IDEO ANV Impératif : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Courtoisie)
m
Ligne 3 : Ligne 3 :
 
Tout d'abord, pour obtenir le verbe à l'impératif,
 
Tout d'abord, pour obtenir le verbe à l'impératif,
  
*On prend le passé du subjonctif
+
:On prend le passé du subjonctif
*On remplace le A final par un T
+
:On remplace le A final par un T
*On rétablit le radical originel (cf ''audj'')
+
:On rétablit le radical originel (cf ''audj'')
  
 
Les irrégularités sont rares (cf ''ste'').
 
Les irrégularités sont rares (cf ''ste'').
Ligne 48 : Ligne 48 :
 
|- style="text-align: center";  
 
|- style="text-align: center";  
 
|3S
 
|3S
|•a prògit
+
|a<ref>''Da'' ou ''ka'', le plus souvent.</ref>prògit
 
|- style="text-align: center";  
 
|- style="text-align: center";  
 
|1P
 
|1P
Ligne 60 : Ligne 60 :
 
|}
 
|}
  
•: da ou ka, le plus souvent.
+
 
  
 
===Courtoisie===
 
===Courtoisie===
  
Pour exprimer une demande polie, une [http://aphil.forumn.net/traductions-et-jeux-f14/le-notre-pere-t167.htm#4292 prière] ou un conseil bienveillant, on pourra utiliser la particule KJAS (la même qui sert, devant un verbe à l'indicatif ou au subjonctif, pour obtenir le [[ANV Conditionnel|conditionnel]]).
+
Pour exprimer une demande polie, une [http://aphil.forumn.net/traductions-et-jeux-f14/le-notre-pere-t167.htm#4292 <font color=black>prière</font>] ou un conseil bienveillant, on pourra utiliser la particule KJAS (la même qui sert, devant un verbe à l'indicatif ou au subjonctif, pour obtenir le [[ANV Conditionnel|conditionnel]]).
:''Or dem kjas særvet'' = veuillez vous servir.
+
:''Or dem kjas særvet.'' = Veuillez vous servir.<br/>
 
+
 
On la retrouve dans
 
On la retrouve dans
:''Kjas placit ors'' = S'il vous plaît.
+
:''Kjas placit ors'' = S'il vous plaît.<br/>
 
+
Cette particule n'est pas utilisée à la 1<sup>re</sup> personne du singulier et plutôt rare à la 1<sup>re</sup> personne du pluriel.
Cette particule n'est pas utilisée à la 1re personne du singulier et plutôt rare à la 1re personne du pluriel.
+
  
 
===Adjectif===
 
===Adjectif===
Ligne 76 : Ligne 74 :
 
Comme le [[ANV Participe|participe]] a ses adjectifs verbaux, l'impératif a également le sien; équivalent du gérondif latin (Delenda Kartago) et traduisible en français soit par un participe présent (ex: payant), soit par l'infinitif précédé de À (à faire).
 
Comme le [[ANV Participe|participe]] a ses adjectifs verbaux, l'impératif a également le sien; équivalent du gérondif latin (Delenda Kartago) et traduisible en français soit par un participe présent (ex: payant), soit par l'infinitif précédé de À (à faire).
  
Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le -t en -d pour les verbes en -en et changer ce même -t en -nd pour les autres verbes:
+
Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le -T en -D pour les verbes en -EN et changer ce même -T en -ND pour les autres verbes:
  
 
{| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
{| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
Ligne 102 : Ligne 100 :
 
|fàktend
 
|fàktend
 
|- style="text-align: center";  
 
|- style="text-align: center";  
|ruven
+
|ruv
|ruvent
+
|ruvet
 
|ruvend
 
|ruvend
 
|- style="text-align: center";  
 
|- style="text-align: center";  
Ligne 110 : Ligne 108 :
 
|'''<font color=red>stend</font>'''
 
|'''<font color=red>stend</font>'''
 
|- style="text-align: center";  
 
|- style="text-align: center";  
|lær
+
|ler
|lærnit
+
|lernit
|lærnind
+
|lerend
 
|}
 
|}
  
''Eg deva gœnes ùt pàgend ingenlex'' = j'ai dû prendre une entrée payante.
+
:''Eg deva gœnes ùt '''pàgend''' ingenlex'' = j'ai dû prendre une entrée payante.
 
