Participe : Différence entre versions
m (→Usages) |
m |
||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
:''They <font color=green>are <u>been working</u></font> for ten years.'' = Ils travaillent depuis dix ans. | :''They <font color=green>are <u>been working</u></font> for ten years.'' = Ils travaillent depuis dix ans. | ||
− | Il existe aussi en tant que mode principal et peut transformer un verbe en adjectif. | + | Il existe aussi en tant que mode principal et peut transformer un verbe en [[#Adjectif_verbal|adjectif]]. |
==Usages== | ==Usages== | ||
*Les temps perfectifs (ou accomplis, c'est selon) utilisent donc, très souvent, le participe passé du verbe du procès, et c'est l'[[auxiliaire]] ("avoir", le plus souvent<ref>Qoui qu'en français, certains verbes, dont beaucoup de verbes de déplacement conjuguent leurs temps composés avec "être".</ref>) qui est conjugué au temps simple correspondant. Ainsi, on a : | *Les temps perfectifs (ou accomplis, c'est selon) utilisent donc, très souvent, le participe passé du verbe du procès, et c'est l'[[auxiliaire]] ("avoir", le plus souvent<ref>Qoui qu'en français, certains verbes, dont beaucoup de verbes de déplacement conjuguent leurs temps composés avec "être".</ref>) qui est conjugué au temps simple correspondant. Ainsi, on a : | ||
− | :Passé composé (ou present perfect ; ou passé du subjonctif) = aux. au présent + Participe passé | + | :Passé composé (ou ''present perfect'' ; ou passé du subjonctif) = aux. au présent + Participe passé |
:Plus-que-parfait (indicatif ou subjonctif) = aux. à l'imparfait + Participe passé | :Plus-que-parfait (indicatif ou subjonctif) = aux. à l'imparfait + Participe passé | ||
:Futur antérieur = aux. au futur + Participe passé. | :Futur antérieur = aux. au futur + Participe passé. | ||
− | * | + | *On a également les temps progressifs, qui se forment au moyen de l'auxiliaire ''to be'' + le verbe du procès au participe présent ; par exemple : |
− | :''She was listening some music'' = Elle écoutait (elle était en train d'écouter) de la musique. | + | :[[Image:Englishflag.jpg|20px|Anglais]] ''She was listening some music'' = Elle écoutait (elle était en train d'écouter) de la musique. |
+ | :[[Image:Bandespaola.jpg|20px|Castillan]] ''Esta andando'' = Il marche. | ||
*La voix passive utilise, dans ces mêmes langues, l'auxiliaire "être" avec le participe passé du verbe du procès ; avec les [[Conjugaison#Passive|ambigüités]] que ça risque de susciter. | *La voix passive utilise, dans ces mêmes langues, l'auxiliaire "être" avec le participe passé du verbe du procès ; avec les [[Conjugaison#Passive|ambigüités]] que ça risque de susciter. | ||
Sinon, le participe peut être utilisé en tant que tel, comme "mode principal", dans une proposition : | Sinon, le participe peut être utilisé en tant que tel, comme "mode principal", dans une proposition : | ||
:<font color=green>Agitant</font> ses grelots/Elle avança/Et prononça ce mot :/Alméria. [http://www.parolesmania.com/paroles_serge_gainsbourg_11431/paroles_initials_bb_390584.html S Gainsbourg] | :<font color=green>Agitant</font> ses grelots/Elle avança/Et prononça ce mot :/Alméria. [http://www.parolesmania.com/paroles_serge_gainsbourg_11431/paroles_initials_bb_390584.html S Gainsbourg] | ||
− | On trouve même une variante (entre autres, en français), du participe dans cet usage: le [[gérondif]]. | + | On trouve même une variante (entre autres, en français), du participe dans cet usage : le [[gérondif]]. |
==Adjectif verbal== | ==Adjectif verbal== | ||
− | En français, du moins, l'adjectif verbal est formé à partir du participe présent. Cependant, le participe passé d'un '''verbe''' peut également être employé en tant qu''''adjectif''', certes, dans un usage et un sens <font color=green>différents</font> de celui du précédent, mais grammaticalement, ils se rejoignent: | + | En français, du moins, l'adjectif verbal est formé à partir du participe présent. Cependant, le participe passé d'un '''verbe''' peut également être employé en tant qu''''adjectif''', certes, dans un usage et un sens <font color=green>différents</font> de celui du précédent, mais grammaticalement, ils se rejoignent : |
:L'adjectif s'accorde en nombre et en genre avec le nom auquel il se rapporte. | :L'adjectif s'accorde en nombre et en genre avec le nom auquel il se rapporte. | ||
:Le verbe au participe présent est invariable. | :Le verbe au participe présent est invariable. | ||
− | :Le participe passé ne s'accorde avec le sujet (ou le COD) que dans [http://www.synapse-fr.com/manuels/ACCO_PP.htm <font color=black>certaines conditions</font>]<ref>Il est invariable en anglais, tout comme l'adjectif, ce qui simplifie bien les choses !</ref>. | + | :Le participe passé ne s'accorde avec le sujet (ou le COD) que dans [http://www.synapse-fr.com/manuels/ACCO_PP.htm <font color=black>certaines conditions</font>]<ref>[[Image:Englishflag.jpg|20px]] Il est invariable en anglais, tout comme l'adjectif, ce qui simplifie bien les choses !</ref>. |
