IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
|Aqbænkem | |Aqbænkem | ||
| | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Caillebotis | ||
+ | |Lăkrensat, lăkrĕnsat | ||
+ | |lɔkʁənsɐt [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres|<font color=black>lokʁənsɐt lʌˈkʁœnsɐt lɒˈkʁœnsɐt</font>]] | ||
|- | |- | ||
|Cratère | |Cratère | ||
Ligne 159 : | Ligne 163 : | ||
|Jalousie | |Jalousie | ||
|Zhelet<ref name="nv"/> | |Zhelet<ref name="nv"/> | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Jeu | ||
+ | |[[#Jeu|Spiyl, set]] | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Ligne 586 : | Ligne 594 : | ||
===Bouchée=== | ===Bouchée=== | ||
− | Qu'il s'agisse de la | + | Qu'il s'agisse de la friandise ou bien de l'utilisation dans les expressions "n'en faire qu'une bouchée, mettre les bouchées doubles...", on utilisera le mot ''silmàk'', [[mot-valise]] formé à partir de ''<font color=darkred>sy</font><font color=grey>l</font><font color=darkred>m</font>'' (cf ci-dessus) et de ''<font color=grey>l</font>l<font color=darkblue>àk</font>is'' (plein) : le <font color=grey>L</font> sert deux fois. On pourrait même faire un rapprochement avec ''smlàk'' = embrasser à pleine bouche : |
:''Æt tol Ubæren, æt kœgarkad Myrjam mir habéa nor ùt silmàx cyn!'' = Ce pauvre Hubert, cette cougar de Myriam n'en aura fait qu'une bouchée ! | :''Æt tol Ubæren, æt kœgarkad Myrjam mir habéa nor ùt silmàx cyn!'' = Ce pauvre Hubert, cette cougar de Myriam n'en aura fait qu'une bouchée ! | ||
+ | |||
+ | ===Caillebotis=== | ||
+ | |||
+ | Structure du mot ''lăkrĕnsat'' : | ||
+ | :''Lă<font size=1>reṅt(er)</font>'' = gril, gril(le) | ||
+ | :''krĕn'' = sol | ||
+ | :''sat'' = dispositif simple. | ||
+ | |||
===Distance focale=== | ===Distance focale=== | ||
Ligne 649 : | Ligne 665 : | ||
''Usverántor'' désigne d'avantage quelqu'un qui ne peut répondre de ses actes de par son état mental ou son absence de conscience. | ''Usverántor'' désigne d'avantage quelqu'un qui ne peut répondre de ses actes de par son état mental ou son absence de conscience. | ||
:''Or dik tep or nep verántor; ea or kred tep e gev ùt poçt kaṅgadun ni ùt usverántors !'' = Vous dites que vous n'êtes pas responsable ? Et vous croyez que je vais donner un poste de cadre à un irresponsable ! | :''Or dik tep or nep verántor; ea or kred tep e gev ùt poçt kaṅgadun ni ùt usverántors !'' = Vous dites que vous n'êtes pas responsable ? Et vous croyez que je vais donner un poste de cadre à un irresponsable ! | ||
+ | |||
+ | ===Jeu=== | ||
+ | |||
+ | Traduit par deux [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] | ||
+ | :[[Image:Englishflag.jpg|20px]] `''ùt set dektin klavene'' = un jeu de douze clefs | ||
+ | :[[Image:Deutschefahne.jpg|20px]] ''spiyl • skool liven'' = le jeu est l'école de la vie. | ||
Version du 30 mai 2012 à 07:10
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.
