IDEO ANV Déterminatifs : Différence entre versions
m (→L'adjectif (et pronom) personnel indirect) |
m |
||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
''Àr larkene alzhèktynde ea purnáme'' | ''Àr larkene alzhèktynde ea purnáme'' | ||
− | Issus de langues latines, ces adjectifs ne sont employés que si la possession est réelle (effective) | + | Issus de langues latines, ces adjectifs ne sont employés que si la possession est réelle (effective) à l'exclusion de tous les autres cas: |
{| width="50%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | {| width="50%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
Comme on peut lire, ils ne s'accordent pas avec l'objet (ou l'animal) possédé. Les pronoms sont les mêmes, simplement précédés par at (sing) ou ar (plur) | Comme on peut lire, ils ne s'accordent pas avec l'objet (ou l'animal) possédé. Les pronoms sont les mêmes, simplement précédés par at (sing) ou ar (plur) | ||
− | Ted hræne biyne lungere qua' | + | Ted hræne biyne lungere qua'r° meds: tes haricots verts sont plus longs que les miens |
− | + | °<font size=1>Contraction possible (mais non obligatoire) de qua et ar. Possible aussi avec ea at (ea't), ea ar (ea'r) et qua at (qua't). À l'étude pour ea a et qua a (devant deux consonnes): il ne resterait danc ce cas de l'article défini que l'apostrophe!</font> | |
Ils ont la même forme, qu'ils soient réfléchis ou non. Si l'adjectif ne se décline pas, le pronon, lui, si (cf exemple ci-dessus). | Ils ont la même forme, qu'ils soient réfléchis ou non. Si l'adjectif ne se décline pas, le pronon, lui, si (cf exemple ci-dessus). | ||
Ligne 92 : | Ligne 92 : | ||
:1 <font size=1>E devant K, Q ou deux consonnes quelconques</font> | :1 <font size=1>E devant K, Q ou deux consonnes quelconques</font> | ||
− | :2 A (n), da (m), ka (f). les deux derniers sont facultatifs et ne servent que pour lever une éventuelle ambigüité. On n'utilisera DA et KA que pour des sujets (ou des compléments) dont on veut explicitement donner un renseignement sur le sexe ou bien se rapportant | + | :2 A (n), da (m), ka (f). les deux derniers sont facultatifs et ne servent que pour lever une éventuelle ambigüité. On n'utilisera DA et KA que pour des sujets (ou des compléments) dont on veut explicitement donner un renseignement sur le sexe ou bien se rapportant à des noms masculins ou féminins se terminant par -d, -dak, -k, -kad. |
Exemples | Exemples | ||
− | :''Eg vedja nep | + | :''Eg vedja nep àt doktors: '''a''' ere graṅg'' = Je n'ai pas vu le docteur: '''il''' était malade. (C'est la première fois que j'allais le voir, je ne savais pas si c'était un homme ou une femme). |
− | :''Eg vedja | + | :''Eg vedja àt doktors, '''da''' gevna ùt mediklistes'' = J'ai vu le docteur, '''il''' m'a donné une ordonnance (là, j'ai bien vu qu'il s'agissait d'un homme, sinon j'aurais dit "elle m'a donné...", traduit par ''ka gevna''). |
− | :''Àt leo'''d''' ere post | + | :''Àt leo'''d''' ere post àt leo'''k'''ev, '''da''' ere postgæn '''ka'''s'' = Le lion était derrière la lionne, '''il la''' suivait. |
− | :''Eg ere nep vedj | + | :''Eg ere nep vedj àt lobs: '''a''' ere reç telasert'' = Je ne voyais pas le loup: '''il''' était trop loin. |
− | :''Àt | + | :''Àt nexàv'''kad''' ere ed skerdev en, '''ka''' ere inzh ùt àjs'' = La fillette était à ma gauche, '''elle''' mangeait une glace. |
− | [[ | + | [[IDEO_ANV_Remerques_V#Vouvoiement|Vouvoiement:]] |
:''Eg çhar nep ni os'' = je ne te mens pas | :''Eg çhar nep ni os'' = je ne te mens pas | ||
− | :''Eg çhar nep ni ors'' = je ne vous mens pas (vvt | + | :''Eg çhar nep ni ors'' = je ne vous mens pas (vvt à une seule personne) |
