IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
!style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Aneuvien</font> | !style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Aneuvien</font> | ||
!style="background-color: #8F0039;"|[[Alphabet_phon%C3%A9tique_international|<font color=white>A.P.I.</font>]] | !style="background-color: #8F0039;"|[[Alphabet_phon%C3%A9tique_international|<font color=white>A.P.I.</font>]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Abondance | ||
+ | |[[#Abonder|Ováṅdet]] | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Abondant | ||
+ | |Ováṅdun | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Abonder | ||
+ | |[[#Abonder|Ováṅde (-a, -éa)<br/>ersænde (-a, -éa)]] | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
|Acajou | |Acajou | ||
Ligne 288 : | Ligne 300 : | ||
==Remarques== | ==Remarques== | ||
+ | |||
+ | ===Abonder=== | ||
+ | |||
+ | :Dans le sens de "être en quantité généreuse", se traduit par ''ováṅde'', lequel donne également, par son participe (''ováṅdun'') la traduction de l'adjectif "abondant", mais aussi de "[[IDEO_ANV_Remarques_Re#Riche|riche]]" ; ''ováṅdet'' signifiant "richesse" et "abondance". | ||
+ | :''Ersænde'', de | ||
+ | ::''er-'' : préfixe augmentatif | ||
+ | ::''sænd'' = (bon) sens | ||
+ | ::''-e'' : terminaison verbale | ||
+ | :se construit directement, avec un COD à l'accusatif, de la manière suivante : | ||
+ | ::''Eg ersænde ase'' = J'abonde sans leur sens. | ||
+ | ::''Ar mir ersænder repen àr potunduse'' = Ils abonderont toujours dans le sens des puissants. | ||
+ | |||
+ | |||
===Arbre=== | ===Arbre=== | ||
Ligne 317 : | Ligne 342 : | ||
===Corne=== | ===Corne=== | ||
− | : = corne d'abondance | + | :''Ovaṅtỳrg'' = corne d'abondance |
:''prymtỳrg'' = corne de brume. | :''prymtỳrg'' = corne de brume. | ||
+ | |||
+ | ===Croc=== | ||
+ | |||
+ | :''Spadosh'', c'est la dent ; | ||
+ | :''spach'', c'est l'outil. | ||
+ | ::''boftespach'', c'est un croc de boucher ; appellation également utilisé pour désigner une [http://fr.wiktionary.org/wiki/accroche-c%C5%93ur#Nom_commun <font color=black>mèche</font>]. | ||
===Crochet=== | ===Crochet=== | ||
Ligne 639 : | Ligne 670 : | ||
:''oles'' = contour. | :''oles'' = contour. | ||
Le /ɐ/ du premier élément est raccourci ; le D et le O sont escamotés. | Le /ɐ/ du premier élément est raccourci ; le D et le O sont escamotés. | ||
+ | |||
+ | ===Sole=== | ||
+ | |||
+ | :''Eràp'', c'est le poisson ; | ||
+ | :''radhœṅg'', c'est l'étendu de terre utilisée en assolement, de | ||
+ | ::''radh<font size=1>yn</font>'' = raison | ||
+ | ::''<font size=1>f</font>œṅg'' = terre | ||
+ | :''galúca'' = Support d'étai d'une mine, de | ||
+ | ::''gal<font size=1>ri</font>'' = galerie | ||
+ | ::''<font size=1>s</font>ucat'' = poutre | ||
+ | :''horbeas'' = paroi inférieure d'un four, de | ||
+ | ::''hor<font size=1>n</font>'' = four ([[Image:Bandespaola.jpg|20px|castillan]] ''horno'') | ||
+ | ::''beas'' = base. | ||
+ | |||
===Technique=== | ===Technique=== |
Version du 3 juillet 2013 à 23:28
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte ? À cause des liens hypertexte, bien sûr ! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.