Comment reconnaît-on donc un adjectif d'un participe ? | Comment reconnaît-on donc un adjectif d'un participe ? | ||
:Un adjectif n'a ni COD, ni complément circonstanciel, ni complément d'agent. | :Un adjectif n'a ni COD, ni complément circonstanciel, ni complément d'agent. | ||
:Un verbe au participe ne peut se mettre ni au comparatif, ni au superlatif. | :Un verbe au participe ne peut se mettre ni au comparatif, ni au superlatif. | ||
− | :Lorsque la forme en -ant est précédée de "en" c'est un [[gérondif]], donc une forme verbale<ref>Mais, il peut aussi s'agir d'un nom: | + | :Lorsque la forme en -ant est précédée de "en" c'est un [[gérondif]], donc une forme verbale<ref>Mais, il peut aussi s'agir d'un nom : |
:Ils parlent en sachant ce qu'ils disent. | :Ils parlent en sachant ce qu'ils disent. | ||
:Ils parlent en savants.</ref>. | :Ils parlent en savants.</ref>. | ||
Ligne 54 : | Ligne 55 : | ||
:''O mir <font color=green>aṅberætun</font> à spysec pavàrtep eg mir kœnaden àt vals'' = Tu prépareras le repas pendant que je finirai le mur. | :''O mir <font color=green>aṅberætun</font> à spysec pavàrtep eg mir kœnaden àt vals'' = Tu prépareras le repas pendant que je finirai le mur. | ||
− | *Les formes impersonnelles sont les plus utilisées puisqu'elles regroupent la traduction depuis d'autres langues: | + | *Les formes impersonnelles sont les plus utilisées puisqu'elles regroupent la traduction depuis d'autres langues : |
:des noms verbaux : ''<font color=green>sliyfun</font> ep ùt reenem slov'' = dormir est un bien grand mot. | :des noms verbaux : ''<font color=green>sliyfun</font> ep ùt reenem slov'' = dormir est un bien grand mot. | ||
:des propositions infinitives : ''eg audja ar <font color=green>hrigun</font>'' = Je jes ai entendus crier. | :des propositions infinitives : ''eg audja ar <font color=green>hrigun</font>'' = Je jes ai entendus crier. | ||
− | :des propositions participes : ''àt dermar <font color=green> | + | :des propositions participes : ''àt dermar <font color=green>lægakuna</font>, eg potna nep adkòstun'' = la marée ayant descendu, je n'ai pas pu accoster. |
:du gérondif : ''da lokùt <font color=green>las sliyfun</font>'' = Il parle en dormant. | :du gérondif : ''da lokùt <font color=green>las sliyfun</font>'' = Il parle en dormant. | ||
:du participe futur : ''<font color=green>Mir harmentun</font>, eg vedjă ed neràpkad àt pradhemev ùt elikógdun'' = Allant faire mes courses, je vis ma fille au bras d'un, inconnu. | :du participe futur : ''<font color=green>Mir harmentun</font>, eg vedjă ed neràpkad àt pradhemev ùt elikógdun'' = Allant faire mes courses, je vis ma fille au bras d'un, inconnu. | ||
Ligne 92 : | Ligne 93 : | ||
Ces participes sont utilisables en tant qu'adjectifs, et même en tant que noms (remplacement du -A par un -O). | Ces participes sont utilisables en tant qu'adjectifs, et même en tant que noms (remplacement du -A par un -O). | ||
− | On les trouvent également en tant que verbes à part entière: | + | On les trouvent également en tant que verbes à part entière : |
(''exemple à venir'') | (''exemple à venir'') | ||
Ligne 106 : | Ligne 107 : | ||
''exemples à venir'' | ''exemples à venir'' | ||
− | ===[[Image:Plt.gif|20px]] Psolat=== | + | ===[[Image:Plt.gif|20px|Psolat]] Psolat=== |
− | Le psolat | + | Le psolat est une langue ''[[a posteriori]]'' assez proche des langues romanes pour certains aspects de la conjugaison, on retrouve notamment l'utilisation traditionnelle du participe passé dans les temps composés accomplis : |
:''Haveba parlid'' = Il avait discouru. | :''Haveba parlid'' = Il avait discouru. | ||
− | Le participe est également utilisé en tant que verbe à part entière et est | + | Le participe est également utilisé en tant que verbe à part entière et est conjugable au futur, comme en latin. On ajoute simplement ''-and'' derrière le présent de l'infinitif : |
:''Kantarand fluxirit.'' = Sur le point de chanter, il toussa. | :''Kantarand fluxirit.'' = Sur le point de chanter, il toussa. | ||
Version du 10 septembre 2012 à 15:04
Sommaire
Définition
Le participe est un mode réputé impersonnel qui participe (c'est le cas de le dire) dans beaucoup de conjugaisons. Il entre dans la formation des temps composés dans toutes les langues romanes (notamment les temps "accomplis") ainsi que dans l'allemand et l'anglais. Dans ce dernier cas, on trouve même des temps "surcomposés" où on trouve les deux temps du participe dans une même conjugaison.
