IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
Ligne 38 : Ligne 38 :
 
|-
 
|-
 
|Automatisme
 
|Automatisme
|[[#Automatique|Skyprjesem<br/>dewárkesem]]
+
|[[#Automatique|Skyprjesem<br/>desèrvesem]]
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|Automatisation
 
|Automatisation
|[[#Automatique|Askyprjentyn<br/>adewárktyn]]
+
|[[#Automatique|Askýprjentyn<br/>adesèrvtyn]]
|
+
|ɐçˈkɪpʁjɛntən ɐdəˈsɛʁtən
 
|-
 
|-
 
|Automatiser
 
|Automatiser
|[[#Automatique|Askyprjes (-isa, -ísa)<br/>adewárkes (-a, -ésa)]]
+
|[[#Automatique|Askyprjes (-isa, -ísa)<br/>adesèrves (-a, -ésa)]]
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|Blaireau
 
|Blaireau
|[[#Blaireau|Borzo<br/>borzat<br/>Borzdu]]
+
|[[#Blaireau|Borzo<br/>borzat<br/>borzdu]]
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 155 : Ligne 155 :
 
|Éventer
 
|Éventer
 
|Adæres (-sa, -ésa)<br/>Ærçhen (-a, -éna)<br/>Usýgres (-a, -ésa)
 
|Adæres (-sa, -ésa)<br/>Ærçhen (-a, -éna)<br/>Usýgres (-a, -ésa)
 +
|
 +
|-
 +
|Faune
 +
|Zotœl
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 187 : Ligne 191 :
 
|Hammam
 
|Hammam
 
|Hamàm
 
|Hamàm
 +
|
 +
|-
 +
|Harde
 +
|Zotul
 +
|
 +
|-
 +
|Hardes
 +
|Neçhmíhe
 +
|
 +
|-
 +
|Hardi
 +
|[[#Hardi|Eraudon, erăt!]]
 +
|əʁɐʊdɔn əʁɔt
 +
|-
 +
|Hardiesse
 +
|Eraudet
 +
|
 +
|-
 +
|Hardiment
 +
|Eraudas
 +
|
 +
|-
 +
|Horde
 +
|Neçhdĕtul
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 752 : Ligne 780 :
 
:''Ka • lugenkad àt [[IDEO_ANV_Partis_politiques#ADF|<font color=black>Fòrumen</font>]].'' = Elle est députée du Forum.
 
:''Ka • lugenkad àt [[IDEO_ANV_Partis_politiques#ADF|<font color=black>Fòrumen</font>]].'' = Elle est députée du Forum.
 
Le -U- de ''fòrum'' se prononce toujours [u], jamais [ɔ].
 
Le -U- de ''fòrum'' se prononce toujours [u], jamais [ɔ].
 +
 +
===Hardi===
 +
 +
L'adjectif est formé sur
 +
:le préfixe [[augmentatif]] ''er-''
 +
:le verbe ''aud'' = oser
 +
:l'[[adjectivisateur]] ''-on'' qui calque par ailleurs des mots français en "-eux, -euse".
 +
L'interjection est une forme raccourcie (au → ă) et on retrouve la forme finale d'un verbe à l'impératif, mais invariable cependant :
 +
:''Erăt duke! Er gœneste à stad! ea la mir habe gylo kàden qua la qud!''<ref>Attribué, semble-t-il, à Pavel Korda, alias [http://aphil.forumn.org/t414p60-comment-vincent-apprit-le-dibadien#29359 <font color=black>Quamis Mindi</font>]</ref>= Hardi les gars ! Prenons la ville ! et on aura autant de femmes qu'on veut !
  