Sommaire
- 1 Définitions
- 2 Remarques
- 2.1 Abonder
- 2.2 Arbre
- 2.3 Châtaigne
- 2.4 Clair
- 2.5 Cocotte
- 2.6 Corne
- 2.7 Croc
- 2.8 Crochet
- 2.9 Diète
- 2.10 Diplomatie
- 2.11 Endoctrinement
- 2.12 Entaille
- 2.13 Envoûtement
- 2.14 Estimer
- 2.15 Évolution
- 2.16 Extraordinaire
- 2.17 Fantasia
- 2.18 Fiction
- 2.19 Fratricide
- 2.20 Garçonne
- 2.21 Garçonnière
- 2.22 Gazouillement
- 2.23 Gibbeux
- 2.24 Glamour
- 2.25 Hydraulique
- 2.26 Incident
- 2.27 Kermesse
- 2.28 Marre
- 2.29 Mémoire
- 2.30 Noisetier
- 2.31 Paroisse
- 2.32 Pâtes
- 2.33 Pénétrer
- 2.34 Piailler
- 2.35 Piété
- 2.36 Pompier
- 2.37 Procès
- 2.38 Profane
- 2.39 Raquette
- 2.40 Raffiné
- 2.41 Rappel
- 2.42 Rattraper
- 2.43 Recherche
- 2.44 Rugosité
- 2.45 Saturation
- 2.46 Silhouette
- 2.47 Sole
- 2.48 Technique
- 2.49 Warrant
Définitions
Français | Aneuvien | A.P.I. |
---|---|---|
Abondance | Ováṅdet | |
Abondant | Ováṅdun | |
Abonder | Ováṅde (-a, -éa) ersænde (-a, -éa) |
|
Acajou | Akàzhu | |
Accrocher | Aspáche (-a, -éa) | |
Aide-mémoire | Mémoire | |
Arolle | Aròl | |
Azobé | Azòbbe | |
Bascule | Pesat | |
Basculer | Biladen (-na, -éna) | |
Bruit | Hrupid | |
Castagnettes | Kastàsat | |
Clair | Klàr Klàvir |
|
Clair-obscur | Klàskur | |
Crash test | Kràçhteçt | |
Embrouille | Ichàm | |
Embrouiller | Ichàme (-a, -éa) | |
Entonner | Adáṅt (-a, -éa) apàrile (-a, -éa) |
|
Entonnoir | Lukoon | |
Espace | Dulsík | |
Espèce | Spesjat Tàxoṅ bytíner |
|
Limace | Limàk | |
Limpide | Traṅvídar | |
Limpidité | Traṅvídet | |
Logarithme | Logàritem | |
Marche | Raṁblaṅd | |
Mécréant | Elifàdun neçhlifàdun |
|
Mélèze | Melæz | |
Moléculaire | Zatœlar | zɐˈtuːlɐʁ |
Molécule | Zatœl | zɐˈtuːl |
Négligeable | Eljadvárdar | |
Noisette | Nogin | |
Noisetier | Nogitend | |
Nouille | Nœdel | |
Okoumé | Okœm | |
Orme | Olem | |
Palissandre | Palisaṅder | |
Parenthèse | Kram | |
Paroisse | Kurlaṅd kursjel kuret |
|
Plat | Trăg | |
Poids | Pezobl pezat |
|
Poussée | Ræset spiynet |
|
Pressoir | Preṅsat | |
Quintillion | Brag | bʁɐg |
Quotidien | Omdáven, -zet | |
Rappel | Biçhœl menœl gotlægakat ertàdervax |
|
Rappeler | Biçhœles (-sa, -ésa) menœlen (-na, -éna), -es (-sa, -ésa) |
|
Rôle | Rool turool lekrool krool |
|
Sensible | Àcentar | |
Serpe | Cuk | |
Serpillère | Panoç | |
Silhouette | Çhales | ʃɐləs |
Simultané | Imtèman | imˈtɛmɐn |
Simultanéité | Imtèmet | imˈtɛmət |
Simultanément | Imtèmas | imˈtɛmɐn |
Sitar | Sitàr | |
Sole | Eràp radhœṅg galúcat horbeas |
|
Souper | Noxpiysat/-et noxpiys (-a, -ía) |
|
Soustraction | Suψríktyn | supsˈʁiktən |
Soustraire | Suψrík (-ta, -tía) | supsˈʁik |
Statistique | Statentik, -ig | |
Statique | Staṅtik, -ig | |
Statistiquement | Statentas | |
Sycomore | Zikòmor | |
Tirelire | Klynwin | |
Tisser | Trămes (-sa, -ésa) | |
Tisserand | Trămdu | |
Tordre | Çhride (-a, -éa) | |
Trémie | Kravibòk | |
Vin | Oen |
Remarques
Abonder
- Dans le sens de "être en quantité généreuse", se traduit par ováṅde, lequel donne également, par son participe (ováṅdun) la traduction de l'adjectif "abondant", mais aussi de "riche" ; ováṅdet signifiant "richesse" et "abondance".
