IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
Ligne 118 : Ligne 118 :
 
|-
 
|-
 
|Ceinturon
 
|Ceinturon
|[[#Ceinturon|Arfèring]]
+
|[[#Ceinturon|Arferíng]]
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 1 128 : Ligne 1 128 :
 
===Bouchée===
 
===Bouchée===
  
Qu'il s'agisse de la friandise ou bien de l'utilisation dans les expressions "n'en faire qu'une bouchée, mettre les bouchées doubles...", on utilisera le mot ''silmàk'', [[mot-valise]] formé à partir de ''<font color=darkred>sy</font><font color=grey>l</font><font color=darkred>m</font>'' (cf ci-dessus) et de ''<font color=grey>l</font>l<font color=darkblue>àk</font>is'' (plein) : le <font color=grey>L</font> sert deux fois. On pourrait même faire un rapprochement avec ''smlàk'' = embrasser à pleine bouche :
+
Qu'il s'agisse de la friandise ou bien de l'utilisation dans les expressions "n'en faire qu'une bouchée, mettre les bouchées doubles...", on utilisera le mot ''silmàk'', [[mot-valise]] formé à partir de ''<font color=darkred>sy</font><font color=grey>l</font><font color=darkred>m</font>'' (cf ci-dessus) et de ''<font color=grey>l</font><font color=darkblue>àk</font>is'' (plein) : le <font color=grey>L</font> sert deux fois. On pourrait même faire un rapprochement avec ''smlàk'' = embrasser à pleine bouche :
 
:''Æt tol Ubæren, æt kœgarkad Myrjam mir habéa nor ùt silmàx cyn!'' = Ce pauvre Hubert, cette cougar de Myriam n'en aura fait qu'une bouchée !
 
:''Æt tol Ubæren, æt kœgarkad Myrjam mir habéa nor ùt silmàx cyn!'' = Ce pauvre Hubert, cette cougar de Myriam n'en aura fait qu'une bouchée !
  
Ligne 1 140 : Ligne 1 140 :
 
===Ceinturon===
 
===Ceinturon===
  
Formation de ce mot :
+
''Arferíng'' ; formation de ce mot :
 
:''ar<font size=1>em</font>'' = arme
 
:''ar<font size=1>em</font>'' = arme
 
:''fer'', de ''fær'' = porter
 
:''fer'', de ''fær'' = porter
:<font size=1>bjoçh</font>ring = ceinture.
+
:<font size=1>bjoçh</font>ríng = ceinture.
  
 
===Chatteries===
 
===Chatteries===
Ligne 1 194 : Ligne 1 194 :
 
Se traduit également par ''kœm'' en postposition :
 
Se traduit également par ''kœm'' en postposition :
 
:''Eg aṁkaṅva das ni ed franpàrkadev en àt venev ea ùt [[IDEO_ANV_Remarques_J_K_Q#Kilo|kilo]] belgen kàhwan kœm.'' = Je l'ai échangé à ma tante contre l'ancien et un kilo de café belge. (B. Vian : [http://www.ebooksgratuits.com/pdf/vian_ecume_des_jours.pdf <font color=black>L'écume des jours</font>]).
 
:''Eg aṁkaṅva das ni ed franpàrkadev en àt venev ea ùt [[IDEO_ANV_Remarques_J_K_Q#Kilo|kilo]] belgen kàhwan kœm.'' = Je l'ai échangé à ma tante contre l'ancien et un kilo de café belge. (B. Vian : [http://www.ebooksgratuits.com/pdf/vian_ecume_des_jours.pdf <font color=black>L'écume des jours</font>]).
 +
 +
===Copyright===
 +
 +
:''Duplèk'' est le mot normal, déclinable en toutes circonstances, qu'on tâchera de ne pas confondre, à l'accusatif avec ''dùplex''.
 +
:''kopiràjt'' est une [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes_2|version]] du terme international ([[Image:Englishflag.jpg|20px]]) ''copyright'' non [[Aneuvisation|aneuvisé]], donc invariable.
 +
 +
  
 
===Cordé===
 
===Cordé===
  
:''Kàmorfan'' est également la traduction de "[http://fr.wiktionary.org/wiki/cordé <font color=black>cordiforme</font>]" ;
+
:''Kàrmorfan'' est également la traduction de "[http://fr.wiktionary.org/wiki/cordé <font color=black>cordiforme</font>]" ;
 
:''gotmòrfan rubut'' = lave cordée.
 
