IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 187 : | Ligne 187 : | ||
|Échidné | |Échidné | ||
|Eqidnéa | |Eqidnéa | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Enchère | ||
+ | |[[#Enchères|Enpænt]] | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Enchérir (r-) | ||
+ | |[[#Enchérir (r-)|Enpænden (-a, -éna), -es (-a, -ésa)<br/>Envárde (-a, -éa)]] | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Enchérissement | ||
+ | |Enpændat | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Ligne 447 : | Ligne 459 : | ||
|Stérilité | |Stérilité | ||
|Elipordòket | |Elipordòket | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Surenchère | ||
+ | |[[#Surenchère|Erpænt<br/>Ervárdat]] | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Surenchérir | ||
+ | |[[#Surenchère|Erpændes (-a, -ésa)<br/>Ervárde (-a, -éa)]] | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Ligne 575 : | Ligne 595 : | ||
[http://aphil.forumn.org/t241p270-aneuvien#33439 <font color=black>Pònybes</font>]. | [http://aphil.forumn.org/t241p270-aneuvien#33439 <font color=black>Pònybes</font>]. | ||
+ | |||
+ | ===Enchères=== | ||
+ | |||
+ | ''Enpænthog'', c'est la vente aux enchères, le T [[Mot-valise|sert deux fois]]. | ||
+ | |||
+ | ===Enchérir (r-)=== | ||
+ | |||
+ | Les verbes "enchérir" et "renchérir" se traduisent de manières identiques : | ||
+ | :''enpænden'', c'est devenir plus cher | ||
+ | :''enpændes'', c'est augmenter le prix, ou l'offre (enchères) | ||
+ | :''envárde'' se dit au sens figuré : c'est, par exemple, accentuer le propos : | ||
+ | ::''Eg ere dikta tep æt sag ere subíljen, do ed vicyndak envárda: da dikta tep a ere nul'' = J'avais dit que cette histoire était médiocre, mais mon voisin a renchéri : il a dit qu'elle était nulle. | ||
===Foire=== | ===Foire=== | ||
Ligne 636 : | Ligne 668 : | ||
Deux traductions pour ce mot : | Deux traductions pour ce mot : | ||
− | :''Eliblívon'' signifie | + | :''Eliblívon'' signifie "vierge de tout (micro)organisme vivant" ; |
− | :''Elipordòkton'' signifie | + | :''Elipordòkton'' signifie "inapte à se reproduire". |
+ | |||
+ | ===Surenchère=== | ||
+ | |||
+ | :''Erpænt'' : plus encore (''er-'') que ''enpænt'' au sens propre. | ||
+ | :''Ervárdat'' au sens figuré. | ||
+ | Les verbes respectifs en découlent. | ||
Version du 6 décembre 2012 à 12:03
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.