− | :''Eg çhar nep ni ose'' = je ne vous mens pas ( | + | :''Eg çhar nep ni ose'' = je ne vous mens pas (à plusieurs personnes) |
− | :''Eg çhar nep ni orse'' = je ne vous mens pas (vvt | + | :''Eg çhar nep ni orse'' = je ne vous mens pas (vvt à plusieurs personnes: (un peu) l'équivalent d''''ustedes''' (esp cast)). |
Quand or traduit un vouvoiement singulier, le verbe est au singulier | Quand or traduit un vouvoiement singulier, le verbe est au singulier | ||
− | :Ep or audja es? = M'avez-vous entendu? ( | + | :Ep or audja es? = M'avez-vous entendu? (à une personne) |
− | :Ep or audjar es? = M'avez-vous entendu? ( | + | :Ep or audjar es? = M'avez-vous entendu? (à plusieurs, vvt ou non) |
Il existe aussi un '''nous''' singulier, beaucoup moins courant... | Il existe aussi un '''nous''' singulier, beaucoup moins courant... | ||
− | :''Er, Henri IV, rex Fraṅsen ea | + | :''Er, Henri IV, rex Fraṅsen ea Nàvarren dik tep Paris val ep ut mastes'' = |
Nous, Henri IV, roi de France et de Navarre, disons que Paris vaut bien une messe. | Nous, Henri IV, roi de France et de Navarre, disons que Paris vaut bien une messe. | ||
Ligne 122 : | Ligne 122 : | ||
... mais dont certaines utilisations peuvent être inattendues: | ... mais dont certaines utilisations peuvent être inattendues: | ||
− | :'''''Er''', delégadu | + | :'''''Er''', delégadu àt 8en B '''requèd''' at suspentyns omne àr kollektyve saṅktynene çem enfligunar per àt profesorev X. X.'' = Nous, délégué de 4me B demandons la suspension de toutes les punitions collectives infligées par le professeur X.X. |
Et pour ce qui est des déclinaisions: | Et pour ce qui est des déclinaisions: | ||
Ligne 134 : | Ligne 134 : | ||
Traduction aneuvienne des adjectifs possessifs quand la notion de possession est absente du sens de la phrase. | Traduction aneuvienne des adjectifs possessifs quand la notion de possession est absente du sens de la phrase. | ||
− | Réfléchi, il se traduit | + | Réfléchi, il se traduit à toutes les personnes par ed, sans complément. |
''Eg mussa ed strægens'' = j'ai raté mon train (le train ne m'appartient pas, c'est celui que je devais prendre.) | ''Eg mussa ed strægens'' = j'ai raté mon train (le train ne m'appartient pas, c'est celui que je devais prendre.) | ||
Ligne 148 : | Ligne 148 : | ||
''Da pùza livun kœm <font color=blue>ed</font> nupdáx <font color=blue>en</font>'' = Il est parti vivre avec <font color=blue>mon</font> mari. | ''Da pùza livun kœm <font color=blue>ed</font> nupdáx <font color=blue>en</font>'' = Il est parti vivre avec <font color=blue>mon</font> mari. | ||
− | Les mari, femme, fille, fils, père, mère, employé... ne sauraient appartenir | + | Les mari, femme, fille, fils, père, mère, employé... ne sauraient appartenir à qui que ce soit; On ne dira jamais |
− | <strike>''K Martín ea sed | + | <strike>''K Martín ea sed neràpdur''</strike> (encore moins nexàvdur), ''mais K Martín ea ed neràpdur''. |
pour dire "Mme Martin et ses enfants". | pour dire "Mme Martin et ses enfants". | ||
− | Dans un seul cas, on peut mettre med (ou nod) associé | + | Dans un seul cas, on peut mettre med (ou nod) associé à une personne: avec les adjectifs kœr (cher) et kœrjan/kœrjet (chéri(e)). |
''Ed kœr Léa'' = Ma chère Léa (estime ou... ironie) | ''Ed kœr Léa'' = Ma chère Léa (estime ou... ironie) | ||
Ligne 163 : | Ligne 163 : | ||
''Eg vedja Żhak-s kœm ed kœrjec'' = J'ai vu Jacques avec sa chérie. | ''Eg vedja Żhak-s kœm ed kœrjec'' = J'ai vu Jacques avec sa chérie. | ||