 
===Incontinent===
 
===Incontinent===

Version du 22 juin 2012 à 12:26

Tiroir.gif

Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien A.P.I.
Abri Giymel
Abriter Giymel (-la, -éla)
Agrément Akinat
Lomynat
Agréer Akjen (akina, akína)
Lomyn (-a, -ýna)
Automate Dewárxent
Automatique Skyprjen
dewárkig
Automatisme Skyprjesem
desèrvesem
Automatisation Askýprjentyn
adesèrvtyn
ɐçˈkɪpʁjɛntən ɐdəˈsɛʁtən
Automatiser Askyprjes (-isa, -ísa)
adesèrves (-a, -ésa)
Blaireau Borzo
borzat
borzdu
Branchage Çhĕtul
Branche Çhĕt
Branchement Çhĕdat, çhĕtat
Brancher Çhĕdes [sa, -ésa)
Bouche Sylm(a), opnys
Branchie Aqbænkem
Caillebotis Lăkrensat, lăkrĕnsat lɔkʁənsɐt lokʁənsɐt lʌˈkʁœnsɐt lɒˈkʁœnsɐt
Cratère Çulul
Dignement Noblas
Disperser Omklœlach (-a, -a)
Dorénavant Pjo
Dortoir Kàmsal
Dressoir Banígek bɐˈnigək
Dette Devet
Échidné Eqidnéa
Emboucher Adsýlmes (-a, -ésa)
Emboucher (s') Dem adfjòrdes
Embouchure Sylsat
Usflúmat
sɪlsɐt yçˈflumɐt ysˈflumɐt
Endettement Adévedat
Endetter Adévedes (-sa, -ésa)
Enkyster Adkýçte (-a, -éa)
Espagnol Spanjol,
spanen
Éternuement Æchat
Éternuer Æches (-a, ésa)
Éventail Erkýnsat
nælynd
Éventer Adæres (-sa, -ésa)
Ærçhen (-a, -éna)
Usýgres (-a, -ésa)
Faune Zotœl
Geôlier Zholtúrdu ʒɔ(o)lˈtuʁdy
Gratification Adròpptyn
Gratifier Adròpes (-ψa, -pésa)
Gratitude Hropindet
Habillage Mihedat<ref name="nv"/>
Habillement Mihenat<ref name="nv"/>
Habiller Mihen<ref name="nv"/>(-a, -éna)
Hammam Hamàm
Harde Zotul
Hardes Neçhmíhe
Hardi Eraudon, erăt! əʁɐʊdɔn əʁɔt
Hardiesse Eraudet
Hardiment Eraudas
Horde Neçhdĕtul
Hostilité Hostidet
Impétueux Elidobdòlon
Impétuosité Elidobdòlet
Incontinence Elidretpòtant
Incontinent Elidretpòtun
Ekáp
Influence Mepòtet
Influent Mepòtan
Influer Mepòt (-a, -éa)
Ingrat Elihròpon, elihròbon
Ingratitude Elihròpindet
Jurisprudence Leginpíret
Jalousement Zhelas<ref name="nv">Nouvelle version</ref>
Jalousie Zhelet<ref name="nv"/>
Jeu Spiyl, set
Juteux Kulon
Alzhád
Kyste Kyçt
Kysteux Kyçton
Kystique Kyçtig
Lave Rubut
Liquide Lekýd
Liquider Lekýde (-a, -éa)
Ogmát (-a, -éa)
Liquidités Lekýdete
Loup Lob
Pear
Objaṅd
Lop
Loupe Adremláṅz
Louper Lope (-a, -éa)
Loupiot Nex
Loupiote Lubokin
Nexavlòbek
Nexaq
Lynchage Gnàmadat gnamɐdɐt
