Syldave : Différence entre versions

De Ideopedia
(Lexique)
m
Ligne 2 : Ligne 2 :
  
 
{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_SYL_Idéolangue}}
 
{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_SYL_Idéolangue}}
|nomnatif=?
+
|nomnatif=*Syldawaswa
 
|implantation=Syldavie
 
|implantation=Syldavie
 
|auteur=Hergé
 
|auteur=Hergé
 
|année=1938/1939
 
|année=1938/1939
|locuteurs=0
+
|locuteurs=0 connu
 
|catégorie=Idéolangue artistique
 
|catégorie=Idéolangue artistique
 
|typologie=Langue a posteriori
 
|typologie=Langue a posteriori

Version du 14 juillet 2008 à 00:54

Crystal Clear app fonts.png Cette page contient des caractères spéciaux.

Si vous avez des problèmes pour les afficher (carrés blancs, points d'interrogation), veuillez consulter la page d'aide Unicode.


  Syldave
*Syldawaswa
 
Année de création 1938/1939
Auteur Hergé
Régulé par
Nombre de locuteurs 0 connu
Parlé en Syldavie
Idéomonde associé Monde de Tintin
Catégorie Idéolangue artistique
Typologie Langue a posteriori
Alphabet Latin & Cyrillique
Lexique
Version
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia IDEO_SYL


Le Syldave est une langue fictive inventée par Hergé pour les besoins des Aventures de Tintin, dans l'album intituté Le Sceptre d'Ottokar publié en 1938/1939. Parlée dans un état imaginaire des Balkans, la Syldavie, cette langue se retrouve également dans l'album Objectif Lune.

Le nom Syldave est clairement formé sur "slave" bien que cette langue qui veut le paraître est en fait germanique...

Caractéristiques

L'orthographe comptant de nombreux groupes de lettres tels que "sz", "zs" ou "cz" rappelle le polonais. Cela dit dans la réalité et après études de spécialistes tels que Mark Rosenfelder, il s'avère que le syldave est en fait fortement inspiré des langues germaniques et notamment, du marollien, un dialecte flamand parlé près de Bruxelles. On peut trouver cependant quelques mots d'autres origines.


Lexique

  • czesztot = c'est
  • eih bennek, eih blavek = qui s'y frotte s'y pique (devise de la Syldavie ; < néerl.: hier ben ik, hier blijf ik, j'y suis j'y reste)
  • eih döszt = il a soif
  • gendarmaskaïa = gendarmerie
  • klebcz = chien (< fr. cleb's)
  • kzommet/kzömmetz micz omhz = venez avec nous (< néerl. kom(t) met ons)
  • on = un(e)
  • wzryzkar = sûrement

Liens

Grammaire du Syldave