devoir" lorsque celui-ci ne revêt pas un sens général. Ainsi :
- Ùt fraṅsendu dev liven pœr as = Un français doit vivre pour elle.
- Eg pùzet vedjun ed lœmytins, ea'r hoψe • pĕte. = Je dois aller voir ma p'tit'poupée, et les heures sont brèves. (S Adamo : À vot'bon cœur)
À ce titre, on peut trouver l'impératif aneuvien aussi bien dans une phrase interrogative que dans une proposition subordonnée.
- — Tev ep e gevent æt sryfes?
- — Kràsdaw.
- — Quand dois-je rendre ce rapport ?
- — Demain.
- Ka dikta ni es tep eg vedit kas aṅt kràsdaw. = Elle m'a dit que je devais la voir avant demain.
Toutefois, une injonction représentée par un verbe à l'impératif peut avoir un effet beaucoup plus long : Or nep rœkit ad ùt beṅzypœṁpes. = Ne fumez pas près d'une pompe à essence.
Conjugaison
L'impératif se conjugue avec tous les pronoms personnels à l'exception de la deuxième personne du singulier (tutoiement).
1S | e prògit |
2S | prògit |
Vouvt | or prògit |
3S | a<ref>Da ou ka, le plus souvent. A + impératif exprimé pour la deuxième personne est une preuve d'incorrection, d'arrogance & de mépris.</ref>prògit |
1P | er prògite |
2P | or prògite |
3P | ar prògite |
Courtoisie
Pour exprimer une demande polie, une prière ou un conseil bienveillant, on pourra utiliser la particule KJAS (la même qui sert, devant un verbe à l'indicatif ou au subjonctif, pour obtenir le conditionnel).
- Or dem kjas særvet. = Veuillez vous servir.
On la retrouve dans
- Kjas placit ors = S'il vous plaît.
Cette particule n'est pas utilisée à la 1re personne du singulier et plutôt rare à la 1re personne du pluriel.
Temps & aspects
Si le procès dont il est question n'est soumis qu'après un certain délai, on utilisera la particule MIR devant le verbe à l'impératif.
- Waadit à topùzaṅtes ber adwárekun. = Attends le top-départ pour démarrer.
- Mir adwárekt à topùzaṅtev. = Tu démarreras au top-départ.
On peut utiliser la terminaison -A pour spécifier qu'un procès DOIT ÊTRE ACCOMPLI dans un certain délai. Malgré l'injonction sur un procès futur, MIR n'est pas obligatoire.
- Or nep retrokòmite pos hoψev 20:00. = Ne revenez pas après huit heures.
- Or retrokòmitar aṅt hoψev 20:00. = Soyez revenus avant huit heures.
Adjectif
Comme le participe a ses adjectifs verbaux, l'impératif a également le sien ; équivalent du gérondif latin :
et traduisible en français soit par un participe présent ("payant"), soit par l'infinitif précédé de À ("à faire").
Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le -T en -D pour les verbes en -EN et changer ce même -T en -ND pour les autres verbes:
Infinitif | Impératif
(verbe) |
Impératif
(adjectif) |
---|---|---|
lek | lektet | lektend |
audj | audit | audind |
pàgen | pàgent | pàgend |
fàk | fàktet | fàktend |
ruv | ruvet | ruvend |
ste | set | stend |
ler | lernit | lerind |
- Eg deva gœnes ùt pàgend ingenlex = j'ai dû prendre une entrée payante.
- Eg hab ù traṅslòktend sryfes<ref>En cas, comme ici, de difficultés de prononciation, on escamotera le D : [tʁɑ~ns'lɔktən'ɬʁɪfəs]</ref>= j'ai un rapport à traduire.
- Æt • nep fàktan nep fàktend! = C'est ni fait ni à faire !
Tout comme les adjectifs participes, l'adjectif impératif ne peut pas, en principe, avoir de complément. On utilise alors une forme verbale :
- Eg hab ù sryfes ber traṅslòktun yn kotàvas<ref>Par contre, dans cet exemple :
- Eg hab ù traṅslòktend sryfes in med bols = j'ai un rapport à traduire dans ma poche. Il est évident que "poche" n'est pas le complément de "traduire" !</ref>= j'ai un rapport à traduire en Kotava.
<references/>