Guillemets : Différence entre versions
De Ideopedia
m (Microcorrection) |
m (Microcorrection: déplacement de guillemets fermants.) |
||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
:Les guillemets anglais “…”, utilisés moins couramment ; lorsqu'il y a un risque d'ambiguïté entre l'utilisation d'un mot entre guillemets (cf exemple ci-dessus) et un discours direct imbriqué dans un autre. | :Les guillemets anglais “…”, utilisés moins couramment ; lorsqu'il y a un risque d'ambiguïté entre l'utilisation d'un mot entre guillemets (cf exemple ci-dessus) et un discours direct imbriqué dans un autre. | ||
− | ''« Ka dikta ni es: “Eg hab ùt fàktend warkes” | + | ''« Ka dikta ni es: “Eg hab ùt fàktend warkes” ; ed "wark" ere kundín obvízhun ed kollegduse kan! »'' = « Elle m'a dit : « j'ai un travail à faire » ; son « travail » consistait à surveiller ses collègues ! ». |
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]][[Catégorie:Ponctuation]] | [[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]][[Catégorie:Ponctuation]] |
Version du 29 décembre 2011 à 12:50
Les guillemets sont les signes de ponctuations les moins "normalisés" (à l'inverse, par exemple, de la virgule), dans la mesure où leur forme et leur utilisation varie énormément d'une langue à l'autre.
On notera cependant deux constantes
- Leur utilisation pour mettre en relief un mot un un( morceau d)e citation :
- le régime "communiste" de Ceaucescu.
- Et pour citer un propos en discours direct :
- Je lui ait dit d'aller se faire voir.
- Je lui ai dit : « Va t'faire voir ! »
Pour tout ce qui concerne les différents guillemets dans les langues naturelles, cette page de Wikipédia n'est pas avare de détails, tant
- dans la forme des guillemets (« … » “…” „…“ "…" ‹ … ›)
- l'utilisation d'espaces au voisinage
- que la combinaison entre eux (s'il y a lieu) ou avec d'autres signes de ponctuation.
Idéolangues
Aneuvien
L'aneuvien dispose de trois sortes de guillemets.
- Les guillemets droits
- Les guillemets à chevrons (français)
- Les guillemets anglais “…”, utilisés moins couramment ; lorsqu'il y a un risque d'ambiguïté entre l'utilisation d'un mot entre guillemets (cf exemple ci-dessus) et un discours direct imbriqué dans un autre.
« Ka dikta ni es: “Eg hab ùt fàktend warkes” ; ed "wark" ere kundín obvízhun ed kollegduse kan! » = « Elle m'a dit : « j'ai un travail à faire » ; son « travail » consistait à surveiller ses collègues ! ».