Eewch elachaa'oyl (relais) : Différence entre versions
m (→Ownlangland) |
m (→Deyryck) |
||
Ligne 60 : | Ligne 60 : | ||
|} | |} | ||
− | == Deyryck == | + | == Troisième round : [[Deyryck]] (Aquila Ex Machina) == |
− | === | + | |
− | " | + | {| width="92%" style="border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;" rules="all" cellpadding="3" cellspacing="0" |
− | + | ! align="center" bgcolor="#EEEEF7" width="50%"| '''Texte original en français''' | |
− | + | ! align="center" bgcolor="#EEEEF7" width="50%"| '''[[Deyryck]]''' | |
+ | |- | ||
+ | | style="padding-left:30px;"| | ||
− | |||
Une bête à sept têtes et aux yeux injectés de sang se plaça juste en-dessous du soleil qui ne voyait personne pleurer.<br /> | Une bête à sept têtes et aux yeux injectés de sang se plaça juste en-dessous du soleil qui ne voyait personne pleurer.<br /> | ||
Puis quand la bête attaque les gens du ciel et les chefs militaires, on commença la guerre.<br /> | Puis quand la bête attaque les gens du ciel et les chefs militaires, on commença la guerre.<br /> | ||
Ligne 73 : | Ligne 74 : | ||
Les yeux regardent la lune, la regarde bel et bien.<br /> | Les yeux regardent la lune, la regarde bel et bien.<br /> | ||
Et l’âme est oubliée. | Et l’âme est oubliée. | ||
+ | |||
+ | |style="padding-left:30px;"| | ||
+ | "Gast'zladi ta raiklûwiki lûista myaroj dlaga zakédjia da° kasiyan afio dafiopanû hyûa'ûn yo mivûyra'<br /> | ||
+ | At bûidji sûnin mi vaalz ta èsfaj'adoikis dlagavrana gwéktopa' Har'gaatamjihapa't dlaga koma'<br /> | ||
+ | Sa kraéroam'imé dlaga tahar ûm méazasni mibyûrsa ôs'a Sa mar klûwikanrama ta rama da Ta sa asapahamèndmarapa ôs'a" | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
== Ɣu == | == Ɣu == |
Version du 12 mai 2016 à 20:40
Eewch elachaa'oyl est le titre du texte ayant servi de base au deuxième relais idéolinguistique organisé sur L'Atelier.
Sommaire
Texte original : L'enchaînement de la Bête
"C'était avant (le temps des) les Larmes :
Les Anges du Ciel et les Anges de la Terre vinrent à la Bête,
Ils combattirent les sept têtes de la Bête,
Les Anges du Ciel entonèrent leurs chants de puissance,
Choddyao, Iaddyao, Oaddyao et Aerkcyao, les Bénis, tranchèrent les têtes,
L'Épée de Dieu trancha l'âme de la Bête,
Ils séparèrent sa mauvaise passion et son corps,
Vers l'abîme, au-delà des rêves, ils envoyèrent son âme
Et ils scèlèrent son corps
Dans l'œil rouge de la grande planète,
Enchaîné par les quatre lunes."
Premier round : Dyoa'o (Der industrielle Mensch)
Texte original en français | Dyoa'o |
---|---|
Titre
Traduction |
Eewch elachaa'oyl
Elaocl a'eawyghuh oa'e : |
Deuxième round : Ownlang (odd)
Troisième round : Deyryck (Aquila Ex Machina)
Texte original en français | Deyryck |
---|---|
Une bête à sept têtes et aux yeux injectés de sang se plaça juste en-dessous du soleil qui ne voyait personne pleurer. |
"Gast'zladi ta raiklûwiki lûista myaroj dlaga zakédjia da° kasiyan afio dafiopanû hyûa'ûn yo mivûyra' |
Ɣu
Texte original
Takílata li sonehúl véhke ñýla pa-tíkle lǿevucle câka klu tamoɣékat veos ei povízo itó ki.
Na poɣós ilí ei sonehúl ei cǿɣetlem ei vi-skojámone imékone, okálata ei paháve.
Tavítokat me Tovéi na tatǿsuvat ei sonehúle anêitoɣka velí.
Ozélata jot tasúhune sonehúl áɣka ly caok zavné.
Tamoɣménat tíkle híotao, tamoɣménat éiva zavné.
Na ovønélukat ei píze.