IDEO ANV Remarques I : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
Ligne 15 : Ligne 15 :
 
:Au sens de "faire l'importation de _", se traduit par ''adfær''
 
:Au sens de "faire l'importation de _", se traduit par ''adfær''
 
:Au sens de "être important", se traduit par ''adràtes'':
 
:Au sens de "être important", se traduit par ''adràtes'':
''Hàj! quas ep adràtes tep od or hab cys, od or nep, tet æt àt idem aṅt pœr ese'' = Hé! que nous importe que vous en ayez, ou que vous n'en ayez pas, si c'est pour nous la même chose? (Molière: [http://www.toutmoliere.net/oeuvres/avare/index.html l'Avare] Acte I sc. 3)
+
''Hàj! quas ep adràtes tep od or hab cys, od or nep, tet æt àt idem aṅt pœr ese'' = Hé! que nous importe que vous en ayez, ou que vous n'en ayez pas, si c'est pour nous la même chose? (Molière: [[#] Acte I sc. 3)
  
 
''Nadrà-'' = n'importe (contraction de ''nep adràtes'')
 
''Nadrà-'' = n'importe (contraction de ''nep adràtes'')
Ligne 77 : Ligne 77 :
  
 
:''Indigt'' = Doigt
 
:''Indigt'' = Doigt
:''[[A posteriori|Index]]'' = Table des renvois
+
:''[[A posteriori|<font color=black>Index</font>]]'' = Table des renvois
 
:''Midet àt uslèkev'' = Mise à l'index.
 
:''Midet àt uslèkev'' = Mise à l'index.
  
===Information===
+
===Infanticide===
  
''Diskastyn'' est le mot courant, ''infòrmentyn'' est purement international.
+
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 +
|- style="text-align: center";
 +
!
 +
!<font size=1>Parenté de l'auteur<br/>vis à vis de<br/>la victime</font>
 +
!<strike>Parenté</strike>
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Crime
 +
|nermátdat
 +
|nevmátdat
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Auteur
 +
|nermátdu
 +
|nevmátdu
 +
|}
  
 +
<ref name="td">Le -T- peut être éludé pour faciliter la prononciation.</ref>
 +
 +
===Information===
 +
 +
''Diskastyn'' est le mot courant, ''[[A posteriori|<font color=black>infòrmentyn</font>]]'' est purement international.
  
 
===Inspiration===
 
===Inspiration===
Ligne 97 : Ligne 115 :
 
===Inter-===
 
===Inter-===
  
:''Inter-'' est un terme complètement [[A posteriori|à-postériori]] qu'on retrouve non seulement dans des mots comme ''internàtynen'' = international, mais aussi ''interkèptyven'' = interrégional.
+
:''Inter-'' est un terme complètement [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] qu'on retrouve non seulement dans des mots comme ''internàtynen'' = international, mais aussi ''interkèptyven'' = interrégional.
 
:''Inte-'' donne une idée de distance entre deux points, comme dans ''inteltans'' = intervalle, ou bien un laps de temps entre deux événements.
 
:''Inte-'' donne une idée de distance entre deux points, comme dans ''inteltans'' = intervalle, ou bien un laps de temps entre deux événements.
 
:''[[IDEO_ANV_verbe#la_voix_r.C3.A9ciproque|Aṁb-]]'' évoque une idée de réciprocité, comme dans ''aṁbàktyn'' = interaction.
 
:''[[IDEO_ANV_verbe#la_voix_r.C3.A9ciproque|Aṁb-]]'' évoque une idée de réciprocité, comme dans ''aṁbàktyn'' = interaction.
 +
 +
===Inventeur===
 +
 +
:''Ĕrekdu'', c'est celui qui a réalisé une invention;
 +
:''vœndu'', c'est celui qui a trouvé un objet égaré par quelqu'un d'autre.
 +
 +
===Inverti===
 +
 +
:''[http://fr.wiktionary.org/wiki/inverti#Adjectif <font color=black>Aqepan</font>]'', c'est l'acception au sens propere, utilisée notamment en chimie.
 +
:On n'utilisera ''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>quvỳrdu</font>]]'' qu'avec d'infinies précautions, cette acception n'étant pas forcément bien vue, même si elle peut paraître moins péjorative qu'en français. On utilisera de préférence ''Idemqúdu''.
 +
  
 
Retour: [[IDEO_ANV_I|I]]
 
Retour: [[IDEO_ANV_I|I]]

Version du 8 juin 2010 à 22:33

Immiscer (s')

Attention: obinòper n'est pas réflexif (pronominal) en aneuvien, DEM n'est donc pas utilisé:

Ar romógnas obinòpere ed privat liw in. = Ils s'immiscent impudemment dans notre vie privée.


