Discussion:Dictionnaire romane-français : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Nouvelle page : Comme pour les verbes, je te propose une mise en page pour ton dictionnaire: Je vais suivre (à peu près) le type de tableau utilisé pour l'aneuvieen, avec une différence essentie...)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
Comme pour les verbes, je te propose une mise en page pour ton dictionnaire: Je vais suivre (à peu près) le type de tableau utilisé pour l'aneuvieen, avec une différence essentielle : le sens de la traduction (puisque tu as opté pour RMN → FRÇ). Bien entendu, ces tableaux ne sont donnés qu'à titre indicatif et seront appelés à être corrigés et surtout complétés. Mais pour ça, j'te fais confiance !
 
Comme pour les verbes, je te propose une mise en page pour ton dictionnaire: Je vais suivre (à peu près) le type de tableau utilisé pour l'aneuvieen, avec une différence essentielle : le sens de la traduction (puisque tu as opté pour RMN → FRÇ). Bien entendu, ces tableaux ne sont donnés qu'à titre indicatif et seront appelés à être corrigés et surtout complétés. Mais pour ça, j'te fais confiance !
  
Une remarque cependant, là ton dico commence et tu n'as actuellement besoin que d'une page. Mais, au fur et à mesure, il va se développer et tu auras bientôt besoin d'une page par lettre (comme [[IDEO_ANV_B|ici]]) voire, par section (comme [[IDEO_ANV_Ca|là]], notamment pour les initiales très utilisées en romane, puisque tu as choisi le sens "version"). Celà dit, les K & W ne devraient pas trop te gêner. En tout état de cause, quand une page devient "trop lourde", un affichage te prévien en début de page en mode "prévisualisation. Le mieux que tu puisse faire serait de mettre tes prépositions dans une page à part nommée IDEO_RNM_Prépositions. Pour les autres, ben, ça peut être IDEO_RNM_A, IDEO_RNM_B etc.
+
Une remarque cependant, là ton dico commence et tu n'as actuellement besoin que d'une page. Mais, au fur et à mesure, il va se développer et tu auras bientôt besoin d'une page par lettre (comme [[IDEO_ANV_B|ici]]) voire, par section (comme [[IDEO_ANV_Ca|là]], notamment pour les initiales très utilisées en romane, puisque tu as choisi le sens "version"). Celà dit, les K & W ne devraient pas trop te gêner. En tout état de cause, quand une page devient "trop lourde", un affichage te prévient en début de page en mode "prévisualisation". Le mieux que tu puisse faire serait de mettre tes prépositions dans une page à part nommée IDEO_RNM_Prépositions. Pour les autres, ben, ça peut être IDEO_RNM_A, IDEO_RNM_B etc.
 +
 
 +
La page actuelle (dictionnaire romane-français) finirait par servir de sommaire et enverrait par lien interne à chacune des pages que tu aurais fini par rédiger, un peu comme [[Dictionnaire_d'aneuvien|là]].
  
 
Bon courage
 
Bon courage

Version du 20 août 2012 à 21:38

Comme pour les verbes, je te propose une mise en page pour ton dictionnaire: Je vais suivre (à peu près) le type de tableau utilisé pour l'aneuvieen, avec une différence essentielle : le sens de la traduction (puisque tu as opté pour RMN → FRÇ). Bien entendu, ces tableaux ne sont donnés qu'à titre indicatif et seront appelés à être corrigés et surtout complétés. Mais pour ça, j'te fais confiance !

Une remarque cependant, là ton dico commence et tu n'as actuellement besoin que d'une page. Mais, au fur et à mesure, il va se développer et tu auras bientôt besoin d'une page par lettre (comme ici) voire, par section (comme , notamment pour les initiales très utilisées en romane, puisque tu as choisi le sens "version"). Celà dit, les K & W ne devraient pas trop te gêner. En tout état de cause, quand une page devient "trop lourde", un affichage te prévient en début de page en mode "prévisualisation". Le mieux que tu puisse faire serait de mettre tes prépositions dans une page à part nommée IDEO_RNM_Prépositions. Pour les autres, ben, ça peut être IDEO_RNM_A, IDEO_RNM_B etc.

La page actuelle (dictionnaire romane-français) finirait par servir de sommaire et enverrait par lien interne à chacune des pages que tu aurais fini par rédiger, un peu comme .

Bon courage

--Anoev 20 août 2012 à 20:34 (UTC)

Prépositions<ref name="pac">& articles contractés (prép-artcl)</ref>=

Romane Français Indications complémentaires
A à direction
Al<ref name="pac"/> au, à la, aux
Aban vant, devant Cf. pre
Circ autour de
Contre contre, en opposition à Cf. por
Dan à propos de, au sujet de, de, en
De de (possession, génition)

de (appartenance à un nombre)

Cf. , do, ge
Del<ref name="pac"/> du, de la, des
de (provenance, origine) Cf. de, do, ge
Do de (association à la matière) Cf. de, , ge
Drer derrière, après Cf. pos
Entre entre
Ge Facultatif : tient les fonctions d'introducteur
de complément d'objet indirect général
et de complément d'adjectif.
Im en (temps) Cf. in
In dans, en (espace) Cf. im
Na(n) Facultatif : introduit le complément d'objet direct
Par par, avec, au moyen de
Per par, de
Por pour, afin de ; pour, à destination de ; pour en faveur de Cf. contre
Pos après
Prê avant
Pro à cause de, grâce à, pour
Sin sans
Sob sous
Sorbe en dessous de
Supre au-dessus de
Sur sur
Tras par, à travers

<references/>