- Ersænde, de
- er- : préfixe augmentatif
- sænd = (bon) sens
- -e : terminaison verbale
- se construit directement, avec un COD à l'accusatif, de la manière suivante :
- Eg ersænde ase = J'abonde sans leur sens.
- Ar mir ersænder repen àr potunduse = Ils abonderont toujours dans le sens des puissants.
Arbre
Gemàltend pour "arbre généalogique".
Châtaigne
En aneuvien, on a également le même mot pour le fruit et le coup de poing. La castagne (bagarre) étant traduite kastenjat.
Par extension, on a
- l'arbre : kastend
- et le verbe : obastànj.
Clair
Ces deux mots sont basés sur le radical à-postériori klàr, lequel sert pour le premier, antonyme de gulon (sombre), ψkùr (obscur) ou raalk(an) (foncé). L'infixe -vi- vient du mot traṅvidar (limpide).
Cocotte
- Fljogál, des éléments
- flio = feuille
- gal = poulet
- concerne le pliage représentant un gallinacé.
- pœngvás concerne le récipient de cuisson, toutefois, on peut préciser chygvás (chỳgun, de чыгун = fonte) afin de la différencier de la marmite.
- papvás est dit particulièrement pour une cocotte-minute (cf Denis Papin).
- subákad concerne une femme (kad) frivole (sùbadr).
Corne
- Ovaṅtỳrg = corne d'abondance
- prymtỳrg = corne de brume.
Croc
- Spadosh, c'est la dent ;
- spach, c'est l'outil.
- boftespach, c'est un croc de boucher ; appellation également utilisé pour désigner une mèche.
Crochet
- Spachin (l'outil) est formé des éléments suivants :
- spach = croc<ref>L'outil est une compression de spadosh :
- spaad = piquer
- tosh = dent.</ref>
- -in : diminutif ;
- zhislàg, terme de boxe, est formé de
- zhiyr = tourner
- slàg = coup ; bref, un coup tournant ;
- quarkrám : parenthèse carrée, de
- quarrig = carré
- kram = parenthèse.
D'autres en préparation : le champ sémantique est étendu !
Diète
- Djæt concerne une restriction alimentaire, soit pour raison sanitaire, soit pour raison économique :
- La potne nepjó cyn erun djætev! = On n'en peut plus d'être à la diète !
- Legàjet, c'est une assemblée.
Diplomatie
Xerýlet : mot formé de
- xeno ξένος ;
- rylèntyn = relation (l'accent tonique est déplacé vers la partie qui reste) ;
- -et : calque (entre autres) de -ie.
Endoctrinement
Formation du mot idœlendat :
- in : calque de "en-"
- dœlenat = doctrine, lui-même formé de
- dœmet = pensée
- lener = enseigner
- -dat : suffixe exprimant un processus, une action.
Entaille
- Germárq, c'est une marque faite en creusant (gerrer) dans une pièce, par exemple, pour la reconnaître.
- çkrytys s'apparente davantage à une blessure, plus ou moins profonde.
