Du tam-tam à Telstar : Différence entre versions
m (→Chapitres) |
m (J'ai r'trouvé la trace du "new augmented".) |
||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
Chaque mot a son histoire | Chaque mot a son histoire | ||
Quand les mots s'amusent | Quand les mots s'amusent | ||
− | Les caprices de l'orthographe<ref>Dans ce chapitre se trouve un alphabet | + | Les caprices de l'orthographe<ref>Dans ce chapitre se trouve un alphabet dont je n'ai retrouvé la trace que quarante-cinq ans plus tard, presque par hasard, sur la Toile: le ''[[New augmented roman alphabet]]'', dont voici un explicatif sur le site de l'[http://www.britannica.com/EBchecked/topic/288291/Initial-Teaching-Alphabet Encyclopædia Britannica] (en anglais). Cependant, au cours de mes recherches, j'en ai trouvé un autre, assez bien adapté à l'anglais et, selon la page, aux langues ''amérindiennes'': l'[http://en.wikipedia.org/wiki/Unifon <font color=black>Unifon</font>] (en anglais aussi). Y aura-t-il un équivalent adapté à la langue de Molière? Réponse éventuelle dans cette [http://aphil.forumn.net/ecritures-f11/ page]... ou... ailleurs...</ref> |
Loucherbem, javanais, argot<ref>Avec, pour cause vraisemblable: un problème de pagination, un tableau API pour les sons anglais.</ref> | Loucherbem, javanais, argot<ref>Avec, pour cause vraisemblable: un problème de pagination, un tableau API pour les sons anglais.</ref> | ||
Votre langue: le français | Votre langue: le français | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
===Commentaires=== | ===Commentaires=== | ||
− | <references/> | + | <font size=1><references/></font> |
Retour: [[Aneuvien]] | Retour: [[Aneuvien]] |
Version du 12 octobre 2011 à 17:04
Voici donc le livre qui a tout déclenché! il me fut offert à l'occasion d'une foire aux livres qui se tint vers la fin des années '60.
Chapitres
<poem>Qu'est-ce que le langage L'homme et les outils Un monde sans paroles Les sons du langage<ref>En page 22, juste avant ce chapitre, se trouve le tableau qui m'a fait découvrir l'API.</ref> Ouf! oh! ah! aïe! ho! La magie des mots Le langage des signes L'écriture en images D'abord apparurent les chiffres Les signes représentent des mots Des signes représentent des sons La plus passionnante histoire Une langue et sa famille Autres familles linguistique Comment fabriquer une langue<ref>C'est la lecture de ce chapitre qui m'a mis dans l'bain. L'idée même de fabriquer une langue, avec tout un tas de "trucs" possibles, plus d'autres que j'ai appris par la suite (entre autres, dans le site de l'"atelier") qui a fait naître non seulement mon intérêt pour l'invention d'une langue, mais aussi pour les différences grammaticales entre les langues existantes.</ref> Faites-vous des amis Les machines et le langage Le langage et la guerre Chaque mot a son histoire Quand les mots s'amusent Les caprices de l'orthographe<ref>Dans ce chapitre se trouve un alphabet dont je n'ai retrouvé la trace que quarante-cinq ans plus tard, presque par hasard, sur la Toile: le New augmented roman alphabet, dont voici un explicatif sur le site de l'Encyclopædia Britannica (en anglais). Cependant, au cours de mes recherches, j'en ai trouvé un autre, assez bien adapté à l'anglais et, selon la page, aux langues amérindiennes: l'Unifon (en anglais aussi). Y aura-t-il un équivalent adapté à la langue de Molière? Réponse éventuelle dans cette page... ou... ailleurs...</ref> Loucherbem, javanais, argot<ref>Avec, pour cause vraisemblable: un problème de pagination, un tableau API pour les sons anglais.</ref> Votre langue: le français Pourquoi étudier une langue étrangère Comment apprendre une langue étrangère.</poem>
Commentaires
<references/>
Retour: Aneuvien