Sommaire
Définitions
Français | Aneuvien | A.P.I. |
---|---|---|
Abri | Giymel | |
Abriter | Giymel (-la, -éla) | |
Agréer | Akjen (akina, akína) Lomyn (-a, -ýna) |
|
Blaireau | Borzo borzat Borzdu |
|
Branchage | Çhĕtul | |
Branche | Çhĕt | |
Branchement | Çhĕdat, çhĕtat | |
Brancher | Çhĕdes [sa, -ésa) | |
Bouche | Sylm(a), opnys | |
Branchie | Aqbænkem | |
Caillebotis | Lăkrensat, lăkrĕnsat | lɔkʁənsɐt lokʁənsɐt lʌˈkʁœnsɐt lɒˈkʁœnsɐt |
Cratère | Çulul | |
Dignement | Noblas | |
Disperser | Omklœlach (-a, -a) | |
Dorénavant | Pjo | |
Dortoir | Kàmsal | |
Dressoir | Banígek | bɐˈnigək |
Dette | Devet | |
Emboucher | Adsýlmes (-a, -ésa) | |
Emboucher (s') | Dem adfjòrdes | |
Embouchure | Sylsat Usflúmat |
sɪlsɐt yçˈflumɐt ysˈflumɐt |
Endettement | Adévedat | |
Endetter | Adévedes (-sa, -ésa) | |
Enkyster | Adkýçte (-a, -éa) | |
Espagnol | Spanjol, spanen |
|
Agrément | Akinat Lomynat |
|
Habillage | Mihedat<ref name="nv"/> | |
Habillement | Mihenat<ref name="nv"/> | |
Habiller | Mihen<ref name="nv"/>(-a, -éna) | |
Hammam | Hamàm | |
Hostilité | Hostidet | |
Impétueux | Elidobdòlon | |
Impétuosité | Elidobdòlet | |
Incontinence | Elidretpòtant | |
Incontinent | Elidretpòtun Ekáp |
|
Jurisprudence | Leginpíret | |
Jalousement | Zhelas<ref name="nv">Nouvelle version</ref> | |
Jalousie | Zhelet<ref name="nv"/> | |
Jeu | Spiyl, set | |
Juteux | Kulon Alzhád |
|
Kyste | Kyçt | |
Kysteux | Kyçton | |
Kystique | Kyçtig | |
Lave | Rubut | |
Liquide | Lekýd | |
Liquider | Lekýde (-a, -éa) Ogmát (-a, -éa) |
|
Liquidités | Lekýdete | |
Loup | Lob Pear Objaṅd Lop |
|
Loupe | Adremláṅz | |
Louper | Lope (-a, -éa) | |
Loupiot | Nex | |
Loupiote | Lubokin Nexavlòbek Nexaq |
|
Lynchage | Gnàmadat | gnamɐdɐt |
Lyncher | Gnàmat (-a, -éa) | |
Modifiable | Kaṅvodar | |
Modification | Kaṅvontyn | |
Modifier | Kaṅvos (-a, -ósa) | |
Moquerie | Ironat | |
Moquer (se _ de) | Iron (-a, -ía) | |
Moquette | Nafíltul | |
Moqueur | Ironor | |
Mystère | Rœn | |
Mystérieusement | Rœnas | |
Mystérieux | Rœnon | |
Obérer | Erdévedes (-sa, -ésa) | |
Obsidienne | Oψid | |
Ocelot | Oçylo | osəlo |
Ouvrant | Opendar | ɔpəndɐʁ |
Palliatif | Pallidis | |
Pallier | Pallid (-a, -ía) | |
Pandémie | Ernumgráṅgat | |
Pandémique | Ernumgráṅgig | |
Paradis | Răj | |
Paradisiaque | Răjis | |
Paradisier | Răjav | |
Parquet | Xikrĕn ederéa |
(k)siˈkʁœn |
Patelin | Olàjen blæd |
|
Patin | Skacat smlàk |
|
Patinage | Skadat | |
Patiner | Skades (-ca, -ésa) skaden (-na, -éna) |
|
Peignoir | Twaròb | |
Plastic | Plăstik | plɔçtik |
Plastification | Olpòlymentyn | ɔlˈpɔlɪˌmɛntən |
Plastifier | Olpòlyme | |
Plastique | Plàstik/g polym (-at) |
|
Poulaine | Surizys | |
Présomption | Alkáṅtyn | |
Présomptueux | Naçhkáṅton | |
Présumé | Alkán | |
Présumer | Alkáṅ (-na, anía) | |
Putto | Leàtdu | |
Radiateur | Celsat | |
Radiation | Ràdentyn Byventyn |
|
Radier | Byve (-a, -éa) | |
Radio | Radio | ʁɐ·di·o |
Railler | Iron (-a, -ía) | |
Raillerie | Ironat | |
Railleur | Irondu | |
Rallier | Ralljes (-a, -ésa) | |
Rapine | Hràkin | |
Rayer | Byf (-fa, -ía) Getráçe (-ja, -ía) |
|
Rayure | Trys Getrys |
|
Rebrancher | Reçhĕdes (sa, -ésa) | ʁeˈʃœdəs |
Réfectoire | Spiysal | çpisɐl |
Repassage | Japlánat | |
Repasser | Bispás (-a, -éa) rétropás (-a, -éa) bislorèd (-a, -éa)japlànes (-sa, -ésa) |
