Espay : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Site de référence)
(Site de référence)
Ligne 161 : Ligne 161 :
  
  
[[Catégorie:Projet ELKO]]
+
[[Catégorie:ELKO (projet)]]
 
[[Catégorie:Systèmes de cryptage]]
 
[[Catégorie:Systèmes de cryptage]]

Version du 19 août 2008 à 10:40

  Espay
S.P.
 
Année de création 1996
Auteur Ziecken Azuris
Régulé par Académie elkanne
Nombre de locuteurs
Parlé en
Idéomonde associé Losda
Catégorie système de cryptage
Typologie
Alphabet latin
Lexique
Version
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia IDEO_ELK

L'Espay est un système de cryptage créé en 1996 par Ziecken Azuris. Il s'agit d'une code basé sur l'abréviation du français au moyen de signes diacritiques. C'est avec ce premier travail linguistique que débute le projet ELKO.

Historique

maouaque.

Alphabet & prononciation

Le système alphabétique latin

Durant les premiers mois de son existence, l'Espay a utilisé l'alphabet latin, ou du moins certaines de ses consonnes :

B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, R, S, T, V, W, X, Y, Z

Les voyelles étaient transcrites au moyen de signes diacritiques variés inspirées de l'alphabet grec :

A (α), E (-), I (.), O (°), U (υ), AN (~), É ('), IN (τ), ON (ʊ), OU (ω), OI (ʘ), OIN (π)


Le système alphabétique maouaque

maouaque. Il est parfois utilisé pour transcrire la l'Espay.


Le système abougidique arabe

Le fait de n'utiliser que les consonnes a naturellement orienté la graphie de l'Espay vers l'utilisation d'un abjad (ou abougida) tel que l'alphabet arabe. Cela eu pour conséquence de rendre l'écriture plus fluide et plus rapide.

[g] [l]
isolée initiale médiane finale son
أ, إ, ؤ, ئ
[ ]
[p]
[b]
[t]
[θ]
[ ]
[x]
[d]
[ð]
[r]
[z]
[s]
[ʃ]
[ts]
ﺿ [ʤ]
[tʃ]
[ʒ]
[ɲ]
[ɳ]
[f]
[v]
[k]
[m]
[n]
[h]
[w]
[j]

Procédure de transcription

ex : ﺒﻙ beaucoup (=bk)


Grammaire

L'Espay ne dispose pas de grammaire, car il s'agit d'une transcription du français. De plus seuls les mots et tournures importantes sont notés afin d'aller droit au but.

Lexique

Puisqu'il s'agit d'un système de cryptage et non d'une langue, on comprend que le vocabulaire est le même en français qu'en Espay.

Textes

Exemple de texte

TXT BBL

En cours de cryptage

LE TEXTE DE BABEL (Livre de la Genèse, Ancien Testament)

1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. 2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.

4. "Allons! Dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". 5. Le SEIGNEUR descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.

7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"!



Idéomonde associé : Le Losda

Puis qu'il s'agit d'un système de cryptage, l'Espay n'a pas encore trouvé sa place dans le Losda, en revanche la langue construiste qui en est issue : le maouaque est lui bien présent au sein du multivers.

Site de référence