:''gotmòrfan rubut'' = lave cordée.
  
Ligne 1 203 : Ligne 1 210 :
  
 
===Corder===
 
===Corder===
 
 
:''Ingòtes'' : c'est tresser en corde ;
 
:''Ingòtes'' : c'est tresser en corde ;
 
:''Olgótes'' : c'est entourer de cordes ;
 
:''Olgótes'' : c'est entourer de cordes ;
 
:''Gotmetàr'' : c'est mesurer avec une corde.
 
:''Gotmetàr'' : c'est mesurer avec une corde.
 +
 
===Côté===
 
===Côté===
  
Ligne 1 239 : Ligne 1 246 :
 
S'il s'agit du volatile, le nom est ''fagál''. On notera que, contrairement à ''gal'', qui donne ''galek'' (poule) et ''galed'' (coq), les flexions sexuées sont ici ''fagák'' (♀) & ''fagád'' (♂). ''Fagálek'' (♀) & ''fagáled'' (♂) sont des [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes_2|variantes]].<br/>
 
S'il s'agit du volatile, le nom est ''fagál''. On notera que, contrairement à ''gal'', qui donne ''galek'' (poule) et ''galed'' (coq), les flexions sexuées sont ici ''fagák'' (♀) & ''fagád'' (♂). ''Fagálek'' (♀) & ''fagáled'' (♂) sont des [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes_2|variantes]].<br/>
 
''Fagòdu'' n'est pas une variante :
 
''Fagòdu'' n'est pas une variante :
:''Nep dorit adfàxe kœm das ! Æt ùt fagáldak!'' = Ne fais pas d'affaires avec lui : c'est un faisan !
+
:''Nep dorit adfàxe kœm das ! Æt ùt fagòdak!'' = Ne fais pas d'affaires avec lui : c'est un faisan !
 