Sommaire
- 1 Définitions
- 2 Remarques
- 2.1 Ardent
- 2.2 Brûler
- 2.3 Bûche
- 2.4 Bûcheron
- 2.5 Cave
- 2.6 Censé
- 2.7 Clonage
- 2.8 Correcteur
- 2.9 Correctionnel
- 2.10 Corrigible
- 2.11 Coûter
- 2.12 Démolir
- 2.13 Enchères
- 2.14 Enchérir (r-)
- 2.15 Foire
- 2.16 Fouet
- 2.17 Nuage
- 2.18 Oracle
- 2.19 Roquette
- 2.20 Silhouette
- 2.21 Stérile
- 2.22 Surenchère
- 2.23 Urne
- 2.24 Végéter
Définitions
Français | Aneuvien | A.P.I. |
---|---|---|
Accélération | Adertèpratyn aderèndentyn |
ɐdəˈʁɛndəntɪn -ɛntən |
Accéléré | Adèrsas | |
Accélérer | Adertèpre (-a, -éa) aderènden (-na, -éna) |
|
Agent | Àgor, àgdu | |
Ardent | Igun, igon ignat |
|
Ardeur | Igor | |
Brimade | Brỳmat | |
Brimer | Brỳm (-a, -ía) | |
Bûche | Xiyrys | ksiːʁəs |
Bûcher | Xiyrytul | ksiːʁətul |
Bûcheron | Xiyrydu | ksiːʁədy |
Calque | Plik | |
Calquer | Plike (-a, -éa) plik (-a, -ía) |
|
Charivari | Hrovorùlat | |
Clonage | Klóndat | |
Colloïdal | Pĕlmojden | |
Colloïde | Pĕlmojd | |
Comburant | Igendun | |
Combustible | Igendar | |
Combustion | Igentyn | |
Construction | Bynòptyn | |
Construire | Bynòpes (-ψa, -ésa) | |
Correctement | Korgentas | |
Correcteur | Korgentor, -sent, -du | |
Correctif | Korgentis (alzh.), -tynd (nam) | kɔʁgəntis kɔʁgəntɪnd |
Correctionnel | Korgelékon | |
Correctionner | Obkòrges | |
Corrigeable/-ible | Adkòrgendar obkòrgendar |
|
Cotisation | Didínaktyn | |
Cotiser | Didínak (-ta, -téa) | |
Coûter | Kotor (-a, -ía) spænden (-a, -éna) |
|
Décalcomanie | Fargíkys, -ket | |
Décélération | Dystèpratyn dysèndentyn |
|
Décélérer | Dystèpre (-a, -éa) dysènden (-na, -éna) |
|
Déconstruction | Dysbynòptyn | |
Déconstruire | Dysbynòpes (-ψa, -ésa) | |
Déglution | Iglùcyn | |
Déglutir | Iglùtes (-ca, -ésa) | |
Démolition | Pònybtyn | |
Démolir | Pònybes (-sa, -ésa) | |
Dépense | Spændat | |
Dépenser | Spændes (-a, -ésa) | |
Dépensier | Spændon | |
Échidné | Eqidnéa | |
Enchère | Enpænt | |
Enchérir (r-) | Enpænden (-a, -éna), -es (-a, -ésa) Envárde (-a, -éa) |
|
Enchérissement | Enpændat | |
Engendrer | Adgèrtes (-a, -ésa) | |
Esbroufe | Brœf | |
Essoufflement | Usfòfat | |
Essouffler | Usfòf (-fa, -fa) | |
Extincteur | Obígnisat | |
Extrinsèque | Utríseg | yˈtʁisəg |
Extrinsèquement | Utrísegas | |
Faconde | Chàch | |
Fécond | Pordòkton | |
Fécondité | Pordòket | |
Foire | Fej thej, trej fluçhet |
|
Foirer | Fluçhen (-na, -a, -éna) | |
Foireux | Fluçhon | |
Harcèlement | Obrỳmat | |
Harceler | Obrỳm (-a, -ía) | |
Harceleur | Obrỳmdu | |
Humanitaire | Kùrdutor | |
Incorrigible | Elikòrgendar | |
Intense | Endon | |
Intensité | Endot | |
Intensifier | Endotes (-ca, -ésa) | |
Intrinsèque | Itríseg | |
Intrinsèquement | Itrísegas | |
Isolationisme -ste | Mupòrvesem -set | |
Karaté | Karado | |
Merle | Mærl | |
Millénaire | Thusjàr | |
Naïf | Novjon | |
Naïvement | Novjas | |
Naïveté | Novjet | |
Opposable | Aṅtodar | |
Opposant | Aṅtodu | |
Opposé (à l') | Aṅtosav | |
Opposer | Aṅtos (-a, -ía) | |
Oppositif | Aṅtotis | |
Opposition | Aṅtotyn | |