- They are been working for ten years. = Ils travaillent depuis dix ans.
Il existe aussi en tant que mode principal et peut transformer un verbe en adjectif.
Usages
- Les temps perfectifs (ou accomplis, c'est selon) utilisent donc, très souvent, le participe passé du verbe du procès, et c'est l'auxiliaire ("avoir", le plus souvent<ref>Qoui qu'en français, certains verbes, dont beaucoup de verbes de déplacement conjuguent leurs temps composés avec "être".</ref>) qui est conjugué au temps simple correspondant. Ainsi, on a :
- Passé composé (ou present perfect ; ou passé du subjonctif) = aux. au présent + Participe passé
- Plus-que-parfait (indicatif ou subjonctif) = aux. à l'imparfait + Participe passé
- Futur antérieur = aux. au futur + Participe passé.
- On a également les temps progressifs, qui se forment au moyen de l'auxiliaire to be + le verbe du procès au participe présent ; par exemple :
- She was listening some music = Elle écoutait (elle était en train d'écouter) de la musique.
- Esta andando = Il marche.
- La voix passive utilise, dans ces mêmes langues, l'auxiliaire "être" avec le participe passé du verbe du procès ; avec les ambigüités que ça risque de susciter.
Sinon, le participe peut être utilisé en tant que tel, comme "mode principal", dans une proposition :
- Agitant ses grelots/Elle avança/Et prononça ce mot :/Alméria. S Gainsbourg
On trouve même une variante (entre autres, en français), du participe dans cet usage : le gérondif.
Adjectif verbal
En français, du moins, l'adjectif verbal est formé à partir du participe présent. Cependant, le participe passé d'un verbe peut également être employé en tant qu'adjectif, certes, dans un usage et un sens différents de celui du précédent, mais grammaticalement, ils se rejoignent :
- L'adjectif s'accorde en nombre et en genre avec le nom auquel il se rapporte.
- Le verbe au participe présent est invariable.
- Le participe passé ne s'accorde avec le sujet (ou le COD) que dans certaines conditions<ref> Il est invariable en anglais, tout comme l'adjectif, ce qui simplifie bien les choses !</ref>.
Comment reconnaît-on donc un adjectif d'un participe ?
- Un adjectif n'a ni COD, ni complément circonstanciel, ni complément d'agent.
- Un verbe au participe ne peut se mettre ni au comparatif, ni au superlatif.
- Lorsque la forme en -ant est précédée de "en" c'est un gérondif, donc une forme verbale<ref>Mais, il peut aussi s'agir d'un nom :
- Ils parlent en sachant ce qu'ils disent.
- Ils parlent en savants.</ref>.
Certaines phrases peuvent donc faire hésiter.
- Ils arrivèrent, très fatigués.
- Ils arrivèrent, bien fatigués par le voyage.
Le deuxième est le verbe "fatiguer", flanqué d'un adverbe et d'un complément d'agent. Le premier est un adjectif (verbal ? Pourquoi pas ! puisqu'il est issu du verbe "fatiguer") au superlatif absolu de supériorité et épithète détachée de "ils".
Idéolangues
Aneuvien
En aneuvien, les temps composés ne le sont pas sous la forme d'un auxiliaire et d'un participe passé. Il reste donc au participe aneuvien deux utilisations.
- La forme personnelle : laquelle est largement inspirée de l'anglais pour ce qui est du présent et de l'imparfait progressifs, à ceci près qu'au présent, seul le verbe au participe apparaît, derrière le pronom personnel.
- Bisruvet es pylaser: e spiysun = Rappelle-moi plus tard : je déjeune.
- Eg ere spiysun tev o ruva = Je déjeunais quand tu as appelé.
Le participe personnel est également utilisé au futur, mais là, il s'agit plutôt d'un futur postérieur, ou bien, à la rigueur, d'un inchoatif dans le futur.