Ce mot est d'avantage pris de ''fagoaçh'' = faisander ; lui-même tiré de
 
Ce mot est d'avantage pris de ''fagoaçh'' = faisander ; lui-même tiré de
 
:''fag<font size=1>al</font> = faisan
 
:''fag<font size=1>al</font> = faisan

Version du 5 août 2012 à 09:11

Tiroir.gif

Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien A.P.I.
Abri Giymel
Addition Aadentyn
Additionner Aaden (-na, -éna)
Abriter Giymel (-la, -éla)
Agrément Akinat
Lomynat
Agréer Akjen (akina, akína)
Lomyn (-a, -ýna)
Ajouter Aades (-ca, -ésa)
Archevêque Episkerkap epiçkˌɛʁkɐp
Aubergine Bàklazh
Automate Dewárxent
Automatique Skyprjen
dewárkig
Automatisme Skyprjesem
desèrvesem
Automatisation Askýprjentyn
adesèrvtyn
ɐçˈkɪpʁjɛntən ɐdəˈsɛʁtən
Automatiser Askyprjes (-isa, -ísa)
adesèrves (-a, -ésa)
Bedeau Sjamàdak
Bédouin Isezáṅdu
Blaireau Borzo
borzat
borzdu
Blennorragie Çhódlaṅs
Branchage Çhĕtul
Branche Çhĕt
Branchement Çhĕdat, çhĕtat
Brancher Çhĕdes [sa, -ésa)
Bouche Sylm(a), opnys
Branchie Aqbænkem
Caillebotis Lăkrensat, lăkrĕnsat lɔkʁənsɐt<ref>lokʁənsɐt lʌˈkʁœnsɐt lɒˈkʁœnsɐt</ref>
Ceindre Adrínges (-a, -ésa)
Ceinturon Arferíng
Cénozoïque Koruzòik/g
Chatteries Gatelàgri, gatríndet
Cintrage Çirindat
Cintre Çirind
plàvan
mifèrsat
Cintrer Çirinde (-a, -éa)
Claquer Klàk (-a, -ía)
(ob-)klàkes (-xa, -ésa)
klàken(-na, -éna)
Cœlacanthe Làtimer
Commando Komaṅdo (-du)
Continuum Prodòlat
Contrattaque Replobrát
Contrattaquer Replobráte (-a, -éa)
Contrespionnage Oψydísat
Controffensive Obkrýg
Copyright Duplèk
kopiràjt
copyright
Corbeau Mensol
Cordé Kamòrfan, gotmòrfan
Cordée Goduul godyːl
Cordelette Gotin
Corder Ingòtes (-ca, -ésa)
Olgótes (-ca, -ésa)
Gotmetàr (-a, -éa)
Côté Làter, làt
Cratère Çulul
Crétacé Kretaséa
Démonétiser Usdínes (-sa, -éqa)
Dignement Noblas
Diocèse Episklaṅd
Disperser Omklœlach (-a, -a)
Dorénavant Pjo
Dortoir Kàmsal
Dressoir Banígek bɐˈnigək
Dette Devet
Échidné Eqidnéa
Emboucher Adsýlmes (-a, -ésa)
Emboucher (s') Dem adfjòrdes
Embouchure Sylsat
Usflúmat
sɪlsɐt yçˈflumɐt ysˈflumɐt
Encorbellement Mensolat
Encorder Adgòtes
Endettement Adévedat
Endetter Adévedes (-sa, -ésa)
Enkyster Adkýçte (-a, -éa)
Eon Ereen
Espagnol Spanjol,
spanen
Espion Sydísdu
Espionite Zhoṅsydíset
Espionnage Sydísat
Espionner Sydíse (-a, -éa) səˈdiz səˈdisɐ sədiˈseɐ
Éternel Sikúnal (alzh.) sikúnat (n.)
Éternellement Sikúnas
Éternité Sikúnet
Éternuement Æchat
Éternuer Æches (-a, ésa)
Éventail Erkýnsat
nælynd
Éventer Adæres (-sa, -ésa)
Ærçhen (-a, -éna)
Usýgres (-a, -ésa)
Évêché Episkat
Évêque Episkap
Faisan Fagál, fagòdu
Faisander Fagoaçh (-a, -ía)
Faisanderie Fagálri, fagòdutul
Faune Zotœl
Ficelage Gotedat
Ficeler Gotes (-ca, -ésa)
Ficelle Gotin
Geôlier Zholtúrdu ʒɔ(o)lˈtuʁdy
Gingembre Genkèmber
Global Klobal
Globalement Klobas
Globaliser Kloben (-na, -éna)
Globalité Klobnet
Globe Klob
Globique çirindig
Globuleux Klobon
Gratification Adròpptyn
Gratifier Adròpes (-ψa, -pésa)
Gratitude Hropindet
Gratuit Hropend
Habillage Mihedat<ref name="nv"/>
Habillement Mihenat<ref name="nv"/>
Habiller Mihen<ref name="nv"/>(-a, -éna)
Hammam Hamàm
Harde Zotul
Hardes Neçhmíhe
Hardi Eraudon, erăt! əʁɐʊdɔn əʁɔt
Hardiesse Eraudet
Hardiment Eraudas
Homme-canon Haubedu
Horde Neçhdĕtul
Hostilité Hostidet
Impétueux Elidobdòlon
Impétuosité Elidobdòlet
Incontinence Elidretpòtant
Incontinent Elidretpòtun
Ekáp
Inflammation Adígentyn
Erdòltyn
Influence Mepòtet