Lyncher Gnàmat (-a, -éa)
Manuel Hænten
dorig
dorknèg
Matinée (théâtrale) Pirlaṅçhat
Modifiable Kaṅvodar
Modification Kaṅvontyn
Modifier Kaṅvos (-a, -ósa)
Moquerie Ironat
Moquer (se _ de) Iron (-a, -ía)
Moquette Nafíltul
Moqueur Ironor
Mystère Rœn
Mystérieusement Rœnas
Mystérieux Rœnon
Obérer Erdévedes (-sa, -ésa)
Obsidienne Oψid
Ocelot Oçylo osəlo
Ornithorynque Memalkwon
plàtyp
Ouvrant Opendar ɔpəndɐʁ
Palliatif Pallidis
Pallier Pallid (-a, -ía)
Pandémie Ernumgráṅgat
Pandémique Ernumgráṅgig
Paradis Răj
Paradisiaque Răjis
Paradisier Răjav
Parquet Xikrĕn
ederéa
(k)siˈkʁœn
Patelin Olàjen
blæd
Patin Skacat
smlàk
Patinage Skadat
Patiner Skades (-ca, -ésa)
skaden (-na, -éna)
Peignoir Twaròb
Plastic Plăstik plɔçtik
Plastification Olpòlymentyn ɔlˈpɔlɪˌmɛntən
Plastifier Olpòlyme
Plastique Plàstik/g
polym (-at)
Poulaine Surizys
Présomption Alkáṅtyn
Présomptueux Naçhkáṅton
Présumé Alkán
Présumer Alkáṅ (-na, anía)
Putto Leàtdu
Radiateur Celsat
Radiation Ràdentyn
Byventyn
Radier Byve (-a, -éa)
Radio Radio ʁɐ·di·o
Railler Iron (-a, -ía)
Raillerie Ironat
Railleur Irondu
Rallier Ralljes (-a, -ésa)
Randonnée Zhiráṅdat
Randonner Zhiráṅd (-a, -éa)
Randonneur Zhiráṅdu
Rapine Hràkin
Rayer Byf (-fa, -ía)
Getráçe (-ja, -ía)
Rayure Trys
Getrys
Rebrancher Reçhĕdes (sa, -ésa) ʁeˈʃœdəs
Réfectoire Spiysal çpisɐl
Repassage Japlánat
Repasser Bispás (-a, -éa)
rétropás (-a, -éa)
bislorèd (-a, -éa)japlànes (-sa, -ésa)
Roturier, non noble Lebon (-du) lebɔn
Rugby Owbásp ɔvˈbɐçp
Rune Futher fuθəʁ
Runique Futhrig
Saillir Surizes (-iza, -ésa)
Surizen (-na, -éna)
Gozlàkes (-xa, -ésa)
Sapristi Pĕrste pœʁçtə
Sclérose Kyrooz
Scléroser Kyrooze (-a, -éa)
Scorie Skoṅt
Sentier Traveg
Si Rjo, ep
Siège Blokùs blɔˈkys
Soie Zoj
Soierie Zojri
Zojfàktur
Soyeux Zojon
Strip-tease Artenehímat
Superflu Razhuud
Surcroît Errèsat əˈʀɛsɐt
Surendettement Endévedat
Surendetter Endévedes (-sa, -ésa)
Surgir Uskùrpen (-a, -éna)
Talent Tecek
Talentueux Tecegon
Taupe Toop
Taupinière Toopalri
Tocsin Nodbælh
Nodýnd
Torsade Çhrideryn
Torsader Çhrideres (-ca, -ésa)
Tranchage Ziyridat
Tranche Ziyr, -ys
Treuil Karòlsat
Treuiller Karòles (-sa, -ésa)
Tribunal Lekplas
Tuf Tùv
Usufruit Usfrúk
Usufruitier Usfrúkdu
Vider Siykes (-xa, -késa)


