IDEO ANV Remarques G : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 335 : | Ligne 335 : | ||
:''ùt mordon xap'' [yt mɔʁdɔn sɐp] = une guerre meurtrière.<br/> | :''ùt mordon xap'' [yt mɔʁdɔn sɐp] = une guerre meurtrière.<br/> | ||
Les articles (Ù(t), À(t)) au voisinage immédiat, eux, changeront selon les [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes_reconnues|<font color=black>versions</font>]]. | Les articles (Ù(t), À(t)) au voisinage immédiat, eux, changeront selon les [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes_reconnues|<font color=black>versions</font>]]. | ||
+ | |||
+ | ===Guenon=== | ||
+ | |||
+ | Tout dépend de quelle guenon il s'agit! Si c'est la traduction du terme désignant une race de singe: les [http://fr.wikipedia.org/wiki/Cercopith%C3%A8que <font color=black>cercopithèques</font>], on dira: ''kysím'';<br/> | ||
+ | S'il s'agit d'un singe femelle, on dira ''simek''<ref>pour une femme particulièrement laide, on dira, bien sûr: ''simekad''.</ref>, voire ''çhipáṅzek''. | ||
+ | |||
===Guide=== | ===Guide=== |
Version du 2 mai 2011 à 09:49
Sommaire
- 1 Gâche
- 2 Gagner
- 3 Gain
- 4 Gaine
- 5 Galère
- 6 Galerie
- 7 Galet
- 8 Gamin
- 9 Gant
- 10 Garage
- 11 Garce
- 12 Garçon
- 13 Garde
- 14 Gare
- 15 Gars
- 16 Gâter
- 17 Gauche
- 18 Gaucho
- 19 Gazer
- 20 Gel
- 21 Général
- 22 Généralement
- 23 Génie
- 24 Geste
- 25 Gigolette
- 26 Gite
- 27 Giton
- 28 Glace
- 29 Glacier
- 30 Gorge
- 31 Gorille
- 32 Gosse
- 33 Gouverneur
- 34 Grâce
- 35 Grade
- 36 Grand
- 37 Grandir
- 38 Grave
- 39 Gravité
- 40 Greffe
- 41 Grêle
- 42 Griffe
- 43 Groom
- 44 Gros
- 45 Grosseur
- 46 Grue
- 47 Guerre
- 48 Guenon
- 49 Guide
Gâche
- Keaçh pour le serrurier,
- teret, pour le mâçon,
- preaçh pour le pâtissier.
Gagner
- Tules se dit notamment lorsque, au sens propre ou au sens figuré, il y a une notion d'avantage par rapport à une situation précédente:
- Dewèr quàtek jàre, àt "mont Blanc" tulsa tern metrese. = en (depuis) quarante ans, le mont Blanc a gagné trois mètres.
- Ka tulsa 5500 eurose bakàrav. = Elle a gagné 5500 € au baccara.
La notion de salaire, de moyen de vie etc... se traduit par temes (-sa, -ésa).
- O mir temes ed brœṅdes àt sudaṅtev ted frœṅten. = Tu gageras ton pain à la sueur de ton front.
- Keder ep o temes? = Combien tu gagnes ?
- Er nep slutente nod livs las temsun as! = Ne perdons pas notre vie à la gagner (en la gagnant)!
Gain
Lhek, en électronique;
sinon, tul.
Gaine
- Allàbl, autour d'un fil
- kellàbl, autour d'un corps.
Galère
- Pris au sens propre, se traduit par zhól-xhip;
- au sens figuré (errance): erárl.
Galerie
Se traduit en principe par le complètement à-postériori gàlri. Si on y expose quelques tableaux ou objets (art ou commerce), on dira arsal.
Galet
- Lichàk, c'est le caillou poli par l'érosion aquatique;
- lichàt, c'est la roue dans la gorge de laquelle passe un cable plus ou moins gros.
Gamin
Terme familier, voir gosse.
Gant
Tout dépend de l'utilisation qui en est faite:
- ùr hhirlàble sovàn = des gants en soie,
- ùr hentlàble hevàn des gants en caoutchouc.
