Calque : Différence entre versions
De Ideopedia
(Nouvelle page : On parle de '''calque linguistique''' dans les cas où les néologismes reproduisent par traduction le sens d'un mot existant dans une autre langue. Il s'oppose à la notion d'em...) |
(Aucune différence)
|
Version du 30 juillet 2011 à 10:01
On parle de calque linguistique dans les cas où les néologismes reproduisent par traduction le sens d'un mot existant dans une autre langue. Il s'oppose à la notion d'emprunt, où le mot est utilisé tel quel, sans transformation.
Ex : sky-scraper → gratte-ciel