Réfléchi : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Possessifs)
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
==Possessifs==
 
==Possessifs==
  
Que ça concerne les adjectifs ([[déterminant]]s) ou les [[pronom]]s, il est beaucoup moins courant de trouver, comme en latin (avec <font size=1>SVVS -A -VM</font> pour le réfléchi et <font size=1>EIVS</font> (inv.) sinon) une différence nette entre le réfléchi et le nom réfléchi. Comme pour les pronoms personnells, la première personne ne pose vraiment pas de problème et ''lavo mi coche'' ou ''you wash your car'' sont réfléchis sans qu'on se pose vraiment de questions. De même qu'à l'inverse, lavo la sua carozza'' ne peut pas être considéré comme réfléchi. Mais pour un pronom personnel et adjectif (ou pronom) possessif, c'est déjà beaucoup moins évident, et ''she washes her car'' ,e donne aucun renseignement quant à la personne représentée par le possessif ''her'' : ça peut être ''she'', bien sûr, mais ça peut être sa voisine, sa fille, sa patronne, sa chérie etc. Seul cas où on est sûr qu'il n'y a pas de réflexion, c'est si le genre ou le nombre du pronom personnel et du possessif ne coïncide pas :
+
Que ça concerne les adjectifs ([[déterminant]]s) ou les [[pronom]]s, il est beaucoup moins courant de trouver, comme en latin (avec <font size=1>SVVS -A -VM</font> pour le réfléchi et <font size=1>EIVS</font> (inv.) sinon) une différence nette entre le réfléchi et le nom réfléchi. Comme pour les pronoms personnells, la première personne ne pose vraiment pas de problème et ''lavo mi coche'' ou ''you wash your car'' sont réfléchis sans qu'on se pose vraiment de questions. De même qu'à l'inverse, ''lavo la sua carozza'' ne peut pas être considéré comme réfléchi. Mais pour un pronom personnel et adjectif (ou pronom) possessif, tous à la troisième personne, c'est déjà beaucoup moins évident, et ''she washes her car'' ,e donne aucun renseignement quant à la personne représentée par le possessif ''her'' : ça peut être ''she'', bien sûr, mais ça peut être sa voisine, sa fille, sa patronne, sa chérie etc. Seul cas où on est sûr qu'il n'y a pas de réflexion, c'est si le genre ou le nombre du pronom personnel et du possessif ne coïncident pas :
[[Image:Englishflag.jpg|20px]] ''they wash his car''
+
:[[Image:Englishflag.jpg|20px]] ''they wash his car''
 
:''he washes her car''.
 
:''he washes her car''.
  
 
Côté idéolangues, on garde la même similitude lexicale entre le réfléchi et le non réfléchi. Tout au plus, l'aneuvien ajoute au possessif ou au personnel indirect (surtout dans ce cas), derrière le déterminé ou juste derrière le pronom, un pronom personnel au génitif, si le déterminant ou le pronom n'est pas réfléchi :
 
Côté idéolangues, on garde la même similitude lexicale entre le réfléchi et le non réfléchi. Tout au plus, l'aneuvien ajoute au possessif ou au personnel indirect (surtout dans ce cas), derrière le déterminé ou juste derrière le pronom, un pronom personnel au génitif, si le déterminant ou le pronom n'est pas réfléchi :
:''e smaka ed neràpkaż'' = J'ai embrassé ma fille.
+
:[[Image:Avataneuf.gif|20px]] ''E smaka ed neràpkaż'' = J'ai embrassé ma fille.
:''ka smaka ed neràpkaż en'' = Elle a embrassé ma fille
+
:''Ka smaka ed neràpkaż en'' = Elle a embrassé ma fille
:''ka smaka ed neràpkaż'' = Elle a embrassé sa fille
+
:''Ka smaka ed neràpkaż'' = Elle a embrassé sa fille
:''da wacha sed blàjse'' = Il a lavé ses fenêtres (de sa propre maison)
+
:''Da wacha sed blàjse'' = Il a lavé ses fenêtres (de sa propre maison)
:''da wacha sed blàjse dan'' = Il a lavé ses fenêtres (de la maison d'un homme évoqué auparavant).
+
:''Da wacha sed blàjse dan'' = Il a lavé ses fenêtres (de la maison d'un homme évoqué auparavant).
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
[[Catégorie:Grammaire]]

Version du 8 septembre 2018 à 12:30

Le terme "réfléchi" renvoie à la relation qu'il y a entre le sujet d'un verbe et son complément d'objet. Ce terme concerne notamment les pronoms personnels ou les possessifs (pronoms ou adjectifs) de la troisième personne, les deux autres personnes sont du domaine de l'évidence.

Pronoms personnels

Les langues naturelles

Frenchflag.jpg Bandespaola.jpg En français et en castillan, la troisième personne réfléchie est représentée par "se", à n'importe quuel nombre ou genre :

Se lavan = Ils se lavent.
Elle se regarde dans la glace.

Englishflag.jpg En anglais, on a respectivement pour le masculin singulier, le féminin singulier, le neutre singulier et le pluriel, tous genres confondus : himself, herself, itself et themselves.

Côté idéolangues

Avataneuf.gif L'aneuvien dispose de la particule pronominale invariable dem, à toutes les personnes.
Nilt avk.gif Le kotava dispose du pronom int, toujours situé derrière la préposition va.
Uropi.gif Le pronom personnel est sia.


Possessifs

Que ça concerne les adjectifs (déterminants) ou les pronoms, il est beaucoup moins courant de trouver, comme en latin (avec SVVS -A -VM pour le réfléchi et EIVS (inv.) sinon) une différence nette entre le réfléchi et le nom réfléchi. Comme pour les pronoms personnells, la première personne ne pose vraiment pas de problème et lavo mi coche ou you wash your car sont réfléchis sans qu'on se pose vraiment de questions. De même qu'à l'inverse, lavo la sua carozza ne peut pas être considéré comme réfléchi. Mais pour un pronom personnel et adjectif (ou pronom) possessif, tous à la troisième personne, c'est déjà beaucoup moins évident, et she washes her car ,e donne aucun renseignement quant à la personne représentée par le possessif her : ça peut être she, bien sûr, mais ça peut être sa voisine, sa fille, sa patronne, sa chérie etc. Seul cas où on est sûr qu'il n'y a pas de réflexion, c'est si le genre ou le nombre du pronom personnel et du possessif ne coïncident pas :

Englishflag.jpg they wash his car
he washes her car.

Côté idéolangues, on garde la même similitude lexicale entre le réfléchi et le non réfléchi. Tout au plus, l'aneuvien ajoute au possessif ou au personnel indirect (surtout dans ce cas), derrière le déterminé ou juste derrière le pronom, un pronom personnel au génitif, si le déterminant ou le pronom n'est pas réfléchi :

Avataneuf.gif E smaka ed neràpkaż = J'ai embrassé ma fille.
Ka smaka ed neràpkaż en = Elle a embrassé ma fille
Ka smaka ed neràpkaż = Elle a embrassé sa fille
Da wacha sed blàjse = Il a lavé ses fenêtres (de sa propre maison)
Da wacha sed blàjse dan = Il a lavé ses fenêtres (de la maison d'un homme évoqué auparavant).