− | Dans cet exemple, Jak est le nom le plus proche de l'adjectif personnel ed, il lui est réfléchi. Par contre: ''Eg vedja <font color=blue>ed</font> | + | Dans cet exemple, Jak est le nom le plus proche de l'adjectif personnel ed, il lui est réfléchi. Par contre: ''Eg vedja <font color=blue>ed</font> neràpkads <font color=blue>an</font>'' = J'ai vu <font color=blue>sa</font> fille. Le substantif le plus proche de ed est eg, qui ne désignent pas la même personne: on doit rajouter an |
− | ''Eg vedja ed | + | ''Eg vedja ed neràpkads'' = j'ai vu ma fille. |
Ligne 172 : | Ligne 172 : | ||
''Ed kœnzhene lungere qua<font color=blue>’r eds an</font>'' = mes vacances sont plus longues que <font color=blue>les siennes</font>. | ''Ed kœnzhene lungere qua<font color=blue>’r eds an</font>'' = mes vacances sont plus longues que <font color=blue>les siennes</font>. | ||
− | ''Eg kógste ed | + | ''Eg kógste ed neràpdax an, ka kógste <font color=blue>eds en</font>.'' = Je connais son fils, elle connaît <font color=blue>le mien</font>. |
=='''L' adjectif (et pronom) démonstratif'''== | =='''L' adjectif (et pronom) démonstratif'''== | ||
''Àt inshowon alzhèktynd (ea purnám)'' | ''Àt inshowon alzhèktynd (ea purnám)'' | ||
− | Il n'existe qu'un seul adjectif démonstratif (affublé ou non de postpositions (cf plus haut: article sur l'adjectif personnel indirect) pour désigner l'éloignement plus ou moins important). Il s'accorde en nombre au nom auquel il se rapporte, mais n'est pas déclinable: æt, ær. Les postpositions en questions sont '''en''', '''on''' ou '''an''' derrière le nom. '''En''', '''on''' et '''an''', correspondent en fait | + | Il n'existe qu'un seul adjectif démonstratif (affublé ou non de postpositions (cf plus haut: article sur l'adjectif personnel indirect) pour désigner l'éloignement plus ou moins important). Il s'accorde en nombre au nom auquel il se rapporte, mais n'est pas déclinable: æt, ær. Les postpositions en questions sont '''en''', '''on''' ou '''an''' derrière le nom. '''En''', '''on''' et '''an''', correspondent en fait à de moi, de toi et de lui , mais derrière un démonstratif la traduction littérale devient d’ici, de là et de là-bas. Le pronom démonstratif est le même. |
− | :''<font color=blue>Æt</font> harléa <font color=blue>en</font> rylnert do <font color=blue>æt on</font> minus spændirner.'' = <font color=blue>Cette</font> chemise<font color=blue>-ci</font> est très belle, mais <font color=blue>celle- | + | :''<font color=blue>Æt</font> harléa <font color=blue>en</font> rylnert do <font color=blue>æt on</font> minus spændirner.'' = <font color=blue>Cette</font> chemise<font color=blue>-ci</font> est très belle, mais <font color=blue>celle-là</font> est moins chère. |
− | :''Er retrokòmite dyn <font color=blue>ær</font> òvese <font color=blue>en</font>'' = Revenons | + | :''Er retrokòmite dyn <font color=blue>ær</font> òvese <font color=blue>en</font>'' = Revenons à <font color=blue>nos</font> moutons. |
:''<font color=blue>Ær</font> qua live saṅtrev staden'' = <font color=blue>ceux</font> qui vivent en centre ville | :''<font color=blue>Ær</font> qua live saṅtrev staden'' = <font color=blue>ceux</font> qui vivent en centre ville | ||
Si l’adjectif démonstratif ne se décline pas, le pronom, si. | Si l’adjectif démonstratif ne se décline pas, le pronom, si. | ||
− | ''Eg gunes <font color=blue>æse</font> | + | ''Eg gunes <font color=blue>æse</font> àt kaṅden'' = je prends <font color=blue>celles</font> du fond. |
=='''Les numéraux'''== | =='''Les numéraux'''== | ||
Ligne 191 : | Ligne 191 : | ||
===Cardinaux=== | ===Cardinaux=== | ||
− | '' | + | ''Kardinàle'' |
Les numéraux cardinaux sont des adjectifs lorsqu’ils précèdent un nom. Le nom se décline normalement. | Les numéraux cardinaux sont des adjectifs lorsqu’ils précèdent un nom. Le nom se décline normalement. | ||
Ligne 219 : | Ligne 219 : | ||