Influent Mepòtan
Influer Mepòt (-a, -éa)
Ingrat Elihròpon, elihròbon
Ingratitude Elihròpindet
Intendance Hamànet
Intendant Hamàndu
Inventif Ĕrekis
Inventivité Ĕrekizet
Jurassique Zhuràsik
Jurisprudence Leginpíret
Jalousement Zhelas<ref name="nv">Nouvelle version</ref>
Jalousie Zhelet<ref name="nv"/>
Jeu Spiyl, set
Juteux Kulon
Alzhád
Kyste Kyçt
Kysteux Kyçton
Kystique Kyçtig
Lave Rubut
Liquide Lekýd
Liquider Lekýde (-a, -éa)
Ogmát (-a, -éa)
Liquidités Lekýdete
Loup Lob
Pear
Objaṅd
Lop
Loupe Adremláṅz
Louper Lope (-a, -éa)
Loupiot Nex
Loupiote Lubokin
Nexavlòbek
Nexaq
Lynchage Gnàmadat gnamɐdɐt
Lyncher Gnàmat (-a, -éa)
Manuel Hænten
dorig
dorknèg
Marsupial Plartzo
Matinée (théâtrale) Pirlaṅçhat
Méconnaître Eljakógen (-na, -éna)
Mésozoïque Ilizòik/g
Modifiable Kaṅvodar
Modification Kaṅvontyn
Modifier Kaṅvos (-a, -ósa)
Monétaire Dinedar
Monétique Dinetik
Moquerie Ironat
Moquer (se _ de) Iron (-a, -ía)
Moquette Nafíltul
Moqueur Ironor
Mystère Rœn
Mystérieusement Rœnas
Mystérieux Rœnon
Obérer Erdévedes (-sa, -ésa)
Obsidienne Oψid
Obus Haubet
Obusier Haubecent
Ocelot Oçylo osəlo
Ornithorynque Memalkwon
plàtyp
Ouvrant Opendar ɔpəndɐʁ
Paléozoïque Vezòik/g
Palliatif Pallidis
Pallier Pallid (-a, -ía)
Panaris Erdidòl
Pandémie Ernumgráṅgat
Pandémique Ernumgráṅgig
Paradis Răj
Paradisiaque Răjis
Paradisier Răjav
Parquet Xikrĕn
ederéa
(k)siˈkʁœn
Patelin Olàjen
blæd
Patin Skacat
smlàk
Patinage Skadat
Patiner Skades (-ca, -ésa)
skaden (-na, -éna)
Peignoir Twaròb
Plastic Plăstik plɔçtik
Plastification Olpòlymentyn ɔlˈpɔlɪˌmɛntən
Plastifier Olpòlyme
Plastique Plàstik/g
polym (-at)
Poisse Pothùg
Poisseux Poakon
Poulaine Surizys
Présomption Alkáṅtyn
Présomptueux Naçhkáṅton
Présumé Alkán
Présumer Alkáṅ (-na, anía)
Puiser Làkole (-a, -éa)
Putto Leàtdu
Radiateur Celsat
Radiation Ràdentyn
Byventyn
Radier Byve (-a, -éa)
Radio Radio ʁɐ·di·o
Railler Iron (-a, -ía)
Raillerie Ironat
Railleur Irondu
Rallier Ralljes (-a, -ésa)
Randonnée Zhiráṅdat
Randonner Zhiráṅd (-a, -éa)
Randonneur Zhiráṅdu
Rapine Hràkin
Rayer Byf (-fa, -ía)
Getráçe (-ja, -ía)
Rayure Trys
Getrys
Rebrancher Reçhĕdes (sa, -ésa) ʁeˈʃœdəs
Réfectoire Spiysal çpisɐl
Repassage Japlánat
Repasser Bispás (-a, -éa)
rétropás (-a, -éa)
bislorèd (-a, -éa)japlànes (-sa, -ésa)
Roturier, non noble Lebon (-du) lebɔn
Rugby Owbásp ɔvˈbɐçp
Rune Futher fuθəʁ
Runique Futhrig
Saillir Surizes (-iza, -ésa)
Surizen (-na, -éna)
Gozlàkes (-xa, -ésa)
Sapristi Pĕrste pœʁçtə
Sclérose Kyrooz
Scléroser Kyrooze (-a, -éa)
Scorie Skoṅt
Sentier Traveg
Si Rjo, ep
Sibyllin Thoçhòkis
Siège Blokùs blɔˈkys
Sirop Lukýd
Siroter Lhàbev
Sirupeux Lukýdon
Soie Zoj
Soierie Zojri
Zojfàktur
Soutien-gorge Brefærmih
Soyeux Zojon
Strip-tease Artenehímat
Suggérer Imennmíd (-a, -ía)
Suggestif Imenmítis
Suggestion Imenmítyn
Suisse Helvédet, Helvédu, helvéden
sjelùfdak
Superflu Razhuud
Surcroît Errèsat əˈʀɛsɐt
Surendettement Endévedat
Surendetter Endévedes (-sa, -ésa)
Surgir Uskùrpen (-a, -éna)
Surtout Eren, er-
Syphilis Çiflis
Syphilitique Çiflig
Talent Tecek
Talentueux Tecegon
Taupe Toop
Taupinière Topàlri
Tocsin Nodbælh
Nodýnd
Torsade Çhrideryn
Torsader Çhrideres (-ca, -ésa)
Traite Tràkat
Tranchage Ziyridat
Tranche Ziyr, -ys
Treuil Karòlsat
Treuiller Karòles (-sa, -ésa)
Tribunal Lekplas
Tuf Tùv
Usufruit Usfrúk
Usufruitier Usfrúkdu
Vider Siykes (-xa, -késa)
Viscosité Toozet
Visqueux Toozon