|
Roturier, non noble | Lebon (-du) | lebɔn |
Rugby | Owbásp | ɔvˈbɐçp |
Rune | Futher | fuθəʁ |
Runique | Futhrig | |
Saillir | Surizes (-iza, -ésa) Surizen (-na, -éna) Gozlàkes (-xa, -ésa) |
|
Sapristi | Pĕrste | pœʁçtə |
Sclérose | Kyrooz | |
Scléroser | Kyrooze (-a, -éa) | |
Scorie | Skoṅt | |
Si | Rjo, ep | |
Siège | Blokùs | blɔˈkys |
Soie | Zoj | |
Soierie | Zojri Zojfàktur |
|
Soyeux | Zojon | |
Strip-tease | Artenehímat | |
Superflu | Razhuud | |
Surcroît | Errèsat | əˈʀɛsɐt |
Surendettement | Endévedat | |
Surendetter | Endévedes (-sa, -ésa) | |
Surgir | Uskùrpen (-a, -éna) | |
Taupe | Toop | |
Taupinière | Toopalri | |
Tocsin | Nodbælh Nodýnd |
|
Torsade | Çhrideryn | |
Torsader | Çhrideres (-ca, -ésa) | |
Tranchage | Ziyridat | |
Tranche | Ziyr, -ys | |
Treuil | Karòlsat | |
Treuiller | Karòles (-sa, -ésa) | |
Tribunal | Lekplas | |
Tuf | Tùv | |
Usufruit | Usfrúk | |
Usufruitier | Usfrúkdu | |
Vider | Siykes (-xa, -késa) |
Remarques
Animal
L'adjectif se dit toujours animal<ref>On trouve aussi, plus rarement, l'orthographe anymal (exclusivement pour l'adjectif), issu du nom anym = âme.</ref>:
- Animal regant = le règne animal.
Le nom se dit zo ou animàl (avec un À !) selon, qu'on y exclut l'être humain. L'animalerie se dit zoskòp. On tâchera de ne pas confondre.
Bouche
Se dit (pour l'être humain et beaucoup d'animaux, à l'exclusion des carnivores exclusifs) sylm, notamment si on parle de la bouche dans son entier, incluant donc toute la mâchoire, la langue, le palais, le larynx...
Si on ne veut parler que de la partie visible (les lèvres surtout) on peut éventuellement dire sylma. Toutefois sylma est à utiliser avec précaution. Certaines versions</font> réservant à ce mot une application ni gastrique ni linguistique pour l'organe considéré.
Toute autre bouche (égout, aération...) se dit opnys.
Bouchée
Qu'il s'agisse de la friandise ou bien de l'utilisation dans les expressions "n'en faire qu'une bouchée, mettre les bouchées doubles...", on utilisera le mot silmàk, mot-valise formé à partir de sylm (cf ci-dessus) et de llàkis (plein) : le L sert deux fois. On pourrait même faire un rapprochement avec smlàk = embrasser à pleine bouche :
- Æt tol Ubæren, æt kœgarkad Myrjam mir habéa nor ùt silmàx cyn! = Ce pauvre Hubert, cette cougar de Myriam n'en aura fait qu'une bouchée !
Caillebotis
Structure du mot lăkrĕnsat :
- Lăreṅt(er) = gril, gril(le)
- krĕn = sol
- sat = dispositif simple.
Distance focale
En un seul mot : fokalúngret.
Embouchure
- Sylsat se dit aussi bien pour le cheval que pour le trompettiste.
- usflúmat se dit notamment pour l'estuaire.
Espagnol
Les termes sont différents, selon qu'il s'agisse de la nation :
- Da mir dem ræs çyr da • spanjol = Il grandira car il est espagnol.
ou de la langue (en fait : le castillan).
Fleurir
- Se dit gòlen pour une plante qui se couvre de fleurs.
- Àr apaaltende enpĕzar gòlun àt aṅvic heptaw. = Les pommiers ont commencé à fleurir la semaine dernière.
- Se dit gòles pour l'action de garnir avec des fleurs.
- Àr rylne deawe, ar ere golsar loed saràtalse. = Aux beaux jours, ils avaient fleuri leurs balcons.
Forum
Aneuvisé, comme l'essentiel des noms latins utilisés dans la langue aneuvienne.