|100 | |100 | ||
|- style="text-align: right" | |- style="text-align: right" | ||
− | | | + | |Qu� t |
|4 | |4 | ||
|Dèquat | |Dèquat | ||
Ligne 272 : | Ligne 272 : | ||
− | Ok | + | Ok ràdige (8 radis) ''mais'' Tinek-okt inèste (28 éléments) |
Ùt, dvo, tœsand, tinsand etc... sont des cas particulier | Ùt, dvo, tœsand, tinsand etc... sont des cas particulier | ||
Ligne 281 : | Ligne 281 : | ||
Dvo (2) n’est pas un cardinal. Le cardinal correspondant est tiyn: | Dvo (2) n’est pas un cardinal. Le cardinal correspondant est tiyn: | ||
− | Eg waad | + | Eg waad devèr hoψev tinek-dvo: J’attends depuis vingt-deux heures. (d’horloge) |
− | Eg waad | + | Eg waad devèr tiyn hoψeve: J’attends depuis deux heures. (durée) |
− | + | Stàtynged, dvo: 2 rue de la gare. | |
Tœsaṅd... sont des noms (donc, variables), conséquemment, le noms auquel ils se rapportent est au génitif pluriel s’il est immédiatement placé derrière. | Tœsaṅd... sont des noms (donc, variables), conséquemment, le noms auquel ils se rapportent est au génitif pluriel s’il est immédiatement placé derrière. | ||
− | Tiyn tœsaṅde taψ<font color=red>en</font>e | + | Tiyn tœsaṅde taψ<font color=red>en</font>e selpàrken. 2000 places de parking. |
°Par ailleurs, on utilisera avec un seul adjectif numéral (comme dans l'exemple ci-dessus), les noms complets (tiyn tœsaṅde...), sinon utilisera la forme contractée, comme ci-dessous: | °Par ailleurs, on utilisera avec un seul adjectif numéral (comme dans l'exemple ci-dessus), les noms complets (tiyn tœsaṅde...), sinon utilisera la forme contractée, comme ci-dessous: | ||
Ligne 302 : | Ligne 302 : | ||
===Ordinaux=== | ===Ordinaux=== | ||
− | '' | + | ''Ordinàle'' |
− | Les ordinaux sont des adjectifs | + | Les ordinaux sont des adjectifs à part entière, ils se forment (en général) en mettant -en derrière le cardinal: Penten = 5me. Font exception |
Pirm 1er | Pirm 1er | ||
Dvon 2nd | Dvon 2nd | ||
Ligne 342 : | Ligne 342 : | ||
:''ùt hoψ ea halv'' = une heure et demie | :''ùt hoψ ea halv'' = une heure et demie | ||
− | :''Æt taṅk vylan tern | + | :''Æt taṅk vylan tern quàtaxe kùben metres'' = Ce réservoir contient 3/4 de mètre cube. |
− | :''Da pùze Lœṅdons tern dawe | + | :''Da pùze Lœṅdons tern dawe quàtaxe'' = Il va à Londres 3 jours sur 4. |
− | :''Æt wasq metren tern fætev | + | :''Æt wasq metren tern fætev quàt metr<font color=blue>en</font>e'' = Ce bassin mesure 3 mètres sur 4. (3 (mètres) fois 4 mètres) |
− | :''Fal | + | :''Fal sjàden tiyn fæc<font color=blue>e</font> pentek metr<font color=blue>es</font>e'' = Il faut nager deux fois cinquante mètres. |
=='''Les déterminatifs indéfinis'''== | =='''Les déterminatifs indéfinis'''== | ||
− | ''At | + | ''At iklàmenten alzhètynd ea'r elietrunar dytermerynde'' |
− | Grammaticalement, iln'y a pas trop | + | Grammaticalement, iln'y a pas trop � en dire, sinon que comme les autres, les adjectifs s'accordent en nombre (pour ceux n'évoquant pas une quantité) aux noms auquels ils se rapportent, quant aux pronoms, ils se déclinent. |
{| width="50%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | {| width="50%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
|- style="text-align: center" | |- style="text-align: center" | ||
− | |( | + | |(àt) idem<sup>1</sup> |
− | |le même | + | |le (la) même |
|numbar | |numbar | ||
|plusieurs | |plusieurs | ||
Ligne 369 : | Ligne 369 : | ||
|- style="text-align: center" | |- style="text-align: center" | ||
|æq | |æq | ||
− | |chaque | + | |chaque (-cun) |
− | (-cun) | + | |
|tan | |tan | ||
|tel | |tel | ||
Ligne 400 : | Ligne 399 : | ||
*1 On ne confondra pas | *1 On ne confondra pas | ||
− | '' | + | ''Àt idem nox'' = la même nuit |