Garage
L'action de garer se traduit par stàrdat, le lieu où on gare se dit staréa, que celui-ci soit couvert ou non; L'endroit où on répare des véhicules se dit xelòsb<ref>De xeliys = véhicule & hosbria = clinique.</ref>; se prononce au singulier [ksəˈlɔɬp] et au pluriel [ksəˈlɔʒb(ə)].
Garce
Neçhk: mot féminin.
Garçon
Il y a une multitude de mots pour évoquer les garçons (tout comme les hommes, les femmes & les filles). Le suffixe étant toujours Dak, l(a tranche d)'âge détermine le préfixe.
0 à 2 | Baabdak |
0 à 6 | Infàntdak |
0 à ~13 | Nexàvdak |
0 à 20 | Zhùniordak |
~14 à 20 | Zhuvèndak |
Ceux qui servent à boire ou à manger se traduisent æsdake; garçon de bain se traduit baddak...
Garde
- LA garde se traduit geràd, UN garde se traduit geràdu. le à est succeptible d'être remplacé par un á.
- Attention à la traduction des mots composés:
Si les nom considérant des personnes sont des composés de geràdu, ceux composant d'autres entités peuvent avoir des constructions et des composants très divers:
Français | Aneuvien | Français | Aneuvien | |
---|---|---|---|---|
Garde-chasse | Hoṅgeràdu | Garde-boue | Mupwíçh<ref>mu- = protège & pwiçh = boue</ref> | |
Garde-frontière | Dulgeràdu | Garde-manger | Venkíg<ref>vendys = nourriture & kigek = meuble</ref> | |
Garde-malade | Graṅgeràdu | Garde-fou | Nibársat<ref>nivel = étage, baarsat = barrière</ref> |
Gare
Une gare se dit en principe stàtyn avec des variantes qui rendent sa prononciation très souple. Un simple point d'arrêt, sans possibilité de garage se dit hàltyn, à l'opposé, une gare d'une certaine importance, point d'arrêt de trains rapides, se dit hoxtàtyn. Une gare routière se dit bustàtyn [byɬˈtàtən], une aérogare, floxtàtyn et une gare de péage autoroutier se dit pagstàtyn [pɐkˈɬtatən].
Gars
Se dit duk [duk] (pris de dak = homme & dùk = duc, voir ces mots), toujours masculin.
Gâter
Orçhen est le sens courant: synonyme de "corrompre";
Ilàrçhen signifie "couvrirde faveurs, de gâteries":
- Or illàrçhenar ese! = Vous nous avez gâtées.
Gauche
- Skerd est à la gauche comme drex est à la droite.
- Kawĕ signifie "gauche", comme azhyl signifie adroit.
- Un polygone est atil (gauche) si ses 4 sommets ne sont pas sur le même plan.
Gaucho
Mot masculin au singulier, masculin ou neutre au pluriel. Au féminin, donne gauchokad.
Déclinable ou non, au choix du locuteur:
- Àr gauchove ad = chez les gauchos.
Si on choisit de ne pas le décliner, on opte pour le pluriel originel:
- àr gauchos ad.
Gauchokad est toujours déclinable.
Gazer
Tout dépend, pour la traduction, si on parle du gaz ou de la gaze.
- Fyftòx et, dans un sens définitif fyfmát, se dit pour "intoxiquer au gaz".
- Æt fyfer ep? = Ça gaze?
- Kùrtyn signifie "bander avec de la gaze".
Gel
- Dans les cheveux, c'est zhæl.
- Dans le paysage, c'est xhyl.
Général
L'adjectif se dit omnoren<ref name="gén">L'adjectif "général" sous-entend l'absence totale d'exception(s), la locution & l'adverbe sont moins absolus, ils sont du ressort d'une généralité (Omoròntet) et admettent quelques exceptions, plus ou moins rares.</ref>:
- À zhovnet eră omnoren. = La joie fut générale.
Zheneràl, c'est le grade militaire.