Remarques

Animal

L'adjectif se dit toujours animal<ref>On trouve aussi, plus rarement, l'orthographe anymal (exclusivement pour l'adjectif), issu du nom anym = âme.</ref>:

Animal regant = le règne animal.

Le nom se dit zo ou animàl (avec un À !) selon, qu'on y exclut l'être humain. L'animalerie se dit zoskòp. On tâchera de ne pas confondre.

Automatique

Deux mots aneuviens pour ce sens ; le second, mixte : dewárkig, agglutination de

dem, pris de la particule verbale dem.
wark = marcher, travailler (pour un appareil)
ig = ique

étant susceptible de supplanter le précédent, un à-priori issu de l'écriture automatique.

Bedeau

Sjamàdak est formé des éléments suivants :

sjæl = église
hamànet = intendance, lui-même formé de :
habert = bien
manàzh = gérer
dak = homme.<ref>La tâche est le plus souvent confiée à un homme. Dans le cas contraire, on dira sjamànkad</ref>


Bouche

Se dit (pour l'être humain et beaucoup d'animaux, à l'exclusion des carnivores exclusifs) sylm, notamment si on parle de la bouche dans son entier, incluant donc toute la mâchoire, la langue, le palais, le larynx...
Si on ne veut parler que de la partie visible (les lèvres surtout) on peut éventuellement dire sylma. Toutefois sylma est à utiliser avec précaution. Certaines versions réservant à ce mot une application ni gastrique ni linguistique pour l'organe considéré.

Toute autre bouche (égout, aération...) se dit opnys.

Bouchée

Qu'il s'agisse de la friandise ou bien de l'utilisation dans les expressions "n'en faire qu'une bouchée, mettre les bouchées doubles...", on utilisera le mot silmàk, mot-valise formé à partir de sylm (cf ci-dessus) et de làkis (plein) : le L sert deux fois. On pourrait même faire un rapprochement avec smlàk = embrasser à pleine bouche :

Æt tol Ubæren, æt kœgarkad Myrjam mir habéa nor ùt silmàx cyn! = Ce pauvre Hubert, cette cougar de Myriam n'en aura fait qu'une bouchée !

Caillebotis

Structure du mot lăkrĕnsat :

reṅt(er) = gril, gril(le)
krĕn = sol
sat = dispositif simple.

Ceinturon

Arferíng ; formation de ce mot :

arem = arme
fer, de fær = porter
bjoçhríng = ceinture.

Chatteries

Mots pluriels, en général.

Le premier est formé comme suit :

gat = chat
làgyl = caresse
-ri = suffixe-calque de "-erie" (Frenchflag.jpg)
-r pluriel des mots en voyelle.<ref>En aneuvien, le mot singulier gatlàgri a une connotation franchement sexuelle, encore plus qu'au pluriel.</ref>

Le second a pour composants :

gat
frind = friand
-ete : suffixe & pluriel.

Malgré le préfixe, il se s'agit nullement de nourriture pour chats, laquelle se dit gatvèndys.

