X (lettre) : Différence entre versions
m (Microcorrection : une lettre en trop. Drapeau à venir) |
m (Ajouts de liens) |
||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
==Idéolangues== | ==Idéolangues== | ||
− | *[[Image:Elko.jpg|20px]] [[Image:Verda_stelo.gif|20px]] [[Image:Uropi.gif|20px]] L'Elko, l'espéranto et l'uropi ne disposent pas du X. En espéranto, il est remplacé par KS ou par Ĥ, selon la prononciation qu'on donne au mot adapté. | + | *[[Image:Elko.jpg|20px]] [[Image:Verda_stelo.gif|20px]] [[Image:Pentadrare.jpg|20px]] [[Image:Jotarke.jpg|20px]] [[Image:Uropi.gif|20px]] [[Elko#Alphabet|L'Elko]], l'[http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_de_l%27esp%C3%A9ranto espéranto], le [[Nouveau pentadrarien|nopa]] le [[Sprante#Alphabet|sprante]] et l'[[Uropi#Prononciation|uropi]] ne disposent pas du X. En espéranto, il est remplacé par KS ou par Ĥ, selon la prononciation qu'on donne au mot adapté. |
− | *[[Image:Avataneuf.gif|20px]] [[Image:Plt.gif|23px]] L'aneuvien | + | *[[Image:Avataneuf.gif|20px]] [[Image:Plt.gif|23px]] [[Image:Emblme pandais.jpg|20px]] L'[[IDEO_ANV_Consonnes#X|aneuvien]], le [[Psolat#Alphabet|psolat]] et le [[Ŧhub#Alphabet_.26_phonologie|ŧhub]] disposent du X ; il n'est jamais [[voisé]], contrairement à ce qui peut se présenter, par exemple, en français. En aneuvien, il est susceptible de perdre sa composante occlusive lorsqu'il est placé derrière une consonne : ''àt <font color=green>x</font>eliys'' [at '''s'''ə'liːs]. Il existe un digramme aneuvien, XH, lequel se prononce [kʃ], comme dans ''<font color=green>xh</font>ork''. |
− | *[[Image:Ido.gif|20px]] À la différence de l'espéranto, dont il est [[Esperantido|issu]], l'[[Ido#Prononciation|ido]] dispose du X. Prononciation analogue | + | *[[Image:Ido.gif|20px]] [[Image:LV_II.png|23px]] [[Image:Drapeau du romane.JPG|20px]] À la différence de l'espéranto, dont il est [[Esperantido|issu]], l'[[Ido#Prononciation|ido]] dispose du X. Le [[Romane#Phonologie|romane]] et le [[Volapük#Phonologie|volapük]] également. Prononciation analogue pour ces trois langues : [ks] ou [gz]. |
*[[Image:Popiaro.gif|23px]] Le X, en [[Popiaro#Consonnes|popiaro]] est soit une affriquée [t͡s] soit une post-alvéolaire [ʃ] soit les deux à la fois [t͡ʃ] : ''so<font color=green>x</font>au''. | *[[Image:Popiaro.gif|23px]] Le X, en [[Popiaro#Consonnes|popiaro]] est soit une affriquée [t͡s] soit une post-alvéolaire [ʃ] soit les deux à la fois [t͡ʃ] : ''so<font color=green>x</font>au''. | ||
− | *[[Image:Loslo.gif|20px]] En slovio, le X n'est utilisé dans sa version latine qu'en tant que composante d'un digramme (CX, GX, SX & ZX) pour la représentation des sons [[Chuintante|post-alvéolaires]] et phonèmes composés correspondants. En cyrillique, il est utilisé comme dans les langues naturelles utilisant cet alphabet : [x], c'est l'équivalent du H latin de cette langue auxiliaire. | + | *[[Image:Loslo.gif|20px]] En [http://fr.wikipedia.org/wiki/Slovio#Alphabet slovio], le X n'est utilisé dans sa version latine qu'en tant que composante d'un digramme (CX, GX, SX & ZX) pour la représentation des sons [[Chuintante|post-alvéolaires]] et phonèmes composés correspondants<ref>Cependant, la version Buchstaben (cf lien) prévoit la possibilité d'un X latin non inclus dans un digramme : [ks].</ref>. En cyrillique, il est utilisé comme dans les langues naturelles utilisant cet alphabet : [x], c'est l'équivalent du H latin de cette langue auxiliaire. |
− | |||
---- | ---- |
Version du 16 juillet 2012 à 10:24
Sommaire
Alphabet latin
La lettre X est la vingt-quatrième lettre de l'alphabet latin actuel. Elle est présente depuis les origines et elle a été notamment utilisée comme chiffre (10). Cette lettre descend en droite ligne de son homologue grec, qui a, lui, une prononciation notoirement différente.