avec | avec | ||
''Æt nox(ev) iψ'' = cette nuit-même | ''Æt nox(ev) iψ'' = cette nuit-même | ||
Ligne 409 : | Ligne 408 : | ||
et ''Ank æt nox(ev)'' = même cette nuit | et ''Ank æt nox(ev)'' = même cette nuit | ||
− | (mais | + | (mais là, "même" est un adverbe) |
*2 Même remarque pour "tout" | *2 Même remarque pour "tout" | ||
''At gans ep dem rekordun cys'' = Le tout (nom) est de s'en souvenir | ''At gans ep dem rekordun cys'' = Le tout (nom) est de s'en souvenir | ||
− | ''At liyl | + | ''At liyl lal blœ'' = le ciel est tout (adverbe) bleu |
''Omne dùr natyve fræjene ea iquæle nòblentev ea legeve.'' = Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | ''Omne dùr natyve fræjene ea iquæle nòblentev ea legeve.'' = Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | ||
Ligne 420 : | Ligne 419 : | ||
Par contre, AL est (qui exprime "tout entier", sans idée de contenu) est toujours au singulier: | Par contre, AL est (qui exprime "tout entier", sans idée de contenu) est toujours au singulier: | ||
− | ''Al | + | ''Al à stad eră in a ψkùrnetev'' = Toute la ville fut dans l'obscurité. |
− | ''Omen | + | ''Omen à stad ste as!'' = Toute la ville le sait! |
*3 LA devant un verbe au singulier est un pronom indéfini | *3 LA devant un verbe au singulier est un pronom indéfini | ||
Ligne 442 : | Ligne 441 : | ||
''Da vaala las klatakun'' = il est tombé en (gérondif) courant | ''Da vaala las klatakun'' = il est tombé en (gérondif) courant | ||
− | ''La dev nep | + | ''La dev nep ràçh las'' = On ne doit pas nuire à autrui |
''Ep or cyn terád?'' = En êtes-vous certain ? (qualificatif) | ''Ep or cyn terád?'' = En êtes-vous certain ? (qualificatif) | ||
− | ''Or dikta dame antese qua | + | ''Or dikta dame antese qua plàcar nep es'' = Vous avez dit certaines (indéfini) choses qui ne m'ont pas plu. |
− | Retour: [[Aneuvien]] | + | Retour: [[Aneuvien#Grammaire|Aneuvien]] |
Version du 19 février 2010 à 13:41
Sommaire
Les adjectifs (et pronoms) possessifs
Àr larkene alzhèktynde ea purnáme
Issus de langues latines, ces adjectifs ne sont employés que si la possession est réelle (effective) à l'exclusion de tous les autres cas:
med mes | ma table | nod hoos | notre maison |
ted hœnd | ton chien | vod knege | vos livres |
sed tetjèrde | ses cahiers | loed bajge | leurs vélos |
Comme on peut lire, ils ne s'accordent pas avec l'objet (ou l'animal) possédé. Les pronoms sont les mêmes, simplement précédés par at (sing) ou ar (plur)
Ted hræne biyne lungere qua'r° meds: tes haricots verts sont plus longs que les miens
°Contraction possible (mais non obligatoire) de qua et ar. Possible aussi avec ea at (ea't), ea ar (ea'r) et qua at (qua't). À l'étude pour ea a et qua a (devant deux consonnes): il ne resterait danc ce cas de l'article défini que l'apostrophe!
Ils ont la même forme, qu'ils soient réfléchis ou non. Si l'adjectif ne se décline pas, le pronon, lui, si (cf exemple ci-dessus).
Les pronoms personnels directs
Àr direkte kursen purnáme
Nominatif | Acc./Dat. | Génitif | Circonst. | |
---|---|---|---|---|
1re s | eg1 | es | en | ev |
2me s | o | os | on | ov |
Vvt | or | ors | orn | orv |
3me s | a 2 | as2 | an2 | av2 |
1 re p | er | ese | ene | eve |
2me p | or | ose | one | ove |
Ustedes (E) | or | orse | orne | orve |
3me p | ar | ase | ane | ave |
- 1 E devant K, Q ou deux consonnes quelconques
- 2 A (n), da (m), ka (f). les deux derniers sont facultatifs et ne servent que pour lever une éventuelle ambigüité. On n'utilisera DA et KA que pour des sujets (ou des compléments) dont on veut explicitement donner un renseignement sur le sexe ou bien se rapportant à des noms masculins ou féminins se terminant par -d, -dak, -k, -kad.