Claquer

Klàk est le sens le plus courant, c'est émettre un claquement.
Klàken a un sens plus définitif :
« Aa! àt kasem sikúnat! » kes ere dik à dak quan àt nupárkad ere nep kœnad klàkun. = Ah ! l'éternel féminin ! comme disait l'homme dont la belle-mère n'en finissait pas de claquer. (A. Allais).

Ces deux verbes ont un subjonctif présent et un participe communs.

klàkes<ref>On tâchera de ne pas confondre le subjonctif présent de ce verbe avec un célèbre jeu d'arcade.</ref>est un verbe transitif, utilisé notamment dans :
Da ere klàxa minusev ternèrent polse raaseve. = Il avait claqué au moins trois cents sacs aux courses.

Utilisable également avec ob-, dans un sens nettement plus vindicatif :

Staṅt iyr ea kàlmat ; net, eg obklàk ted zovac! = Reste ici et du calme ; sinon, j'te claque le museau !

Contre

Ob sert tout aussi bien d'adposition, accompagnant un complément d'objet, ou un complément circonstanciel, que de préfixe, accolé au mot considéré. Les mots en question sont souvent la traduction de mots composés ou agglutinés (après 1990) de "contr-". Toutefois, ce n'est pas toujours le cas.

Ainsi, si on a bien :
obradíktyn = contradiction,
obrevolœntyn = contre-révolution...

On a :

aṅtoperfúrmat = contreperformance,
replobrát = contrattaque<ref>Le mot obrát (attaque) étant déjà pourvu, la formation du mot a dû être :
replik = réponse
obrát.</ref>,
antónte (-a, -éa) = contrarier
subálto = contralto.

À l'inverse, on a :

obrát(e) = attaque(r)
obgæn, obfaar = poursuivre, pourchasser.

Le B de ob- se transforme en Ψ au contact d'un mot en S- :

oψidísdat = contrespionnage.

Se traduit également par kœm en postposition :

Eg aṁkaṅva das ni ed franpàrkadev en àt venev ea ùt kilo belgen kàhwan kœm. = Je l'ai échangé à ma tante contre l'ancien et un kilo de café belge. (B. Vian : L'écume des jours).

Copyright

Duplèk est le mot normal, déclinable en toutes circonstances, qu'on tâchera de ne pas confondre, à l'accusatif avec dùplex.
kopiràjt est une version du terme international (Englishflag.jpg) copyright non aneuvisé, donc invariable.


Cordé

Kàrmorfan est également la traduction de "cordiforme" ;
gotmòrfan rubut = lave cordée.


Corder

Ingòtes : c'est tresser en corde ;
Olgótes : c'est entourer de cordes ;
Gotmetàr : c'est mesurer avec une corde.

Côté

Le nom se dit làter

Tiyn rube lule à drexen làterev. = Deux trous rouges au côté droit (A. Rimbaud)

La locution prépositive "à côté de" se dit làt et appelle l'accusatif, comme les prépositions ad (vers) et kœm (avec : comitatif).

Distance focale

En un seul mot : fokalúngret.

Embouchure

Sylsat se dit aussi bien pour le cheval que pour le trompettiste.
usflúmat se dit notamment pour l'estuaire.

Bandespaola.jpg Espagnol

Les termes sont différents, selon qu'il s'agisse de la nation :

Da mir dem ræs çyr da • spanjol = Il grandira car il est espagnol.

ou de la langue (en fait : le castillan). On fera donc la distinction entre :

Da retàkta spanjol : kœm noblèntetev = Il a réagi en espagnol : avec ddignité.
Or traṅslòktet æt sryfes yn spanens = Traduisez-moi ce rapport en espagnol.

Évêque

Episkap et son dérivé episkerkap sont masculins.

Faisan

S'il s'agit du volatile, le nom est fagál. On notera que, contrairement à gal, qui donne galek (poule) et galed (coq), les flexions sexuées sont ici fagák (♀) & fagád (♂). Fagálek (♀) & fagáled (♂) sont des variantes.
Fagòdu n'est pas une variante :

Nep dorit adfàxe kœm das ! Æt ùt fagòdak! = Ne fais pas d'affaires avec lui : c'est un faisan !