Envoûtement
- Sărmástat est compris avec une acception maléfique. C'est quand la victime a subi un sort (sărç) qui la domine (obmástes).
- Karmástat est une domination ressentie de manière beaucoup plus agréable : le premier radical est kàrm. Le M sert deux fois.
Les verbes s'en déduisent.
- Æt sărçenkad ere sărmástesa das = Cette sorcière l'avait envoûté.
- Æt oψýlkad ere karmástesa das = Cette vamp l'avait envoûté.
Estimer
et ses dérivés
- Advárde est également la traduction de "évaluer" :
- La advárde àt lœngrec æt kolfinen oktèrent metreve = on, estime la longueur de cette baie à 800 m
- gystúm, c'est "avoir de l'estime pour" (formé du reste avec le préfixe laudatif gy(l)-)
- Da gystúm Rodrigo-s altántep or klim das = Il estime Rodrigue autant que vous l'aimez (Le Cid, Acte I sc 1)
- Sans cette consdération : stum :
- O kàn dem stum hàrlon livun reen! = Tu peux t'estimer heureux de vivre encore !
Estimable
- Par ordre croissant :
- stumdar = pas mauvais
- gystúmdar = d'une valeur certaine
- gystúmend = d'une grande valeur, incontournable
- advárdar, traduit aussi "évaluable".
Inestimable Du reste, c'est uniquement ce dernier mot qui dispose d'un antonyme : eljadvárdar.
Évolution
Voluntyn et son verbe volen sont pris dans un sens général :
- Àr modelboote ere vòlne in àt wasqev àt parken = Les petits bateaux évoluaient dans le bassin du parc.
Avec le préfixe gy-, on a affaire à une évolution strictement positive.
- Ar gyvòlnar tern jàreve pavàr! = Ils ont évolué en trois ans !
Extraordinaire
Formé de ùs (hors de) et de l'adjectif rend. Peut être agrémenté du préfixe mélioratif]] gyl-.
Fantasia
Mot non aneuvisé, indéclinable. Pluriels possibles : fantasia ou fantasiar<ref>Attention : le S se prononce [s].</ref>.
- Àr gonsláge àr fantasia ere loψăner rikyp eve ade = Les coups de feu des fantasias résonnaient jusque chez nous.
Fiction
- Le terme mærtyn est formé
- de la transformation du radical ræl via l'akrig
- du suffixe -tyn.
- Le terme lektèrtyn est un terme de droit, formé de
- lék = droit
- aptèrtyn = supposition.
Fratricide
- Franmádat = C'est le crime lui-même
- franmádu = c'est son auteur :
- Kaæṅ ea Ròmulus erăr tyn franmádake lexàgev = Caïn et Romulus furent deux fratricides de légende.
- franmáten, c'est l'adjectif :
- Æt civxap ere nep franmáten! Ær soçhrídur ere nep ed fràndur! = Cette guerre civile n'était pas fratricide ! Ces bourreaux n'étaient pas non frères.
Garçonne
Formation de ce mot :
- kes = comme
- dak = homme, garçon
- kad = femme, fille.
Bref, une fille qui fait comme un garçon, une femme qui fait comme un homme ; à distinguer de dagekád (femme virile, virago). On a aussi, par symétrie, le terme keskádak, lequel aurait pu se traduire par "fillet", si ce terme ne désignait pas autre chose. Les lettres K et D de chaque mot servent deux fois.
- Eg erlàj keskadax ni kesdakaż
Garçonnière
S'écrit indifféremment elinuflàt ou elinùflat. Si on veut VRAIMENT trouver une nuance entre les deux, on dira que le premier met l'accent sur la petitesse de l'appartement (voire son inconfort), le second sur l'usage (supposé !) qui en est fait (parties avec des partenaires de passage).
Gazouillement
- Le terme général est pjitjat, lequel peut être remplacé par pjitys, davantage traduction de "gazouillis", lorsqu'il s'agit du bruit lui-même.