Remarques

Animal

L'adjectif se dit toujours animal<ref>On trouve aussi, plus rarement, l'orthographe anymal (exclusivement pour l'adjectif), issu du nom anym = âme.</ref>:

Animal regant = le règne animal.

Le nom se dit zo ou animàl (avec un À !) selon, qu'on y exclut l'être humain. L'animalerie se dit zoskòp. On tâchera de ne pas confondre.

Automatique

Deux mots aneuviens pour ce sens ; le second, mixte : dewárkig, agglutination de

dem, pris de la particule verbale dem.
wark = marcher, travailler (pour un appareil)
ig = ique

étant susceptible de supplanter le précédent, un à-priori issu de l'écriture automatique.

Bouche

Se dit (pour l'être humain et beaucoup d'animaux, à l'exclusion des carnivores exclusifs) sylm, notamment si on parle de la bouche dans son entier, incluant donc toute la mâchoire, la langue, le palais, le larynx...
Si on ne veut parler que de la partie visible (les lèvres surtout) on peut éventuellement dire sylma. Toutefois sylma est à utiliser avec précaution. Certaines versions réservant à ce mot une application ni gastrique ni linguistique pour l'organe considéré.

Toute autre bouche (égout, aération...) se dit opnys.

Bouchée

Qu'il s'agisse de la friandise ou bien de l'utilisation dans les expressions "n'en faire qu'une bouchée, mettre les bouchées doubles...", on utilisera le mot silmàk, mot-valise formé à partir de sylm (cf ci-dessus) et de llàkis (plein) : le L sert deux fois. On pourrait même faire un rapprochement avec smlàk = embrasser à pleine bouche :

Æt tol Ubæren, æt kœgarkad Myrjam mir habéa nor ùt silmàx cyn! = Ce pauvre Hubert, cette cougar de Myriam n'en aura fait qu'une bouchée !

Caillebotis

Structure du mot lăkrĕnsat :

reṅt(er) = gril, gril(le)
krĕn = sol
sat = dispositif simple.


Distance focale

En un seul mot : fokalúngret.

Embouchure

Sylsat se dit aussi bien pour le cheval que pour le trompettiste.
usflúmat se dit notamment pour l'estuaire.

Espagnol

Les termes sont différents, selon qu'il s'agisse de la nation :

Da mir dem ræs çyr da • spanjol = Il grandira car il est espagnol.

ou de la langue (en fait : le castillan).

Fleurir

Se dit gòlen pour une plante qui se couvre de fleurs.
Àr apaaltende enpĕzar gòlun àt aṅvic heptaw. = Les pommiers ont commencé à fleurir la semaine dernière.
Se dit gòles pour l'action de garnir avec des fleurs.
Àr rylne deawe, ar ere golsar loed saràtalse. = Aux beaux jours, ils avaient fleuri leurs balcons.

Forum

Aneuvisé, comme l'essentiel des noms latins utilisés dans la langue aneuvienne.

Ka • lugenkad àt Fòrumen. = Elle est députée du Forum.

Le -U- de fòrum se prononce toujours [u], jamais [ɔ].

Hardi

L'adjectif est formé sur

le préfixe augmentatif er-
le verbe aud = oser
l'adjectivisateur -on qui calque par ailleurs des mots français en "-eux, -euse".

L'interjection est une forme raccourcie (au → ă) et on retrouve la forme finale d'un verbe à l'impératif, mais invariable cependant :

Erăt duke! Er gœneste à stad! ea la mir habe gylo kàden qua la qud!<ref>Attribué, semble-t-il, à Pavel Korda, alias Quamis Mindi</ref>= Hardi les gars ! Prenons la ville ! et on aura autant de femmes qu'on veut !

Incontinent

L'adjectif elidretpòtun se forme à partir des éléments suivants

Eli- : préfixe antonymique
-d- : ce qui reste de la particule pronominale.
ret : ce qui reste du verbe retènj (retenir)
pòtun : adjectif verbal de pòten (pouvoir) ;

ce qui donne "qui ne peut pas se retenir".

L'adverbe ekáp traduit également "aussitôt".

Initiation

Tout ce qui concerne l'apprentissage se traduit pirlèrtyn;
Piropat concerne les autres accepions. Æt eră ed instituntordak qua fàktă ed pirlèrtyns dan yn àt imqúden plàcyns.

Instance

Istáṅs est utilisé pour ces acceptions :

Da sluta pirm istáṅsev do dora çhuls = Il a perdu en première instance mais a fait appel.
Ar istáṅsev elinupdaten = Ils sont en instance de divorce.
lekplas reenem istáṅsen = tribunal de grande instance.