Ce mot est d'avantage pris de fagoaçh = faisander ; lui-même tiré de

fagal = faisan
doaçh = pourrir
= individu, personne.

On en déduira sans peine les dérivés :

fagálri qu'on tâchera de ne pas apparenter à gàlri<ref>Contrairement à d'autres mots en "-ie", qui calquent en -et ; les mots en "-erie" ont un calque beaucoup plus direct : kœnditori, zhaṅdàrmeri, gàlri...</ref>
fagòdutul pour lequel on fera attention, comme pour le autres mots en -dutul, à prononcer différemment les deux U de ce mot.

Hardi

L'adjectif est formé sur

le préfixe augmentatif er-
le verbe aud = oser
l'adjectivisateur -on qui calque par ailleurs des mots français en "-eux, -euse".

L'interjection est une forme raccourcie (au → ă) et on retrouve la forme finale d'un verbe à l'impératif, mais invariable cependant :

Erăt duke! Er gœneste à stad! ea la mir habe gylo kàden qua la qud!<ref>Attribué, semble-t-il, à Pavel Korda, alias Quamis Mindi</ref>= Hardi les gars ! Prenons la ville ! et on aura autant de femmes qu'on veut !

Incontinent

L'adjectif elidretpòtun se forme à partir des éléments suivants

Eli- : préfixe antonymique
-d- : ce qui reste de la particule pronominale.
ret : ce qui reste du verbe retènj (retenir)
pòtun : adjectif verbal de pòten (pouvoir) ;

ce qui donne "qui ne peut pas se retenir".

L'adverbe ekáp traduit également "aussitôt".

Inflammation

Adígentyn est du domaine général, c'est un combustible qui prend feu.
Erdòltyn est plus apparenté au domaine médical.
Ed erdòltyn quav or stĕ ; a lar fràn ùt çhódlaṅsev. = Votre inflammation où vous savez ; elle vient d'une blennorragie.


Initiation

Tout ce qui concerne l'apprentissage se traduit pirlèrtyn;
Piropat concerne les autres accepions. Æt eră ed instituntordak qua fàktă ed pirlèrtyns dan yn àt imqúden plàcyns.

Instance

Istáṅs est utilisé pour ces acceptions :

Da sluta pirm istáṅsev do dora çhuls = Il a perdu en première instance mais a fait appel.
Ar istáṅsev elinupdaten = Ils sont en instance de divorce.
lekplas reenem istáṅsen = tribunal de grande instance.

Istánat est utilisé pour le reste :

Eg hab ùt mypáx istánatev àt postev = J'ai un colis en instance à la poste.


Irresponsable

Eliverántor est en fait l'antonyme exacte de verántor quand ce mot désigne une charge quelconque, pour un poste quelconque. On pourrait le traduire, en fait, en français par "non responsable".

Eg • eliverántor æt divaten = Je ne suis pas responsable de ce département.

Usverántor désigne d'avantage quelqu'un qui ne peut répondre de ses actes de par son état mental ou son absence de conscience.

Or dik tep or nep verántor; ea or kred tep e gev ùt poçt kaṅgadun ni ùt usverántors ! = Vous dites que vous n'êtes pas responsable ? Et vous croyez que je vais donner un poste de cadre à un irresponsable !

Jeu

Traduit par deux à-postériori

Englishflag.jpg `ùt set dektin klavene = un jeu de douze clefs
Deutschefahne.jpg spiyl • skool liven = le jeu est l'école de la vie.
Tet spiylun kœm ùt setev kardene • oronvérun, spiylun kœm ùt setev klavene nep = S'il est évident de jouer avec un jeu de cartes, il ne l'est pas avec un jeu de clés.

Manuel

Dorig, mot agglutiné

du verbe dor = faire
de l'adjectivisateur ig

remplace totalement l'ancien adjectif nejrpyx, anacyclique approximatif à la prononciatin aléatoire de skyprjen.
Le manuel (livre) subit la même transformation : dorknèg remplace nejrknèg. Le K est escamoté.