+
:''Eg hab ù '''traṅslòktend''' sryfes''<ref>En cas, comme ici, de difficultés de prononciation, on escamotera le [d]: [tʁɑ~ns'lɔktən<font color=orange>'ɬʁɪfəs</font>]</ref>= j'ai un rapport à traduire.
''Eg hab ù traṅslòktend sryfes'' = j'ai un rapport à traduire.
+
 
+
En cas, comme ici, de difficultés de prononciation, on escamotera le [d]: [tʁɑ~ns'lɔktən<font color=orange>'ɬʁɪfəs</font>]  
+
 
+
Tout comme les adjectifs participes, l'adjectif impératif ne peut pas avoir de complément. On utilise alors une forme verbale:
+
  
''Eg hab ù sryfes '''ber traṅslòktun''' yn Kotàvas'' = j'ai un rapport à traduire en Kotava.  
+
Tout comme les [[IDEO_ANV_Participe#Adjectifs_verbaux|adjectifs participes]], l'adjectif impératif ne peut pas, en principe, avoir de complément. On utilise alors une forme verbale:
 +
:''Eg hab ù sryfes '''ber traṅslòktun''' yn Kotàvas''<ref>Par contre, dans cet exemple:
 +
:''Eg hab ù traṅslòktend sryfes in med bols'' = j'ai un rapport à traduire dans ma poche. Il est évident que "poche" n'est pas le complément de "traduire"!</ref>= j'ai un rapport à traduire en Kotava.  
  
Par contre, dans cet exemple:
 
  
''Eg hab ù traṅslòktend sryfes in med bols'' = j'ai un rapport à traduire dans ma poche. Il est évident que "poche" n'est pas le complément de "traduire"!
+
Retours: [[IDEO_ANV_verbe#l.27imp.C3.A9ratif|Verbes]], [[Aneuvien#Le_verbe|Aneuvien]]
  
Retours: [[ANV verbe|Verbes]], [[Aneuvien]]
+
<font size=1><references/></font>

Version du 9 mai 2010 à 20:12

Formation

Tout d'abord, pour obtenir le verbe à l'impératif,

On prend le passé du subjonctif
On remplace le A final par un T
On rétablit le radical originel (cf audj)

Les irrégularités sont rares (cf ste).

Infinitif

présent

Subjonctif

passé

Impératif
pàteze patezéa pàtezet
liven livéna livent
audj ădía audit
ste seta set

Conjugaison

L'impératif se conjugue avec toutes les personnes et, à l'exception de la deuxième personne du singulier (tutoiement), le pronom personnel est toujours mentionné.

1S eg prògit
2S prògit
Vouvt or prògit
3S a<ref>Da ou ka, le plus souvent.</ref>prògit
1P er prògite
2P or prògite
3P ar prògite


Courtoisie

Pour exprimer une demande polie, une prière ou un conseil bienveillant, on pourra utiliser la particule KJAS (la même qui sert, devant un verbe à l'indicatif ou au subjonctif, pour obtenir le conditionnel).

Or dem kjas særvet. = Veuillez vous servir.

On la retrouve dans

Kjas placit ors = S'il vous plaît.

Cette particule n'est pas utilisée à la 1re personne du singulier et plutôt rare à la 1re personne du pluriel.

Adjectif

Comme le participe a ses adjectifs verbaux, l'impératif a également le sien; équivalent du gérondif latin (Delenda Kartago) et traduisible en français soit par un participe présent (ex: payant), soit par l'infinitif précédé de À (à faire).

Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le -T en -D pour les verbes en -EN et changer ce même -T en -ND pour les autres verbes:

Infinitif Impératif

(verbe)

Impératif

(adjectif)

lek lektet lektend
audj audit audind
pàgen pàgent pàgend
fàk fàktet fàktend
ruv ruvet ruvend
ste set stend
ler lernit lerend
Eg deva gœnes ùt pàgend ingenlex = j'ai dû prendre une entrée payante.
Eg hab ù traṅslòktend sryfes<ref>En cas, comme ici, de difficultés de prononciation, on escamotera le [d]: [tʁɑ~ns'lɔktən'ɬʁɪfəs]</ref>= j'ai un rapport à traduire.


Tout comme les adjectifs participes, l'adjectif impératif ne peut pas, en principe, avoir de complément. On utilise alors une forme verbale:

Eg hab ù sryfes ber traṅslòktun yn Kotàvas<ref>Par contre, dans cet exemple:
Eg hab ù traṅslòktend sryfes in med bols = j'ai un rapport à traduire dans ma poche. Il est évident que "poche" n'est pas le complément de "traduire"!</ref>= j'ai un rapport à traduire en Kotava.


Retours: Verbes, Aneuvien

<references/>