Gärlogor : Différence entre versions
(→Idéomonde associé : Le Losda) |
|||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
|nomnatif= Gärlogor | |nomnatif= Gärlogor | ||
|implantation= | |implantation= | ||
− | |auteur= Sweet'äni-san | + | |auteur= [[Sweet'äni-san]] |
− | |année=2009 | + | |année=[[2009]] |
|locuteurs= | |locuteurs= | ||
− | |catégorie= | + | |catégorie=[[Langue artistique]] |
− | |typologie= | + | |typologie=[[Langue mixte]] |
|iso3= | |iso3= | ||
− | |alphabet=latin | + | |alphabet=[[latin(alphabet)|Latin]] |
|version= | |version= | ||
|lexique= | |lexique= | ||
− | |régulation=Sweet'äni-san | + | |régulation=[[Sweet'äni-san]] |
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_GAR_Préfixe}} | |préfixe={{MediaWiki:IDEO_GAR_Préfixe}} | ||
|idéomonde= | |idéomonde= | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
− | Le '''Gärlogor''' est une idéolangue en construction créée en 2009 par Sweet'äni-san. | + | Le '''Gärlogor''' est une [[idéolangue]] en construction créée en [[2009]] par [[Sweet'äni-san]]. |
== Historique == | == Historique == | ||
− | Le ''Gärlogor'' (prononcé "gar-lo-gor") est une langue inventée pour transcrire les paroles des Dieux sur des documents pouvant être lire par le Peuple. Cette transcription se fait en présence d'un Chamane ( ''Neän'lär'non'', l'homme au pouvoir des Dieux). On peut dire que cette langue est agglutinante. Son alphabet est dit "Latin" mais un alphabet | + | Le ''Gärlogor'' (prononcé "gar-lo-gor") est une langue inventée pour transcrire les paroles des Dieux sur des documents pouvant être lire par le Peuple. Cette transcription se fait en présence d'un Chamane ( ''Neän'lär'non'', l'homme au pouvoir des Dieux). On peut dire que cette langue est agglutinante. Son alphabet est dit "Latin" mais un alphabet à été crée pour ensuite être abandonné par le peuple, à cause des ses multiples difficultés à le lire. Bien sûr, le Peuple aussi apprend cette langue, pour pouvoir communiquer entre eux et lire les Haute-Paroles de l'Au-delà. Le Peuple se dit ''Ev''. Les "r" du Gärlogor ne se roulent pas contrairement à tout les autres "r". |
== Alphabet & prononciation == | == Alphabet & prononciation == | ||
Ligne 109 : | Ligne 109 : | ||
1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. | 1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. | ||
2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent. | 2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent. | ||
− | 3. Ils se dirent l'un | + | 3. Ils se dirent l'un à l'autre: "Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four". Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier. |
4. "Allons! Dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". | 4. "Allons! Dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". | ||
5. Le SEIGNEUR descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam. | 5. Le SEIGNEUR descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam. | ||
− | 6. "Eh, dit le SEIGNEUR, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est | + | 6. "Eh, dit le SEIGNEUR, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est là leur 1ère oeuvre! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible! |
7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"! | 7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"! | ||
− | 8. De | + | 8. De là, le SEIGNEUR les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville. |
− | 9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est | + | 9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est là que le SEIGNEUR brouilla la langue de toute la terre, et c'est de là que le SEIGNEUR dispersa les hommes sur toute la surface de la terre. |
=== En Gärlogor === | === En Gärlogor === | ||
− | Traduction | + | Traduction à venir. |
== Idéomonde associé == | == Idéomonde associé == | ||
Ligne 136 : | Ligne 136 : | ||
[[Catégorie:Idéolangue]] | [[Catégorie:Idéolangue]] | ||
− | |||
[[Catégorie:Langue artistique]] | [[Catégorie:Langue artistique]] | ||
[[Catégorie:Langue mixte]] | [[Catégorie:Langue mixte]] |
Version du 7 juillet 2011 à 18:36
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | 2009 | |||
Auteur | Sweet'äni-san | |||
Régulé par | Sweet'äni-san | |||
Nombre de locuteurs | ||||
Parlé en | ||||
Idéomonde associé | ||||
Catégorie | Langue artistique | |||
Typologie | Langue mixte | |||
Alphabet | Latin | |||
Lexique | ||||
Version | ||||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | IDEO_GAR |
Le Gärlogor est une idéolangue en construction créée en 2009 par Sweet'äni-san.
Sommaire
Historique
Le Gärlogor (prononcé "gar-lo-gor") est une langue inventée pour transcrire les paroles des Dieux sur des documents pouvant être lire par le Peuple. Cette transcription se fait en présence d'un Chamane ( Neän'lär'non, l'homme au pouvoir des Dieux). On peut dire que cette langue est agglutinante. Son alphabet est dit "Latin" mais un alphabet à été crée pour ensuite être abandonné par le peuple, à cause des ses multiples difficultés à le lire. Bien sûr, le Peuple aussi apprend cette langue, pour pouvoir communiquer entre eux et lire les Haute-Paroles de l'Au-delà. Le Peuple se dit Ev. Les "r" du Gärlogor ne se roulent pas contrairement à tout les autres "r".
Alphabet & prononciation
Alphabet
En cours de rédaction
Prononciation
Les voyelles
- ä = "a"
- e = "é"
- i = "i"
- o = "o"
- u = "ou"
Les consonnes
- b = "b"
- c = "k"
- d = "d"
- f = "f"
- g = "g" dur, comme dans "guerrier"
- h = "h" expiré
- j = "j" comme dans "juste"
- k = "k"
- l = "l"
- m = "m"
- n = "n" nasalisé
- p = "p"
- q = "k"
- r = "r" roulé
- s = "ss"
- t = "t" dur, comme dans "time" en Anglais
- v = "v"
- w = "w"
- x = "kh" un "k" expiré
- z = "dz"
Morphologie
En cours 'écriture
Grammaire
En cours d'écriture
Syntaxe
En cours d'écriture
Vocabulaire
En cours d'écriture
Dictionnaire
Voir aussi : Dictionnaire de Gärlogor
Chiffres et nombres
Voir aussi : noms de nombres en différentes idéolangues
- 0 =
- 1 =
- 2 =
- 3 =
- 4 =
- 5 =
- 6 =
- 7 =
- 8 =
- 9 =
Echantillon
En français
LE TEXTE DE BABEL (Livre de la Genèse, Ancien Testament)
1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. 2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent. 3. Ils se dirent l'un à l'autre: "Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four". Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier. 4. "Allons! Dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". 5. Le SEIGNEUR descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam. 6. "Eh, dit le SEIGNEUR, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est là leur 1ère oeuvre! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible! 7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"! 8. De là, le SEIGNEUR les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville. 9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est là que le SEIGNEUR brouilla la langue de toute la terre, et c'est de là que le SEIGNEUR dispersa les hommes sur toute la surface de la terre.
En Gärlogor
Traduction à venir.
Idéomonde associé
Aucune donnée pour le moment
Liens internes
Liens externes
- L'Atelier Présentation du Gärlogor sur l'Atelier.