Exemples
- Eg vedja nep àt doktors: a ere graṅg = Je n'ai pas vu le docteur: il était malade. (C'est la première fois que j'allais le voir, je ne savais pas si c'était un homme ou une femme).
- Eg vedja àt doktors, da gevna ùt mediklistes = J'ai vu le docteur, il m'a donné une ordonnance (là, j'ai bien vu qu'il s'agissait d'un homme, sinon j'aurais dit "elle m'a donné...", traduit par ka gevna).
- Àt leod ere post àt leokev, da ere postgæn kas = Le lion était derrière la lionne, il la suivait.
- Eg ere nep vedj àt lobs: a ere reç telasert = Je ne voyais pas le loup: il était trop loin.
- Àt nexàvkad ere ed skerdev en, ka ere inzh ùt àjs = La fillette était à ma gauche, elle mangeait une glace.
- Eg çhar nep ni os = je ne te mens pas
- Eg çhar nep ni ors = je ne vous mens pas (vvt à une seule personne)
- Eg çhar nep ni ose = je ne vous mens pas (à plusieurs personnes)
- Eg çhar nep ni orse = je ne vous mens pas (vvt à plusieurs personnes: (un peu) l'équivalent d'ustedes (esp cast)).
Quand or traduit un vouvoiement singulier, le verbe est au singulier
- Ep or audja es? = M'avez-vous entendu? (à une personne)
- Ep or audjar es? = M'avez-vous entendu? (à plusieurs, vvt ou non)
Il existe aussi un nous singulier, beaucoup moins courant...
- Er, Henri IV, rex Fraṅsen ea Nàvarren dik tep Paris val ep ut mastes =
Nous, Henri IV, roi de France et de Navarre, disons que Paris vaut bien une messe.
... mais dont certaines utilisations peuvent être inattendues:
- Er, delégadu àt 8en B requèd at suspentyns omne àr kollektyve saṅktynene çem enfligunar per àt profesorev X. X. = Nous, délégué de 4me B demandons la suspension de toutes les punitions collectives infligées par le professeur X.X.
Et pour ce qui est des déclinaisions:
Or kredite ni es, ankthet or krede nep ev. = Croyez-moi, même si vous ne croyez pas en moi.
L'adjectif (et pronom) personnel indirect
Àt elidirekt kursen alzhèktynd (ea purnám)
Traduction aneuvienne des adjectifs possessifs quand la notion de possession est absente du sens de la phrase.
Réfléchi, il se traduit à toutes les personnes par ed, sans complément.
Eg mussa ed strægens = j'ai raté mon train (le train ne m'appartient pas, c'est celui que je devais prendre.)
S’il n'est pas refléchi on utilisera la construction suivante:
Ed+nom+pronom personnel (direct) au génitif.
—Eg vedja ed asjúdak on, da ere hab ùr pœṅgringse = j’ai vu ton associé, il avait des menottes.
—Tev a mir ere zhoolev, eg mir gónleg kœm ed nupkáds an = Quand il sera en prison, je coucherai avec sa femme.
Da pùza livun kœm ed nupdáx en = Il est parti vivre avec mon mari.
Les mari, femme, fille, fils, père, mère, employé... ne sauraient appartenir à qui que ce soit; On ne dira jamais
K Martín ea sed neràpdur (encore moins nexàvdur), mais K Martín ea ed neràpdur.
pour dire "Mme Martin et ses enfants".
Dans un seul cas, on peut mettre med (ou nod) associé à une personne: avec les adjectifs kœr (cher) et kœrjan/kœrjet (chéri(e)).
Ed kœr Léa = Ma chère Léa (estime ou... ironie) Med kœr Léa = Ma chère Léa (affection)
Ça ne marche pas avec les autres personnes, même pour ces deux mots:
Eg vedja Żhak-s kœm ed kœrjec = J'ai vu Jacques avec sa chérie.
Dans cet exemple, Jak est le nom le plus proche de l'adjectif personnel ed, il lui est réfléchi. Par contre: Eg vedja ed neràpkads an = J'ai vu sa fille. Le substantif le plus proche de ed est eg, qui ne désignent pas la même personne: on doit rajouter an
Eg vedja ed neràpkads = j'ai vu ma fille.
