Abde : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (Ajout de lien interne)
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
L'écriture normale de l'elko est le [[rundar]] ; cependant, pour permettre une diffusion plus aisée, l'alphabet latin est utilisé avec quelques adaptations (qui en font justement l''''abde''').
 
L'écriture normale de l'elko est le [[rundar]] ; cependant, pour permettre une diffusion plus aisée, l'alphabet latin est utilisé avec quelques adaptations (qui en font justement l''''abde''').
  
Tout d'abord, à la différence de ce qu'on pourrait trouver en finnois (C, D, G...), en italien (J, K, W...) ou en polonais (Q, V, X) où certaines lettres, ''non prévues'' dans la langue, peuvent toutefois être rencontrées dans des noms propres, les lettres C, Q, V, X et Y sont <u>totalement absentes</u> de l'abde et les noms sont retranscrits par l'entremise de la [[Transcription_Onomastique_Appliquée|TOA]].
+
Tout d'abord, à la différence de ce qu'on pourrait trouver en finnois (C, D, G...), en italien (J, K, W...) ou en polonais (Q, V, X) où certaines lettres, ''non prévues'' dans la langue, peuvent toutefois être rencontrées dans des noms propres, les lettres C, Q, V, X et Y sont <u>[[Système_d'écriture_a_posteriori_réduit|totalement absentes]]</u> de l'abde et les noms sont retranscrits par l'entremise de la [[Transcription_Onomastique_Appliquée|TOA]].
  
 
L'abde compte par ailleurs le Ė [ɛj], qui est la transcription de la rune [[Image:Eiha.jpg|15px]] (''Ėsa'' en rundar, ''Eihwaz'' en [[futhark]]).
 
L'abde compte par ailleurs le Ė [ɛj], qui est la transcription de la rune [[Image:Eiha.jpg|15px]] (''Ėsa'' en rundar, ''Eihwaz'' en [[futhark]]).

Version du 5 juillet 2012 à 12:58

L'Abde est l'alphabet latin à l'usage de l'elko.

Le nom est l'acronyme constitué des quatre premières lettres qui le composent : A, B, D & E.

L'écriture normale de l'elko est le rundar ; cependant, pour permettre une diffusion plus aisée, l'alphabet latin est utilisé avec quelques adaptations (qui en font justement l'abde).

Tout d'abord, à la différence de ce qu'on pourrait trouver en finnois (C, D, G...), en italien (J, K, W...) ou en polonais (Q, V, X) où certaines lettres, non prévues dans la langue, peuvent toutefois être rencontrées dans des noms propres, les lettres C, Q, V, X et Y sont totalement absentes de l'abde et les noms sont retranscrits par l'entremise de la TOA.

L'abde compte par ailleurs le Ė [ɛj], qui est la transcription de la rune Eiha.jpg (Ėsa en rundar, Eihwaz en futhark).

Lire également ce paragraphe.