Complément d'objet : Différence entre versions
m (Nouvelle page : ==Définition== Le complément d'objet est le complément sur lequel se porte le procès du verbe de la phrase, on le distingue en ça du complément circonstanciel...) |
m (→Déclinaisons) |
||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
Les [[Complément d'objet direct|compléments d'objet directs]] sont systématiquement à l'[[accusatif]] dans les langues [[casuel]]les disposant de cette flexion : | Les [[Complément d'objet direct|compléments d'objet directs]] sont systématiquement à l'[[accusatif]] dans les langues [[casuel]]les disposant de cette flexion : | ||
:[[Image:Lupa.gif|23px]] <font size=1>LVP<font color=green>VM</font> VIDIT</font> = Il a vu un loup. | :[[Image:Lupa.gif|23px]] <font size=1>LVP<font color=green>VM</font> VIDIT</font> = Il a vu un loup. | ||
− | :[[Image:Russkiflag.jpg|20px]] Он любит сво<font color=green>ю</font> собак<font color=green>у</font> = | + | :[[Image:Russkiflag.jpg|20px]] Он любит сво<font color=green>ю</font> собак<font color=green>у</font> = Il aime son chien. |
+ | :[[Image:Verda_stelo.gif|20px]] ''Ŝi malfermis la vojo<font color=green>n</font>'' = Elle ouvrit la route. | ||
===COI=== | ===COI=== | ||
Ligne 44 : | Ligne 45 : | ||
+ | ==Remarques== | ||
+ | Des complément d'objets, considérés comme indirects dans certaines langues, peuvent devenir directs, dans d'autres langues. Ainsi : | ||
+ | :[[Image:Avataneuf.gif|20px]] ''La kàn nep plàc omneduse'' = On ne peut pas plaire <font color=green>à</font> tout le monde. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
<font size=1><references/></font> | <font size=1><references/></font> | ||
Version du 18 juin 2012 à 15:28
Définition
Le complément d'objet est le complément sur lequel se porte le procès du verbe de la phrase, on le distingue en ça du complément circonstanciel.
Ainsi, dans « je mange des tartines », "des tartines" est le complément d'objet (direct) car c'est bien des tartines que je mange. Par contre, dans « je mange le matin », ce n'est pas le matin que j'ingurgite.
Autre exemple :
Dans « tu parleras au président », le président est bien l'objet (indirect) du procès représenté par "parleras", par contre, dans "tu parleras au début début de la séance", la préposition est pourtant la même (du moins ici, en français), mais le complément est ici un circonstant.
Syntaxe
En général<ref>Sauf exceptions, comme par exemple en si celui-ci est un être animé, introduit par a ou bien, dans tous les cas en , introduit par va.</ref>, les compléments d'objets directs ne sont pas introduits par des adpositions.
Dans un certain nombre de langues, ce complément est intercalé entre le sujet et le verbe (SOV). C'est notamment le cas en français si ce complément est un pronom personnel :
Mais ce n'est pas toujours le cas : j'ai pensé à elle.
Les COD ont la possibilité d'être transformés en sujets d'une phrase tournée à la voix passive :
-
- The father is kissing his daughter = Le père embrasse sa fille
- The girl is kissed by her father = La fille est embrassée par son père.
Les compléments d'objets indirects, eux, deviennent sujets de verbes à la voix complétive, du moins pour les langues qui disposent d'une telle diathèse.
- Va diema mbi bulká = Je me vois remettre une médaille = On me remet une médaille.
Déclinaisons
COD
Les compléments d'objet directs sont systématiquement à l'accusatif dans les langues casuelles disposant de cette flexion :
- LVPVM VIDIT = Il a vu un loup.
- Он любит свою собаку = Il aime son chien.
- Ŝi malfermis la vojon = Elle ouvrit la route.
COI
Pour les langues qui en disposent, le cas du complément d'objet indirect est, en principe, le datif :
Sinon, on utilisera d'autres cas, selon le sens voulu pour la phrase :
Remarques
Des complément d'objets, considérés comme indirects dans certaines langues, peuvent devenir directs, dans d'autres langues. Ainsi :
<references/>