Complément d'agent : Différence entre versions
(→25px Romane) |
m (Mise en page) |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | On appelle <font color=green>complément d'agent</font> le complément d'un verbe [[Voix passive|passif]] indiquant l'[[actant]] réel du procès. En français, il est introduit par "par" ; en latin il est à l'ablatif précédé de <font size=1>A</font> lorsqu'il s'agit d'un être animé. En italien, on le retrouve, ouvert par la préposition | + | ==Présentation== |
+ | |||
+ | On appelle <font color=green>complément d'agent</font> le complément d'un verbe [[Voix passive|passif]] indiquant l'[[actant]] réel du procès. | ||
+ | :[[Image:Frenchflag.jpg|20px]] En français, il est introduit par "par" ; | ||
+ | :[[Image:Lupa.gif|25px]] en latin il est à l'ablatif précédé de <font size=1>A</font> lorsqu'il s'agit d'un être animé ; | ||
+ | :[[Image:Bandieraitaliana.jpg|20px]] En italien, on le retrouve, ouvert par la préposition ''da'' ; | ||
+ | :[[Image:Englishflag.jpg|20px]] et en anglais par ''by''. | ||
Exemples : | Exemples : | ||
− | :[[Image:Frenchflag.jpg|20px]] La souris est mangée par <font color=green> | + | :[[Image:Frenchflag.jpg|20px]] La souris est mangée par <font color=green>qui vous savez</font><ref>Le complément d'agent n'est pas obligatoirement un [[syntagme]] nominal : ce peut etre également une [[Proposition_subordonnée#Relative|proposition subordonnée]] relative.</ref>. |
:[[Image:Lupa.gif|25px]] <font size=1>PONS FACITVR A <font color=green>CICERONE</font></font> = Le pont est fait par Cicéron. | :[[Image:Lupa.gif|25px]] <font size=1>PONS FACITVR A <font color=green>CICERONE</font></font> = Le pont est fait par Cicéron. | ||
:[[Image:Bandieraitaliana.jpg|20px]] ''Romeo è amato da <font color=green>Giulietta</font>.'' = Roméo est aimé par Juliette. | :[[Image:Bandieraitaliana.jpg|20px]] ''Romeo è amato da <font color=green>Giulietta</font>.'' = Roméo est aimé par Juliette. | ||
Ligne 28 : | Ligne 34 : | ||
C'est ''per'' qui introduit ce complément en romane : | C'est ''per'' qui introduit ce complément en romane : | ||
− | :''El av esat perfetat per ê cina'' | + | :''El av esat perfetat <font color=green>per ê cina</font>.'' = Il a été perfectionné par les chinois. |
===[[Image:Jotarke.jpg|20px]] Sprante=== | ===[[Image:Jotarke.jpg|20px]] Sprante=== | ||
C'est toujours ''dri'' qui introduit le complément d'agent en sprante. | C'est toujours ''dri'' qui introduit le complément d'agent en sprante. | ||
− | :''È ço revuds dri Poy'' | + | :''È ço revuds <font color=green>dri Poy</font>.'' = Il a été créé par Paul. |
===[[Image:Uropi.gif|20px]] Uròpi=== | ===[[Image:Uropi.gif|20px]] Uròpi=== | ||
Le complément d'agent [[Uropi|uròpi]], introduit par la préposition ''pa'', est au nominatif. | Le complément d'agent [[Uropi|uròpi]], introduit par la préposition ''pa'', est au nominatif. | ||
− | :''De mus vid jeden <font color=green>pa mi frat</font>.'' = La souris est mangée par mon frère. | + | :''De mus vid jeden <font color=green>pa mi frat</font>.'' = La souris est mangée par mon frère. |
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | <font size=1><references/></font> | ||
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | [[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | ||
[[Catégorie:Grammaire]] | [[Catégorie:Grammaire]] |
Version du 14 juillet 2012 à 10:44
Sommaire
Présentation
On appelle complément d'agent le complément d'un verbe passif indiquant l'actant réel du procès.
- En français, il est introduit par "par" ;
- en latin il est à l'ablatif précédé de A lorsqu'il s'agit d'un être animé ;
- En italien, on le retrouve, ouvert par la préposition da ;
- et en anglais par by.
Exemples :
- La souris est mangée par qui vous savez<ref>Le complément d'agent n'est pas obligatoirement un syntagme nominal : ce peut etre également une proposition subordonnée relative.</ref>.
- PONS FACITVR A CICERONE = Le pont est fait par Cicéron.
- Romeo è amato da Giulietta. = Roméo est aimé par Juliette.
- This film was made by Alfred Hitchcock. = Ce film fut fait (réalisé) par Alfred Hitchcock.
Idéolangues
Aneuvien
On retrouve la flexion du latin, puisque le complément d'agent aneuvien est au circonstanciel, équivalent de l'ablatif latin, précédé de la préposition per :
- Samson çem tràgǎ per Dalila-v = Samson fut trahi par Dalila.
Elko
En elko, le complément d'agent se place derrière le verbe et se décline au génitif.
- Pelo wedu kiata bėloa. = La maison a été détruite par la tempête.
Espéranto
La préposition introduisant le complément d'agent espéranto est de. On tâchera bien de ne pas confondre avec per, signifiant avec. Ili estis perfiditaj de ilia kuzinoj. = Ils sont trahis par leurs cousins.
Romane
C'est per qui introduit ce complément en romane :
- El av esat perfetat per ê cina. = Il a été perfectionné par les chinois.
Sprante
C'est toujours dri qui introduit le complément d'agent en sprante.
- È ço revuds dri Poy. = Il a été créé par Paul.
Uròpi
Le complément d'agent uròpi, introduit par la préposition pa, est au nominatif.
- De mus vid jeden pa mi frat. = La souris est mangée par mon frère.
<references/>