"En général" se dit omoras<ref name="gén"/>, tout comme...
Généralement
Se dit OMORAS<ref name="gén"/>et non omnoras.
Génie
- Un génie (individu à l'esprit génial) se dit Veṅsidu
- Ka hab àt veṅsin = elle a du génie.
- Un autre mot, encore plus à-postériori, existe: zhení.
- Venpleldu, c'est celui qui (par exemple) sort quand on frotte une lampe à huile.
Geste
- UN geste (mouvement) se traduit ki.
- UNE geste (acte héroïque) se dit...Gæst.
Gigolette
Zhigin est un terme culinaire.
Plazhùkad, équivalent féminin de plazhùdak (gigolo) se construit de la même manière:
- plàcyn = plaisir
- zhùnkad = jeune fille, demoiselle.
Gite
Æt vlimboot ere paṅgle, aṅkh per nád fiynev. = Ce voilier gîtait, même par vent arrière. àt adinqb ea à spiysat = le gîte et le couvert.
Giton
Se dit zhitœṅ, mais le genre du nom est masculin (zhitœṅdak serait un pléonasme):
- Ùt moṅden ere in æt klemev; aṅkh àt komàsdak ere kòma kœm ed zhitœṅs: dar<ref>À comparer avec: Aṅkh àt ministrkad ere kòma kœm ed plazhùdax: ar... = Même la ministre était venue avec son gigolo; ils... puisque les deux convives sont de sexe différent. Si on met ar dans l'exemple précédent, on force le trait sur la féminité, réelle ou supposée, dudit giton; et dans ce cas, le nom est neutre; notion à manier avec précaution.</ref> ere àt mesev àt kaṅden. = y avait un monde dans ce restaurant ; même le maire était venu avec son giton : ils étaient à la table du fond.
Glace
- Xhiylh évoque aussi bien les pains de glace que les isbergs (ou icebergs).
- Àjs évoque plutôt les crèmes glacées ou les sorbets ...
Glacier
- ... lesquels sont vendus ou fabriqués par un glacier: ajfàkdu, ajlajàndu.
- Descendant du cirque glaciaire, ce fleuve de glace se traduit en xhilflœm.
Gorge
- Gàrgl pour l'anatomie;
- kealoj la topographie, la géologier, la géographie, la mécanique...
- Àr kealojeve Verdon-en, da haba æc dóls gàrglen. = C'est aux gorges du Verdon qu'il a eu ce mal de gorge.
- Àr trame adleense àr gedse las rolun en ùr kealoj-raljeve<ref>Dans ce nom composé, kealoj est invariable; seul ralj est déclinable.</ref> = Les tramways empruntent les rues en roulant sur des rails à gorge.
Gorille
- Goril, c'est l'animal: goril, gorild, gorilk, nexavgòril.
- Gorildak, c'est le garde du corps.
Gosse
Si les mots nex (utilisé pour un enfant en général) et juk (utilisé plutôt pour une jeune fille (enfant & ado), voire une toute jeune femme), on ne les utilisera qu'avec parcimonie et dans une acception purement familière, voire familiale. Très inconvenant en dehors de ce contexte. Également inconvenant, ce troisième terme: zhit, désigant un garçon mignon, qui plait aux hommes et... le sait.
Gouverneur
Pemetor n'est utilisé que pour le titre politique ou administratif:
- Ka • pemetor àt Pœṅdenbáṅken. = Elle est gouverneur de la Banque fédérale.
Sinon, on utilisera le terme pemetordu<ref>Pemetordu peut également être traduit par "précepteur"</ref>:
- Àt regdak ere hab tiyn pemetorduse: ùt per neràpduv. = Ce roi avait deux gouverneurs: un par enfant.
Grâce
La grâce (aspect physique particulièrement agréable, ou bien caractère avenant), et son adjectif correspondant "gracieux" se traduisent en hrobet & hrobon (avec un B).
La grâce obtenue par bienveillance ou clémence se dit hropat. Gracieux dans le sens de gratuit, ou bien "obtenu à la faveur d'une grâce" se dit hropon (avec un P; d'où hrop = merci).