- Klavítjat est notamment utilisé pour les échanges de textes plus ou moins courts sur des réseaux sociaux informatiques ( tweet = gazouiller)
Gibbeux
- Oogon se dit de toute forme (végétale, notamment) plus ou moins bosselée ;
- letàk, se dit d'une planète, quand on la voit éclairée (par le soleil, chez nous) de trois-quarts face ; letakmoon = lune gibbeuse.
Glamour
Cet anglicisme, souvent utilisé en l'état dans la langue française, est traduit en aneuvien par l'agglutination des radicaux suivants :
- qud = désir sexuel
- kàrm = charme.
Le suffixe -un concerne essentiellement l'adjectif.
- Ùt quàrm nex
Les dérivés "glamourisation" & "glamouriser" ne se traduisent pas directement en aneuvien :
- Ka ere dora ed arendèrec quàrmun = Elle avait glamourisé son apparence.
En somme, en français le pouvoir du mot est fondé sur son rapprochement avec "amour" ; en aneuvien, il est fondé sur la paronymie avec kàrm.
Hydraulique
Le nom leqywárk faut référence au travail (wárk) d'un liquide (leqyd) ; l'adjectif s'obtient par l'adjonction du suffixe -ig.
- Ka • izhénjor leqywárken = elle est ingénieur en hydraulique
- ùt leqywárkig motor = un moteur hydraulique<ref>Si le fluide est spécifiquement de l'eau, on peut dire, plus simplement : àqmotor.</ref>.
Incident
- L'adjectif se dit isídun ;
- le nom se dit isídat.
Kermesse
Formé de
- Adùtendar = solidaire
- fej = fête,
ce mot peut s'accentuer aussi bien sur la deuxième (adùfej) que sur la dernière syllabe (adufèj). Le sens est, en gros, le même. On peut toujours insister respectivement sur le côté solidaire ou le côté festif.
Marre
Traduit en aneuvien par un nom : erpỳg, qui est l'apocope d'erpỳgtyn (saturation). Les expression utilisent une autre syntaxe :
- Eg • erpỳgev = j'en ai marre
- Erpỳg ep cys! = Y en a marre !
Mémoire
Un aide-mémoire se dit memoflío, de
- memo(r) : cf. ci-dessus
- tyflio = bulletin.
Noisetier
Nogitend : on ne confondra pas avec nogtend : le I fait toute la différence !
Paroisse
- Kurlaṅd<ref>Attention : "Courlande" (ouest de la Lettonie) se dit Kurzem.</ref>est une étendue territoriale correspondant à la cure ;
- kursjel est l'église correspondant à ce territoire.
- kuret, c'est la communauté des fidèles se rendant à cette église.
Pâtes
pæn, kaṅdelçún
Pénétrer
... & "pénétration" : se disent inpèrt(yn) dans tous les sens du terme, à la voix active ou moyenne :
- Ar inpèrtăr in à staż kàt nebav = Ils pénétrèrent dans la ville au petit matin.
- àt inpèrtyn àt ærev in = la pénétration dans l'air.
- Da inpèrtă kas, mwyvas, progas. = Il la pénétra doucement, progressivement.
Piailler
Le verbe pjeaj est surtout utilisé en parlant de cris suraigus poussés par des petits oiseaux. Pour les êtres humains, il évoque le fait de criailler de façon désagréable et/ou agaçante. Peut être amplifié en neçhpjeaj.
- —Kóm ep o fakta ber dorun ase stoppun neçhpjeajun?
- —Kaam: ùt bùlet in àt kàψ æqdun.
- —Comment as-tu fait pour les faire cesser de piailler ?
- —facile : une balle dans la tête de chacun.
Piété
Particularité dans la traduction des dérivés francophones :
- Le mont-de-piété se traduit par le mot édulcoré : kigeràdoosev (au garde-meuble). Sinon, baṅk oblekene (banque des objets).
- impiété ne se traduit pas par
elipòjon, mais le mot aneuvien est formé du préfixe aṅto- qui exprime là non une simple absence, mais une adversité. Par ailleurs le O du radical -poj- est noyé dans le préfixe et celui-ci est donc accentué : aṅtópjet, aṅtópjon.