Oppresseur | Obrèndu | |
Parcimonie | Olymàzhet | |
Parcimonieux | Olymàzhon | |
Passereau | Pjav | |
Piaffer | Erkínes (-sa, -ésa) | |
Poulpe | Pœlp | |
Procréation | Pordòktyn | |
Psychotrope | Menkáṅvor | |
Pus | Pĕçh | |
Rattraper | Biskòçh (-a, -éa) elireanes (-sa, -ésa) pasivyt (-a, -ýta) |
|
Récépissé | Bewnot vegflío |
|
Ria | Rjà klaṅg |
|
Roque | Kaṅvlopat | |
Roquer | Kaṅvlop (-a, -éa) | |
Roquette | Roket ruget |
|
Rythme | Teprat | |
Rythmer | Tepres (-a, -ésa) | |
Rythmique | Teprig | |
Semestre | Semóned | |
Sentier | Traveg | |
Silhouette | Çhales | |
Soda | Fybèvaṅt | |
Soufflage | Fofdat | |
Souffle | Fof | |
Souffler | Fof (-fa, -a) Fod (-a, -ía) blof (-fa, -a) gof (-fa, -a) |
|
Stérile | Eliblívon Elipordòkton |
|
Stérilet | Aṅtordòxat | |
Stériliser | Eliblíves | |
Stérilité | Elipordòket | |
Surenchère | Erpænt Ervárdat |
|
Surenchérir | Erpændes (-a, -ésa) Ervárde (-a, -éa) |
|
Taxi-boy/-girl | Hoψèṅdu | ɔpsˈɛ̃ndy |
Taximètre | Medœṁetersat | |
Tchatche | Chàch | |
Tchatcher | Chàrl (-a, ía) | |
Tirelire | Klynwin | |
Tohu-bohu | Hrovorùlat | |
Tunnel | Vegtùp | |
Tunnel | Vegtùψent | |
Urne | Srobok isèdvas |
|
Végétal | Pỳr | |
Végétatif | Pỳrtis | |
Végétation | Pỳrtyn | |
Végéter | Pỳren (-na, -éna) |
Remarques
Ardent
- Adjectif :
- igun pour le sens propre<ref>Signifie aussi "brûlant"</ref>;
- igon pour le sens figuré.
- Nom commun : ignat.
Brûler
Ignes (actif) ; igen (ergatif).
- Ar ere ignesun ùr vone papiyrse = Ils brûlaient de vieux papiers.
- Æt xiyl igen laakas = Ce bois brûle difficilement.
Bûche
Formation du mot x</font>iyrys :
- xiyl = bois
- ziyrys = tranche.
Cette tranche étant, en fait, plutôt épaisse. Mais le mot peut indiquer, implicitement, un certain volume.Pour la bûche de Noël (inconnue en Aneuf), on dira plutôt lunkaag.
Bûcheron
On notera bien que :
- le U de xiyrydu ne se prononce pas comme celui de xiyretul.
- xiyrykad n'est pas l'épouse du xiyrydak mais une femme dont le métier est de couper du bois.
Cave
- Butkàw = cave à bouteilles
- keskàw = cave à fromages.
- ùt noçhon (-du) = un cave.
Censé
Le verbe suivant styman est au participe :
- Zhùndak, nep or styman erun skoolev vydaw ? = jeune homme, n'êtes-vous pas censé être à l'école aujourd'hui ?
Clonage
- Pyrklóndat = clonage végétal,
- zoklóndat = clonage animal,
- duklóndat = clonage humain.
Correcteur
- Korgentor pour l'adjectif qualificatif ;
- korgensent pour la machine ou le logiciel ;
- korgendu pour la personne.
Correctionnel
- Korgelékon pour l'adjectif qualificatif, toutefois, on a le mot :korgelékplas pour la traduction du syntagme "tribunal correctionnel", dont l'apocope korgelék est également disponible :
- Da lorèda korgelékev = Il est passé en correctionnelle.
Corrigible
- Adkòrgendar dans son sens courant ;
- obkòrgendar dans un sens plus rude.
Coûter
- Le verbe kotor est notamment utilisé au sens figuré et son complément sera à l'accusatif :
- æt mir kotor tiyn cervooze ni os = Ça te coûtera deux bières.