Grade
Gràd pour la hiérarchie, grad (qu'on ne confondra pas avec graad = degré d'angle) pour la géométrie (grade) ou la température (Degré Celsius, Réaumur, Fahrenheit).
Grand
Rènem est pris au sens propre (taille, dimensions, nombre):
- ùt rènem dak, ùt rènem hoos, ùt rènem famil = un homme grand, une grande maison, une grande famille (nombreuse).
Reenem est plutôt utilisé dans un sens figuré (renommée, importance):
- ùr reeneme dùr, ùt reenem frtùn, ùt reenem famil = des grands hommes (célèbres, et y a aussi des femmes, dans l'lot), une grande fortune, une grande famille (comprenant un nombre non négligeable de célébrités).
Toutefois, ces adjectifs, non homophones en aneuvien [ʁɛnəm], [ʁeːnem] ont un comparatif et un superlatif homophones: remmer(t).
Grandir
Dem ræs est toujours dit au sens propre, et particulièrement dans le sens de la hauteur:
- Nexàvdu qua dem ræs vedj antese verderun qitere. = L'enfant qui grandit voit les choses devenir plus petites.
Remmes est plus général, comme le montre cet exemple:
- Àt lysh ere dor àt axtánet remmes. = La pluie faisait grandir la mare.
Peut également être utilisé transitivement et/ou au sens figuré:
- Æt indrík mir nep remmes kas. = Cette intrigue ne la grandira pas.
Grave
- Vylb est le contraire d'akùt ("aigu").
- Sojw est le contraire de wjos ("bénin").
Gravité
- Ù klàçh sin sojwetev = Un incident sans gravité,
- à kravisáṅtr<ref>Agglutination nécessaire: sáṅtr kravidet aurait posé de sérieux problèmes phoniques!</ref>= le centre de gravité.
Greffe
Aknípat, c'est le fait de fixer un greffon (akníp);
lexríbur [ləsˈʁibur], c'est le greffe du tribunal.
Grêle
- À krkyψep [kəʁˈkɪpsəp]= l'intestin grêle.
- àt sak = LA grêle.
Griffe
- Klàv, à l'extrêmité des pattes des mammifères prédateurs;
- kràv, c'est la signature (commerciale); dyskràvan = dégriffé.
Groom
Aṅcyldak, c'est le jeune garçon qui fait le service d'étage dans un hôtel luxueux; on trouve aussi spirœ (m).
Klotúrsat, c'est un dispositif permettant de refermer une porte.
Gros
Le terme général est remm (le comparatif est commun avec celui de rènem & reenem).
Rym, donne, avec l'idée de grosseur, d'ampleur, une certaine notion de beauté.
- Ùt rym opkáṅtkad = Une belle cantatrice.
Grosseur
Boorzaj, c'est une excroissance; remmet c'est une dimension.
Grue
Se traduit toujours vikon. Toutefois, si on veut mettre l'accent sur le volatile, on dira vikonav, si on évoque plutôt le monde du chantier, on insistera avec vikonsent.
Guerre
Xap est l'anacyclique de pax (paix). Comme tout mot commençant par un X, il se prononcera [ksɐp] ou [sap] selon le mot qui le précède :
- ùt mordon xap [yt mɔʁdɔn sɐp] = une guerre meurtrière.
Les articles (Ù(t), À(t)) au voisinage immédiat, eux, changeront selon les versions.
Guenon
Tout dépend de quelle guenon il s'agit! Si c'est la traduction du terme désignant une race de singe: les cercopithèques, on dira: kysím;
S'il s'agit d'un singe femelle, on dira simek<ref>pour une femme particulièrement laide, on dira, bien sûr: simekad.</ref>, voire çhipáṅzek.
Guide
Git, c'est un objet (livre, par exemple: gikneg) qui guide<ref>hiplàn excepté (lanière destiner à guider les cheveaux)</ref>; gidu, c'est la personne qui guide.
<references/>