Istánat est utilisé pour le reste :

Eg hab ùt mypáx istánatev àt postev = J'ai un colis en instance à la poste.


Irresponsable

Eliverántor est en fait l'antonyme exacte de verántor quand ce mot désigne une charge quelconque, pour un poste quelconque. On pourrait le traduire, en fait, en français par "non responsable".

Eg • eliverántor æt divaten = Je ne suis pas responsable de ce département.

Usverántor désigne d'avantage quelqu'un qui ne peut répondre de ses actes de par son état mental ou son absence de conscience.

Or dik tep or nep verántor; ea or kred tep e gev ùt poçt kaṅgadun ni ùt usverántors ! = Vous dites que vous n'êtes pas responsable ? Et vous croyez que je vais donner un poste de cadre à un irresponsable !

Jeu

Traduit par deux à-postériori

Englishflag.jpg `ùt set dektin klavene = un jeu de douze clefs
Deutschefahne.jpg spiyl • skool liven = le jeu est l'école de la vie.
Tet spiylun kœm ùt setev kardene • oronvérun, spiylun kœm ùt setev klavene nep = S'il est évident de jouer avec un jeu de cartes, il ne l'est pas avec un jeu de clés.

Manuel

Dorig, mot agglutiné

du verbe dor = faire
de l'adjectivisateur ig

remplace totalement l'ancien adjectif nejrpyx, anacyclique approximatif à la prononciatin aléatoire de skyprjen.
Le manuel (livre) subit la même transformation : dorknèg remplace nejrknèg. Le K est escamoté.


Plastique

Tout ce qui concerne le volume en général se dit plàstik (adjectif : plàstig) :

àr plàstige arte = les arts plastiques.
O nep lóm kœnada dem blòvun ni ed plàstix en (o nep lóm kœnada çhamugun es)! = T'as pas bientôt fini de t'intéresser à ma plastique ! T'as pas bientôt fini d'me p'loter !

Sinon :

pòlymat = matière plastique.
ùr pòlyme pole = des sacs plastiques.

On a, par conséquent, le verbe olpòlyme pour "plastifier" et le substantif olpòlymentyn pour "plastification".

`ùt pòlym kard = une carte plastique (toute en plastique)
ùt olpòlyman kard = une carte plastifiée (en bristol, recouverte d'un plastique transparent).

Présomptueux

Naçhkáṅton est l'agglutination imbriquée du préfixe péjoratif neçh- avec le radical alkáṅ (celui-ci servant pour le nom alkáṅtyn et le verbe alkáṅ, traductions respectives de "présomption" et "présumer"<ref>L'adjectif verbal (irrégulier) "présumé" se dit alkán.</ref>). Non reconnu comme mot-valise aneuvien :il n'y a pas de charnière. Le -T- est euphonique, le rapprochant de ce mot de la même famille : alkáṅtyn.


Prolétariat

Lœmpetul (issu de Lumpen (D)) accentue d'avantage sur la pauvreté de la classe sociale considérée, alors que làpordutul évoque la dureté du travail effectué par ladite classe.

Saillir

Surizes se traduit aussi par "jaillir", dont c'est le synonyme.
Surizen signifie "être en saillie, en relief, dépasser, déborder".

Attention : ces deux verbes ont un participe commun : surizun eu égard à la forme du passé du premier : suriza :

ùt surizun gon = un angle saillant.
Gozlàk a une autre acception, révélée par sa construction :
goox = sexe
zo = animal
inlàkes = remplir :
Àt færmak dora gozlàk sed boovex = le fermier a fait saillir sa vache<ref>Qu'on distinguera de at færmak dora sed booveds gozlàkun, pour "le fermier a fait saillir son taureau".</ref>.

Tocsin

Nodynd c'est l'alarme sonnée à grand coup de cloche<ref>Le D sert deux fois</ref>, nodbælh, c'est la cloche en question.

Usufruit

Usfrúk utilise la déclinaison irrégulière de fruk.



<references/>