Pompier
- Les deux mots les plus courants, pour tout-individu faisant partie de ce corps, qu'il soit civil ou militaire (sapeurs) sont sàlvordu & emrgdu, respectivement "individu qui sauve" et "individu (intervenant dans l')urgence"<ref>À noter qu'un urgentiste est spécifiquement un médecin : emrédikdu.</ref>
- Pœṁpordak est plus un mot historique évoquant les hommes (♂) qui manipulaient des pompes à eau, afin d'éradiquer les incendies.
- Staṅdemig n'évoque plus la protection civile mais est formé des éléments suivants :
- staṅ = rester
- akademig = académique.
... bref, un style qui observe les (anciennes) règles académiques, malgré l'évolution générale des courants artistiques.
Procès
- Pròkat est le terme désignant un processus, représenté par le verbe dans une phrase. Il est issu du verbe prog = avancer.
- Prolékat<ref>Le O de ce mot se prononce ouvert ([ɔ]), par mimétisme avec pròkat.</ref>désigne l'action judiciaire (lék), que ce soit
- en instance : istáṅsev
- en correctionnelle : korgelékev
- aux assises : ligédjat<ref>Au singulier en aneuvien.</ref>
Un procès verbal se dit... skripròkat.
Profane
Le premier terme : sikúlon, parfaitement neutre; est formé des éléments suivants :
- sin = sans ;
- kult = culte (religieux) ;
- -on : adjectivisateur.
- àr sikùlone ea kuldone muzike = les musiques profanes et religieuses.
Le second, aṅtópjon, est également la traduction d'"impie.
Les mots "profanation" & "profaner" ont pour préfixe aṅto dès lors qu'il s'agit d'un acte hostile ; toutefois le radical changera dès lors que l'acte est délibérément antireligieux ou non :
- Ùr luciferendur aṅtópjăr àt mesqyż las lýzhesun as kœm chwipen = Les lucifériens profanèrent la mosquée en l'arrosant avec du saindoux.
- Ùt qygrœp nevàzidune aṅtyvèrta àt zhudis nekropols sàrnoxev = Un groupuscule de néonazis a profané le cimetière juif la nuit dernière.
Raquette
Le terme général est ràget.
- Cependant, s'il s'agit d'un dispositif à manche permettant de jouer au badminton, au tennis ou au ping-pong, on peut également utiliser pravasat.
- Revòrbeg désigne plutôt une boucle de retournement à l'extrémité de lignes de tramyays sur lesquelles circulent des véhicules munis d'un seul poste de conduite nombreuses villes allemandes, Antwerpen, Göteborg, St Étienne, Praha).
Raffiné
- Gyinan est formé de
- gy- : préfixe laudatif
- i = fin
- -an : calque des adjectifs verbaux ; le N précédent est euphonique.
- Ùt gyinan zhùndak = un garçon raffiné.
- Kunwárkan est l'adjectif verbal correspondant à kunwárk = raffiner, de
- kœnad = fin
- wark = travail (dans le sens d'"élaboration")
- -an : terminaison des adjectifs verbaux.
Mot à rapprocher de kunwártyn = finition.
- kunwárkan cukor = sucre raffiné.
Rappel
- Biçhœl est pris de çhœl auquel est adjoint le préfixe bi(s)- = "re" (répétition).
- Gotlægakat, c'est une descente avec une corde (goto).
- Un rappel de vaccin se dit ertàdervax, de
- ertàdertyn = confirmation
- l'à-postériori vax = vaccin.
- Enfin menœl, de
- men = esprit
- çhœl
qui rappelle qu'on doit garder à l'esprit. On a, par conséquent, menulépest pour une lettre de rappel ; menœl dyn ordyns, c'est un rappel à l'ordre...
- Pour le verbe "rappeler", on retrouve biçhœles voire birœves pour le premier sens.