Tout comme les pronoms possessifs, les pronoms personnels indirects se construisent en précédant l'adjectif de at ou ar et se déclinent:
Ed kœnzhene lungere qua’r eds an = mes vacances sont plus longues que les siennes.
Eg kógste ed neràpdax an, ka kógste eds en. = Je connais son fils, elle connaît le mien.
L' adjectif (et pronom) démonstratif
Àt inshowon alzhèktynd (ea purnám)
Il n'existe qu'un seul adjectif démonstratif (affublé ou non de postpositions (cf plus haut: article sur l'adjectif personnel indirect) pour désigner l'éloignement plus ou moins important). Il s'accorde en nombre au nom auquel il se rapporte, mais n'est pas déclinable: æt, ær. Les postpositions en questions sont en, on ou an derrière le nom. En, on et an, correspondent en fait à de moi, de toi et de lui , mais derrière un démonstratif la traduction littérale devient d’ici, de là et de là-bas. Le pronom démonstratif est le même.
- Æt harléa en rylnert do æt on minus spændirner. = Cette chemise-ci est très belle, mais celle-là est moins chère.
- Er retrokòmite dyn ær òvese en = Revenons à nos moutons.
- Ær qua live saṅtrev staden = ceux qui vivent en centre ville
Si l’adjectif démonstratif ne se décline pas, le pronom, si.
Eg gunes æse àt kaṅden = je prends celles du fond.
Les numéraux
Àr numerádene
Cardinaux
Kardinàle
Les numéraux cardinaux sont des adjectifs lorsqu’ils précèdent un nom. Le nom se décline normalement. Eg hab quat apaalse: J’ai quatre pommes.
Ùt | 1 | Dèkut | 11 | Tinek-ùt | 21 |
Dvo, tiyn | 2 | Dektyn | 12 | Ternek | 30 |
Tern | 3 | Dektern | 13 | Cèrent | 100 |
Qu� t | 4 | Dèquat | 14 | Cèrent-ùt | 101 |
Pent | 5 | Dekpent | 15 | Tinèrent | 200 |
Seg | 6 | Dexeg | 16 | Tœsaṅd | 1 000 |
Hep(t) | 7 | Dek-hep(t) | 17 | Tinœsaṅd ternèrent-
tinek-tern |
2 323 |
Ok(t) | 8 | Dek-ok(t) | 18 | Dek tœsaṅd
Dekœsaṅd° |
10 000 |
Nov | 9 | Dek-nov | 19 | Cèrent-tœsaṅd | 100 000 |
Dek | 10 | Tiynek | 20 | Tinsaṅd | 1 000 000 |
Ok ràdige (8 radis) mais Tinek-okt inèste (28 éléments)
Ùt, dvo, tœsand, tinsand etc... sont des cas particulier
Derrière ùt (mais pas dèkut) le nom est au toujours au singulier 1001 (tœsand ut) nox. 1001 nuits
Dvo (2) n’est pas un cardinal. Le cardinal correspondant est tiyn:
Eg waad devèr hoψev tinek-dvo: J’attends depuis vingt-deux heures. (d’horloge)
Eg waad devèr tiyn hoψeve: J’attends depuis deux heures. (durée)
Stàtynged, dvo: 2 rue de la gare.
Tœsaṅd... sont des noms (donc, variables), conséquemment, le noms auquel ils se rapportent est au génitif pluriel s’il est immédiatement placé derrière.
Tiyn tœsaṅde taψene selpàrken. 2000 places de parking.
°Par ailleurs, on utilisera avec un seul adjectif numéral (comme dans l'exemple ci-dessus), les noms complets (tiyn tœsaṅde...), sinon utilisera la forme contractée, comme ci-dessous:
Quatínsaṅde noverent-dekutœsaṅde segèrent mikrobe. 4 911 600 microbes.
Les grands nombres s'écrivent par tranche de trois unités, avec une espace entre chaque groupe.
Les chiffres considérés comme figures sont des noms.
22336: Tiyn dvor, tiyn terne ea ùt seg.