Nuage

Kumulus Cumulus
Kumunèṁbus Cumulo-nimbus
Neṁbus Nimbus
Siyrus Cirrus
Stratúmulus Strato-cumulus
Stratus

|


Plastique

Tout ce qui concerne le volume en général se dit plàstik (adjectif : plàstig) :

àr plàstige arte = les arts plastiques.
O nep lóm kœnada dem blòvun ni ed plàstix en (o nep lóm kœnada çhamugun es)! = T'as pas bientôt fini de t'intéresser à ma plastique ! T'as pas bientôt fini d'me p'loter !

Sinon :

pòlymat = matière plastique.
ùr pòlyme pole = des sacs plastiques.

On a, par conséquent, le verbe olpòlyme pour "plastifier" et le substantif olpòlymentyn pour "plastification".

`ùt pòlym kard = une carte plastique (toute en plastique)
ùt olpòlyman kard = une carte plastifiée (en bristol, recouverte d'un plastique transparent).

Poisse

Pothùg est formé de ma manière suivante :

Tout d'abord, la troncature de poak (poix) en son milieu.
Ensuite, le mot skœv (chance), retourné par l'entremise de l'adnébou afin d'obtenir un radical antonymique, eliskœv ne convenant pas.

On a donc skœvDHH.jpgK nebou.jpgO nebou.jpgBh nebou.jpg → pivotement de 180° → Th nebou.jpgE nebou.jpgG nebou.jpgGBB.jpgthuugż.
Parmi les deux consonnes finales, il y en a manifestement une de trop, le Ż est donc écarté (plus difficile à taper que le G et accusatif identique au nominatif). Le [yː] n'apportant rien, il est raccourci : Ù. Le nom résultant est donc pothùg. le dérivé "porte-poisse" s'en déduit : pothadèrdu, composé de

pothùg = poisse
adèrdes = provoquer
.

Présomptueux

Naçhkáṅton est l'agglutination imbriquée du préfixe péjoratif neçh- avec le radical alkáṅ (celui-ci servant pour le nom alkáṅtyn et le verbe alkáṅ, traductions respectives de "présomption" et "présumer"<ref>L'adjectif verbal (irrégulier) "présumé" se dit alkán.</ref>). Non reconnu comme mot-valise aneuvien :il n'y a pas de charnière. Le -T- est euphonique, le rapprochant de ce mot de la même famille : alkáṅtyn.


Prolétariat

Lœmpetul (issu de Lumpen (D)) accentue d'avantage sur la pauvreté de la classe sociale considérée, alors que làpordutul évoque la dureté du travail effectué par ladite classe.

Saillir

Surizes se traduit aussi par "jaillir", dont c'est le synonyme.
Surizen signifie "être en saillie, en relief, dépasser, déborder".

Attention : ces deux verbes ont un participe commun : surizun eu égard à la forme du passé du premier : suriza :

ùt surizun gon = un angle saillant.
Gozlàk a une autre acception, révélée par sa construction :
goox = sexe
zo = animal
inlàkes = remplir :
Àt færmak dora gozlàk sed boovex = le fermier a fait saillir sa vache<ref>Qu'on distinguera de at færmak dora sed booveds gozlàkun, pour "le fermier a fait saillir son taureau".</ref>.

Sibyllin

Le mot aneuvien n'envoie pas aux Sibylles de l'antiquité grecque, mais à un personnage égigmatique : Thoçhòk, dont personne n'avait pu voir l'apparence, ni savoir si c'était un homme, une femme ou quelconque animal doué de la parole, et qui s'exprimait depuis une grotte dans la montagne en lançant invectives et prophéties mystérieuses, souvent à double sens, exactement comme les Sibylles méditerranéennes.

Suisse

Schweiz.jpg Helvédet, c'est le pays ;

Helvédu, c'est le gentilé ;
helvéden c'est l'adjectif correspondant

Sjelùfdak, c'est l'homme chargé du maintien de l'ordre dans une église, formé de :

sjæl = église
lùfrad = police
dak = homme.

Le L sert deux fois.


Tocsin

Nodynd c'est l'alarme sonnée à grand coup de cloche<ref>Le D sert deux fois</ref>, nodbælh, c'est la cloche en question.

Usufruit

Usfrúk utilise la déclinaison irrégulière de fruk.



<references/>