- Le verbe spænden (qu'on ne confondra pas avec spændes = dépenser) appelle, comme complément, une unité monétaire, dont le nom peut être aneuvisé et, par conséquent, déclinable (circonstanciel) :
- æt spændena ternek eurove ni es = Ça m'a coûté trente euros.
Afin d'éviter une assonance disgracieuse (æt spænden spændiren)<ref>... sauf un effet voulu</ref>, on préférera utiliser le verbe ere devant un adjectif : æt • spændiren !.
Démolir
Enchères
Enpænthog, c'est la vente aux enchères, le T sert deux fois.
Enchérir (r-)
Les verbes "enchérir" et "renchérir" se traduisent de manières identiques :
- enpænden, c'est devenir plus cher
- enpændes, c'est augmenter le prix, ou l'offre (enchères)
- envárde se dit au sens figuré : c'est, par exemple, accentuer le propos :
- Eg ere dikta tep æt sag ere subíljen, do ed vicyndak envárda: da dikta tep a ere nul = J'avais dit que cette histoire était médiocre, mais mon voisin a renchéri : il a dit qu'elle était nulle.
Foire
- Le premier : fej ( feria) désigne tout naturellement une fête (même mot) ;
- les deux suivants, thej & trej ont une acception beaucoup plus commerciale, même si les deux dernières lettres rappellent le mot précédent. Le premier, mot normal, emprunte ses deux premières lettres au radical thog, qui a rapport à la vente. Les deux premières lettres du second (trej) sont issues de trade) par l'intermédiaire du mot aneuvien traad ;
- le dernier, enfin, n'a plus grand chose à voir avec la fête, ni avec la vente ; issu de fluçhoget (diarrhée), il a pour dérivés :
- fluçhen = foirer (sens propre<ref name="foire">Si on peut dire !
- fluben (-na, -éna) = foirer : échouer
- flubon auk = plan foireux ; le B vient de boeṅg = échouer ;
- fluqbon dù = un foireux, pusillanime ; le digramme qb vient de qbob = peur.
- Da flubna = il a foiré, il a fait sous lui (il s'est dégonflé).</ref>)
- fluçhon = foireux (sens propre<ref name="foire"/>).
Fouet
Pecat, c'est l'ustensile ménager ; slet, c'est l'autre.
Nuage
Kumulus | Cumulus |
Kumunèṁbus | Cumulo-nimbus |
Neṁbus | Nimbus |
Siyrus | Cirrus |
Stratúmulus | Strato-cumulus |
Stratus |
Oracle
- Divarm, c'est un message (harm) divin (diven)
- divármor, c'est tout ce qui transmet un message divin, quelle qu'en soit la manière ou l'instrument.
- Omnar ere lisne das kes ùt divármors = Ils l'écoutaient tous comme un oracle.
Roquette
- Roket sortant d'un canon ;
- ruget poussant dans le jardin.
Silhouette
Çhales, formé de
- çhaad = ombre
- oles = contour.
Le /ɐ/ du premier élément est raccourci ; le D et le O sont escamotés.
Stérile
Deux traductions pour ce mot :
- Eliblívon signifie "vierge de tout (micro)organisme vivant" ;
- Elipordòkton signifie "inapte à se reproduire".
Surenchère
- Erpænt : plus encore (er-) que enpænt au sens propre.
- Ervárdat au sens figuré.
Les verbes respectifs en découlent.
Urne
- Srobok dans un bureau de vote
- isèdvas pour le souvenir ; de
- isède = cendre
- ervás = vase.
Végéter
Pỳrna : on tâchera de faire attention : il y a une homonymie entre le passé du verbe pỳren et le nom commun (traduction de "légume").
- Ar pỳrnar al ed liwe = ils ont végété toute leur vie.
- àr pỳrnar • olydone iyr = les légumes sont bon marché ici.
<references/>