Ordinaux
Ordinàle
Les ordinaux sont des adjectifs à part entière, ils se forment (en général) en mettant -en derrière le cardinal: Penten = 5me. Font exception Pirm 1er Dvon 2nd Tèren 3ème
21me... 91me etc se disent tinek pirm, novek pirm...
même remarque pour 22me (tinek dvon)...
mais 11me se dit dèkuten, 12me dektinen et 13me dektéren
Ar Dektin pirme: les 12 premiers. Ar dvone iquæle at Frans ea’t Rosjet: Les seconds ex æquo sont la France et la Russie.
Autres numéraux
Alje numerádene
Multiplicatifs
- -ex: Dvox = bis, ternex = ter, Dèkex = 10 fois...°
- -(er)syn: Tersyn=trio, Dèkersyn=dizaine, Dektynersyn=douzaine, Dekpentersyn=Quinzaine, Ternekersyn=trentaine... mais Paar=paire
- -(er)pel: dopel = double, terpel = triple, penterpeldur = quintuplés, dekplen (-a,-éna) = décupler.
°Toutefois, bis & ter peruvent être utiliser dans des expressions figées. (Ber) bisvedjun (ors) = au revoir.
Fractionnaires: -ax
- Ùt ternax=1/3
- Tern pentaxe=3/5
- Tinek-hep dekaxe=27/10
- ùt tœsandax=1/1000...
- mais ùt halv=un demi.
Toutefois, si ùt halv = un demi, tiynax existe bel et bien! Effectivement, on ne confondra pas:
- Ùt halv hoψ = une demi-heure
- Ùt hoψ tiynax = une heure sur deux
- ùt hoψ ea halv = une heure et demie
- Æt taṅk vylan tern quàtaxe kùben metres = Ce réservoir contient 3/4 de mètre cube.
- Da pùze Lœṅdons tern dawe quàtaxe = Il va à Londres 3 jours sur 4.
- Æt wasq metren tern fætev quàt metrene = Ce bassin mesure 3 mètres sur 4. (3 (mètres) fois 4 mètres)
- Fal sjàden tiyn fæce pentek metrese = Il faut nager deux fois cinquante mètres.
Les déterminatifs indéfinis
At iklàmenten alzhètynd ea'r elietrunar dytermerynde
Grammaticalement, iln'y a pas trop � en dire, sinon que comme les autres, les adjectifs s'accordent en nombre (pour ceux n'évoquant pas une quantité) aux noms auquels ils se rapportent, quant aux pronoms, ils se déclinent.
(àt) idem1 | le (la) même | numbar | plusieurs | ùdat | au moins un |
(n)iψ1 | même | alj | autre | la3 | on |
æq | chaque (-cun) | tan | tel | dam | certain |
al; omen, -ne2 | tout, tous | cys | en | epdù, okèndu | quelqu'un |
melnuse | divers | okèn | quelque | epùt, okènut | quelque chose |
osquat | quelconque | veryde | différents | quat(!) | quel(!) |
- 1 On ne confondra pas
Àt idem nox = la même nuit avec Æt nox(ev) iψ = cette nuit-même
Egiψ, oniψ, oriψ, (d)(k)aniψ, eriψe, oriψe, ariψe: moi, toi... eux-mêmes
Loodav oriψ = Bonjour vous-même (Alphonse allais)
et Ank æt nox(ev) = même cette nuit (mais là, "même" est un adverbe)
- 2 Même remarque pour "tout"
At gans ep dem rekordun cys = Le tout (nom) est de s'en souvenir
At liyl lal blœ = le ciel est tout (adverbe) bleu
Omne dùr natyve fræjene ea iquæle nòblentev ea legeve. = Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.
Par contre, AL est (qui exprime "tout entier", sans idée de contenu) est toujours au singulier:
Al à stad eră in a ψkùrnetev = Toute la ville fut dans l'obscurité. Omen à stad ste as! = Toute la ville le sait!
- 3 LA devant un verbe au singulier est un pronom indéfini
La lokùt anoevens = on parle aneuvien
devant un verbe au pluriel, il est mis pour "nous"
La loot cenar = on a bien diné.
- Autres risques de confusion:
Eg gunesa tiyn cys = j'en (pronom) ai pris deux
Eg kœnzhendawe = je suis en (préposition) vacances
Eg pateze cyv = j'en (adverbe) viens
Da vaala las klatakun = il est tombé en (gérondif) courant
La dev nep ràçh las = On ne doit pas nuire à autrui
Ep or cyn terád? = En êtes-vous certain ? (qualificatif)
Or dikta dame antese qua plàcar nep es = Vous avez dit certaines (indéfini) choses qui ne m'ont pas plu.
Retour: Aneuvien