- O mir aṅberætun à spysec pavàrtep eg mir kœnaden àt vals = Tu prépareras le repas pendant que je finirai le mur.
- Les formes impersonnelles sont les plus utilisées puisqu'elles regroupent la traduction depuis d'autres langues :
- des noms verbaux : sliyfun ep ùt reenem slov = dormir est un bien grand mot.
- des propositions infinitives : eg audja ar hrigun = Je jes ai entendus crier.
- des propositions participes : àt dermar lægakuna, eg potna nep adkòstun = la marée ayant descendu, je n'ai pas pu accoster.
- du gérondif : da lokùt las sliyfun = Il parle en dormant.
- du participe futur : Mir harmentun, eg vedjă ed neràpkad àt pradhemev ùt elikógdun = Allant faire mes courses, je vis ma fille au bras d'un, inconnu.
- L'aneuvien a, bien entendu, ses adjectifs verbaux, lesquels sont de deux types
- Le premier coïncide avec les verbes au participe présent<ref>Sauf exceptions, comme obaukun = menaçant (adj.) ≠ obauxun = menaçant (vrb.).</ref>. Il s'accorde en nombre avec le nom qui lui correspond.
- Le deuxième, traduction des participes passés employés comme adjectifs, est clairement distinct du participe passé. Le A, ajouté au participe présent pour faire un participe passé (cf. ci dessus, l'exemple de la marée) est ici, substitué au U du participe présent :
- Eg vedja ase renearane.<ref>C'est un adjectif (ici épithète détachée), il y a donc un accord.</ref>= Je les vis fatigués.
- Eg vedja ase çem renearuna<ref>La forme en -una est toujours verbale.</ref>per àt elàmydatev. = Je les vis fatigués par le voyage.
Espéranto
Le participe espétanto participe énormément à la conjugaison, à tout les temps, dans deux aspects et à deux voix.
- Pour l'obtenir, on prend le radical du verbe à l'infinitif, mettons am- (aimer).
- on y ajoute le temps du participe : -A-, -I-, -O-
- on y ajoute un -N- si c'est un participe actif (pour l'aspect progressif ou accompli, à la voix active)
- et on finit pat le suffixe -ta.
L'auxiliaire est toujours esti (être).
Par exemple, on aura
- mi estas skribanta = J'écris (je suis en train d'écrire)
- mi estas skribinta = J'ai écrit.
- mi estis skribinta = J'avais écrit.
- Mi estis skribanta = J'écrivais (j'étais en train...)
- Mi estos skribinta = j'aurai écrit.
- Mi estos skribonta = Je serai sur le point d'écrire.
- La folio estas skribata = La feuille est écrite.
- La folio estis skribata = La feuille fut/était écrite.
- La folio estos skribata = La feuille sera écrite.
- La folio estas skribota = La feuille est sur le point d'être écrite.
- etc.
Ces participes sont utilisables en tant qu'adjectifs, et même en tant que noms (remplacement du -A par un -O).
On les trouvent également en tant que verbes à part entière : (exemple à venir)
Kotava
Le participe se conjugue aux trois temps en kotava et peut prendre les différentes modalités, c'est donc un mode à part entière. D'autant plus qu'il remplace, dans la phrase kotava courante, la proposition subordonnée relative.
- Participe actif : -S
- Participe passif : -N
- Participe complétif : -MB
exemples à venir
Psolat
Le psolat est une langue a posteriori assez proche des langues romanes pour certains aspects de la conjugaison, on retrouve notamment l'utilisation traditionnelle du participe passé dans les temps composés accomplis :
- Haveba parlid = Il avait discouru.
Le participe est également utilisé en tant que verbe à part entière et est conjugable au futur, comme en latin. On ajoute simplement -and derrière le présent de l'infinitif :
- Kantarand fluxirit. = Sur le point de chanter, il toussa.
On retrouve également les adjectifs verbaux, homonymes des participes correspondants. On y ajoute simplement le -e pour le neutre, le -a pour le féminin, le -o pour le masculin et le -S pour le pluriel.
- Vendede = vendu.
Uròpi
L'uròpi se sert des participes de la même manière que les langues romanes, l'anglais et l'allemand. Le participe passé s'obtient en ajoutant -EN au radical du verbe. On utilise l'auxiliaire avo (avoir).
- I avì sopen = J'avais dormi, j'eus dormi.
Ce même participe est utilisé en voix passive, mais derrière l'auxiliaire vido (devenir).
- De galin vidì jeden = Le poulet a été mangé.
On retrouve également, comme en anglais, le participe présent, derrière l'auxiliaire so (être). On ajoute -AN derrière le radical du verbe du procès : Ce sì skrivan = Elle écriv(a)it.
Les formes participes peuvent bien sûr servir d'adjectifs, comme dans d'autres langues.
<references/>