- Le dernier sens est réparti sur deux verbes à radical commun :
- menœlen est utilisé pour "se rappeler qqch., qqn ou un événement. ::La construction est notoirement différente de son équivalent francophone :
- Eg menœl ed pàtezeten kan àt særviż = Je me rappelle son arrivée au service.
- menœlen est utilisé pour "se rappeler qqch., qqn ou un événement. ::La construction est notoirement différente de son équivalent francophone :
Le verbe pronominal français appelant un COD n'est plus pronominal en aneuvien et attend un COI au génitif sans préposition, comme dysert.
- Il en va tout autrement pour menœles, lequel se construit de deux manières différentes :
- soit on, se rappelle à quelqu'un et la voix pronominale est de mise :
- Eg dem menœlsa ni ed lood menrexe dan = Je me suis rappelé à ses bons souvenirs.
- soit qu'on rappelle à quelqu'un un fait qu'il ne doit pas oublier et on a alors un verbe à la voix active, un COD à l'accusatif sans préposition et un COI à l'accusatif précédé de ni.
- Menœlest ni ase àt hranqbitrèntyn = Rappelle leur l'invitation.
- soit on, se rappelle à quelqu'un et la voix pronominale est de mise :
- Il en va tout autrement pour menœles, lequel se construit de deux manières différentes :
Rattraper
- Biskòçh, c'est attraper de nouveau ;
- elireanes, c'est rattraper une erreur, une gaffe.
Recherche
- Erbúskat est le sens général, précisément pour dire qu'on cerche de manière approfondie et opiniâtre :
- Ar pùzar àt erbúskatev àr erlívundur = Ils sont partis à la recherche des survivants.
- Zibúskat est l'acceptation scientifique :
- Minister zibúskaten ea tekhnilógeten = Ministère de la recherche et de la technologie
La traduction du verbe "rechercher" découle des deux premiers mots :
- Erbús
- zibús
Gyinan (raffiné) traduit aussi "recherché" dans ce sens.
Rugosité
- Tràqet ( τραχύς = rugueux) est l'état d'une surface non lisse, qui présente ne nombreuses aspérités. Synonyme possible : kypret.
- tràqe, ce sont les aspérités en question ; se décline comme àq.
Saturation
Utilisé tant au sens propre qu'au sens figuré, ce mot est une adaptation du verbe adinpỳge par remplacement des deux préfixes ad- (à) et -in- dans, par er- marquant ici une limite supérieure. Erpỳgtyn est au sens propre l'état d'une solution où, si_ on y ajoute un composant solide, celle-ci cesse d'être fluide. Les deux sens figurées utilisent le même mot, transcrivant à peu près la même idée ; toutefois, lorsqu'il s'agit de couleur, on peut oublier le préfixe :
- Tœnet àt pỳgtyns yn nek dektin = Règle la saturation à -12
- Ær politikdune, la • erpỳgtynev! = Ces politiciens, on en est à saturation !
Silhouette
Çhales, formé de
- çhaad = ombre
- oles = contour.
Le /ɐ/ du premier élément est raccourci ; le D et le O sont escamotés.
Sole
- Eràp, c'est le poisson ;
- radhœṅg, c'est l'étendu de terre utilisée en assolement, de
- radhyn = raison
- fœṅg = terre
- galúca = Support d'étai d'une mine, de
- galri = galerie
- sucat = poutre
- horbeas = paroi inférieure d'un four, de
Technique
- Perat (nom) & peron (adj.) sont deux calques issus du grec τέχνη (art, métier) et dérivés de perov (profession).
- tekhnik & tekhnig sont des à-postériori directs du mot précédent. Bien que perov (et ses dérivés) soit, lui aussi, un à-postériori, ces deux derniers mots, plus "limpides" sont utilisés en préférence et donnent les dérivés tekhnilog (technologique) et tekhnilóget (technologie).
Warrant
- Waraṅfljo traduit également "bon de garantie".
- waraṅkut, c'est un contrat, dont le waraṅfljo est la trace écrite.