Imperméable

Le nom et l'adjectif se traduisent en aneuvien par deux termes différents; l'adjectif est même utilisable au sens figuré:

Ka elitráṅsindar ni omen krygev = Elle est imperméable à toute offense.
Elitraṅsàgmih désigne le vêtement.

Importer

Au sens de "faire l'importation de _", se traduit par adfær
Au sens de "être important", se traduit par adràtes:

Hàj! quas ep adràtes tep od or hab cys, od or nep, tet æt àt idem aṅt pœr ese = Hé! que nous importe que vous en ayez, ou que vous n'en ayez pas, si c'est pour nous la même chose? (Molière: [[#] Acte I sc. 3)

Nadrà- = n'importe (contraction de nep adràtes)

Aneuvien Français Aneuvien Français
Nadràkom N'importe comment Nadràquav<ref>Sans adposition! On ne confondra pas:
E kjas pùze nadràquav. = J'irais n'importe où.
Da kjas kœgen kœm nadràquav. = Il cuisinerait avec n'importe quoi.</ref>
N'importe où
Nadràquadu<ref name="nq">Déclinable</ref><ref>On a aussi (déclinable également) nadraquàżo n'importe quel animal.</ref> N'importe qui Nadràquat N'importe (le)quel<ref>Déclinable si pronom:
Eg mir gœnes nadràquat harléas = Je prendrai n'importe quelle chemise.
Eg mir gœnes àt nadràquac = je prendrai n'importe laquelle.
kœm àt nadràquav = avec n'importe lequel
kœm nadràquav = avec n'importe quoi.
nadràquav = n'importe où.</ref>
Nadràtev N'importe quand Nadràser Pour n'importe quelle raison
Nadràqua<ref name="nq"/> N'importe quoi Nadràber Dans n'importe quel but

Impression

Menpĕr- ne s'emploie qu'au sens figuré.

Imprimer

Prnte se conjugue comme ste; ce qui, au subjonctif présent et à l'impératif, donne prnet qu'on ne confondra pas avec pernet. Les deux formes se pronnoncent respectivement [pəʁˈnœt] ([-net]) & [ˈpɛʁnət].

Impuissance

Elikànet a un sens général, et surtout un manque ou une absence de pouvoir, l'adjectif correspondant est elikànun:

Bauqev rexev, ank raṁbel elikànun = Face au roi, même le marquis est impuissant.
Le sens de eligópotentet et eligópotun est sexuel.


In-

...et ses dérivés représentant des préfixes antonymiques ont, en aneuvien aussi, une forme s'adaptant aux mots qu'ils précèdent:

EL- devant un I, un J ou un Y
ELJ- devant une autre voyelle
ELI- devant une autre consonne<ref>Toutefois, une variante est possible: E- devant un L.</ref>.

Index

Indigt = Doigt
Index = Table des renvois
Midet àt uslèkev = Mise à l'index.

Infanticide

Parenté de l'auteur
vis à vis de
la victime
Parenté
Crime nermátdat nevmátdat
Auteur nermátdu nevmátdu

<ref name="td">Le -T- peut être éludé pour faciliter la prononciation.</ref>

Information

Diskastyn est le mot courant, infòrmentyn est purement international.

Inspiration

Inærbentyn est une activité pulmonaire, adkrýtentyn permet une activité cérébrale. Les verbes respectifs sont Inærben & adkrýten.

Insurger

Attention, la voie active et la voie réflexive utilise deux verbes différents:

Adenobriys, c'est pousser quelqu'un vers l'insurrection (rare).
Dem enobriys, c'est s'insurger.

Inter-

Inter- est un terme complètement à-postériori qu'on retrouve non seulement dans des mots comme internàtynen = international, mais aussi interkèptyven = interrégional.
Inte- donne une idée de distance entre deux points, comme dans inteltans = intervalle, ou bien un laps de temps entre deux événements.
Aṁb- évoque une idée de réciprocité, comme dans aṁbàktyn = interaction.

Inventeur

Ĕrekdu, c'est celui qui a réalisé une invention;
vœndu, c'est celui qui a trouvé un objet égaré par quelqu'un d'autre.

Inverti

Aqepan, c'est l'acception au sens propere, utilisée notamment en chimie.
On n'utilisera quvỳrdu qu'avec d'infinies précautions, cette acception n'étant pas forcément bien vue, même si elle peut paraître moins péjorative qu'en français. On utilisera de préférence Idemqúdu.


Retour: I


<references/>