Prononciation
Le X latin actuel se prononce majoritairement /ks/<ref>Non reconnu comme affriqué, puisque le point d'articulation de chacune de des composantes est différent : occlusif pour le [k], fricatif pour le [s].</ref>, du moins, pour les langues qui disposent de cette lettre. En effet, si le X était abondamment utilisé en latin, il est absent de l'alphabet courant italien. Il est également absent des langues finno-ougriennes ( Taksi).
Toutefois, on peut trouver quelques vatiantes :
Langue | Prononciation |
---|---|
/ks/, /gz/, /s/, /k/, amuïe | |
ʃ | |
Anc. pr. : [x] | |
(variantes wallonnes) |
[h], [x], [ʃ] |
Alphabets grec & cyrillique
Le X grec (χῖ), à l'origine de son équivalent latin, et qui a donné naissance également au X cyrillique, se prononçait plutôt [kh], ou bien [q] (un peu comme un [k], mais du fond de la gorge).
Maintenant, il se prononce soit [ç] soit [x], selon ce qui se trouve derrière].
Le X de l'alphabet cyrillique a une prononciation dont la stabilité est à toute épreuve, puisqu'elle est l'exact équivalent de sa représentation e API : [x]. Elle se nomme kha en transcription latine.
Digrammes & Diacritiques
Les digrammes contenant la lettre X sont assez peu nombreux dans les langues naturelles. Tout au plus pourra-t-on citer TX en basque [t͡ʃ] et XH en... xhosa.
Les représentations diacritées du X sont extrêmement rares ; elles sont inexistantes en Europe occidentale et centrale (tous alphabets confondus). On notera par exemple la présence de X́ ou de Ẋ en tchétchène, uniquement lorsque celui-ci est transcrit en alphabet latin.
Idéolangues
- L'Elko, l'espéranto, le nopa le sprante et l'uropi ne disposent pas du X. En espéranto, il est remplacé par KS ou par Ĥ, selon la prononciation qu'on donne au mot adapté.
- L'aneuvien, le psolat et le ŧhub disposent du X ; il n'est jamais voisé, contrairement à ce qui peut se présenter, par exemple, en français. En aneuvien, il est susceptible de perdre sa composante occlusive lorsqu'il est placé derrière une consonne : àt xeliys [at sə'liːs]. Il existe un digramme aneuvien, XH, lequel se prononce [kʃ], comme dans xhork.
- À la différence de l'espéranto, dont il est issu, l'ido dispose du X. Le romane et le volapük également. Prononciation analogue pour ces trois langues : [ks] ou [gz].
- Le X, en popiaro est soit une affriquée [t͡s] soit une post-alvéolaire [ʃ] soit les deux à la fois [t͡ʃ] : soxau.
- En slovio, le X n'est utilisé dans sa version latine qu'en tant que composante d'un digramme (CX, GX, SX & ZX) pour la représentation des sons post-alvéolaires et phonèmes composés correspondants<ref>Cependant, la version Buchstaben (cf lien) prévoit la possibilité d'un X latin non inclus dans un digramme : [ks].</ref>. En cyrillique, il est utilisé comme dans les langues naturelles utilisant cet alphabet : [x], c'est l'équivalent du H latin de cette langue auxiliaire.
<references/>