- Ka • lugenkad àt Fòrumen. = Elle est députée du Forum.
Le -U- de fòrum se prononce toujours [u], jamais [ɔ].
Incontinent
L'adjectif elidretpòtun se forme à partir des éléments suivants
- Eli- : préfixe antonymique
- -d- : ce qui reste de la particule pronominale.
- ret : ce qui reste du verbe retènj (retenir)
- pòtun : adjectif verbal de pòten (pouvoir) ;
ce qui donne "qui ne peut pas se retenir".
L'adverbe ekáp traduit également "aussitôt".
Initiation
- Tout ce qui concerne l'apprentissage se traduit pirlèrtyn;
- Piropat concerne les autres accepions. Æt eră ed instituntordak qua fàktă ed pirlèrtyns dan yn àt imqúden plàcyns.
Instance
Istáṅs est utilisé pour ces acceptions :
- Da sluta pirm istáṅsev do dora çhuls = Il a perdu en première instance mais a fait appel.
- Ar istáṅsev elinupdaten = Ils sont en instance de divorce.
- lekplas reenem istáṅsen = tribunal de grande instance.
Istánat est utilisé pour le reste :
- Eg hab ùt mypáx istánatev àt postev = J'ai un colis en instance à la poste.
Irresponsable
Eliverántor est en fait l'antonyme exacte de verántor quand ce mot désigne une charge quelconque, pour un poste quelconque. On pourrait le traduire, en fait, en français par "non responsable".
- Eg • eliverántor æt divaten = Je ne suis pas responsable de ce département.
Usverántor désigne d'avantage quelqu'un qui ne peut répondre de ses actes de par son état mental ou son absence de conscience.
- Or dik tep or nep verántor; ea or kred tep e gev ùt poçt kaṅgadun ni ùt usverántors ! = Vous dites que vous n'êtes pas responsable ? Et vous croyez que je vais donner un poste de cadre à un irresponsable !
Jeu
Traduit par deux à-postériori
Plastique
Tout ce qui concerne le volume en général se dit plàstik (adjectif : plàstig) :
- àr plàstige arte = les arts plastiques.
- O nep lóm kœnada dem blòvun ni ed plàstix en (o nep lóm kœnada çhamugun es)! = T'as pas bientôt fini de t'intéresser à ma plastique ! T'as pas bientôt fini d'me p'loter !
Sinon :
- pòlymat = matière plastique.
- ùr pòlyme pole = des sacs plastiques.
On a, par conséquent, le verbe olpòlyme pour "plastifier" et le substantif olpòlymentyn pour "plastification".
- `ùt pòlym kard = une carte plastique (toute en plastique)
- ùt olpòlyman kard = une carte plastifiée (en bristol, recouverte d'un plastique transparent).
Présomptueux
Naçhkáṅton est l'agglutination imbriquée du préfixe péjoratif neçh- avec le radical alkáṅ (celui-ci servant pour le nom alkáṅtyn et le verbe alkáṅ, traductions respectives de "présomption" et "présumer"<ref>L'adjectif verbal (irrégulier) "présumé" se dit alkán.</ref>). Non reconnu comme mot-valise aneuvien :il n'y a pas de charnière. Le -T- est euphonique, le rapprochant de ce mot de la même famille : alkáṅtyn.
Prolétariat
Lœmpetul (issu de Lumpen (D)) accentue d'avantage sur la pauvreté de la classe sociale considérée, alors que làpordutul évoque la dureté du travail effectué par ladite classe.
Saillir
- Surizes se traduit aussi par "jaillir", dont c'est le synonyme.
- Surizen signifie "être en saillie, en relief, dépasser, déborder".
Attention : ces deux verbes ont un participe commun : surizun eu égard à la forme du passé du premier : suriza :
- ùt surizun gon = un angle saillant.
- Gozlàk a une autre acception, révélée par sa construction :
- goox = sexe
- zo = animal
- inlàkes = remplir :
- Àt færmak dora gozlàk sed boovex = le fermier a fait saillir sa vache<ref>Qu'on distinguera de at færmak dora sed booveds gozlàkun, pour "le fermier a fait saillir son taureau".</ref>.
Tocsin
Nodynd c'est l'alarme sonnée à grand coup de cloche<ref>Le D sert deux fois</ref>, nodbælh, c'est la cloche en question.
Usufruit
Usfrúk utilise la déclinaison irrégulière de fruk.
ṅ
<references/>