IDEO ANV Remarques Me : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Nouvelle page : ===Mèche=== Toute tige de fil plus ou moins torsadée, peu importe son utilisation ; ou bien la partie tranchante d'un foret, également torsadée, se dit ''trĕçh'', [[A posterio...)
 
m (Microcorrection : minuscule)
Ligne 22 : Ligne 22 :
 
*Même (adverbe) se dit ''aṅk(h)'', les conjonctions dont il est issu sont :
 
*Même (adverbe) se dit ''aṅk(h)'', les conjonctions dont il est issu sont :
 
:''[[IDEO_ANV_Conditionnel#Regret_.26_opposition|aṅktet]]'' = même si
 
:''[[IDEO_ANV_Conditionnel#Regret_.26_opposition|aṅktet]]'' = même si
:''aṅktep'' = Même que.
+
:''aṅktep'' = même que.
  
 
*Les [[IDEO_ANV_Déterminatifs#Adjectifs_ind.C3.A9finis|adjectifs]] et le [[IDEO_ANV_Pronoms#Pronoms_ind.C3.A9finis|pronom]] sont ''iψ'' & ''idem''.
 
*Les [[IDEO_ANV_Déterminatifs#Adjectifs_ind.C3.A9finis|adjectifs]] et le [[IDEO_ANV_Pronoms#Pronoms_ind.C3.A9finis|pronom]] sont ''iψ'' & ''idem''.
Ligne 38 : Ligne 38 :
 
Si ''idem'' est utilisé comme pronom, l'article peut être omis :
 
Si ''idem'' est utilisé comme pronom, l'article peut être omis :
 
:''La vedjar idemse sàrdaw'' = On a vu les mêmes hier.
 
:''La vedjar idemse sàrdaw'' = On a vu les mêmes hier.
 
 
  
 
===Mémoire===
 
===Mémoire===

Version du 13 octobre 2012 à 09:37

Mèche

Toute tige de fil plus ou moins torsadée, peu importe son utilisation ; ou bien la partie tranchante d'un foret, également torsadée, se dit trĕçh, à-postériori tiré à la fois de "mèche" et "tresse".
La mèche de cheveux, elle, se dit piloçh : Ùt piloçh quas ka ere gevna ni es... = Une mèche de cheveux qu'elle m'avait donnée (S. Adamo).

Méduse

Metùz est le monstre mythique à cheveux en serpents, pétrifiant ses victimes, d'où le verbe metùze, se conjuguant comme pùze.
Marœng est l'animal marin (maar) dont la forme rappelle un peu celle d'un champignon (fœng).

Membre

Slen est du domaine de l'anatomie<ref>Goslen est un membre particulier qui ne concerne que la gent masculine de certaines espèces.</ref>:

Pœlpe habe ok slense les poulpes ont huit membres.

Inèst, inèsdu est utilisé dans d'autres applications :

Àr tiyn inèste ùt iquèntyn = les deux membres d'une équation.
Ùt inèsdu àt parteten = Un membre du parti.

Même

  • Même (adverbe) se dit aṅk(h), les conjonctions dont il est issu sont :
aṅktet = même si
aṅktep = même que.
se colle aux pronoms mais reste détaché (et postposé, contrairement aux autres adjectifs) aux noms :
ær xeliyse iψe = ces voitures mêmes
æriψe ane = celles-là mêmes.

Un N euphonique subsiste derrière les pronoms des deuxième (sauf voussoiement) et troisième personnes du singulier au nominatif : oniψ, (d/k)aniψ. Ce N est remplacé par la lettre adéquate pour les autres cas & nombre.
Eriψe, oriψe, (d/k)ariψ au nominatif pluriel, également pour des raisons euphoniques, une redondance est observée : on garde le -R- du pronom et on place malgré tout un -E à l'adjectif. Cette redondance disparaît aux autres cas : (aniψe = d'eux-mêmes) sauf pour le vouvoiement pluriel : orviψe = en ustedes mismos (Castillan).

Le pronom-adjectif idem suit la règle des autres pronoms-adjectifs :

déclinables en tant que pronoms, pas en tant qu'adjectifs (variables en nombre seulement)
Les complément sont identiques au compléments de comparatifs : qua + accusatif<ref>En principe :
E dhep gœnes idems qua in à skytrev = Je prends le même que dans la vitrine.</ref>:
Æt • àt idem xeliys qua æc ed kœsyndun = C'est la même voiture que celle de mon cousin.

Si idem est utilisé comme pronom, l'article peut être omis :

La vedjar idemse sàrdaw = On a vu les mêmes hier.

Mémoire

LA mémoire (quelle qu'elle soit) se traduit memor ;
LE mémoire se traduit memo.

On prendra donc garde, au nominatif, à l'article placé devant, et à l'ortographe :

M-S<ref name="mémoire">En français bien sûr : les deux mots aneuviens sont évidemment neutres.</ref> M-P<ref name="mémoire"/> F-S<ref name="mémoire"/> F-P<ref name="mémoire"/>
Memo Memor Memore

Les autres cas n'appellent pas d'attention particulière, comme on peut le constater :

Memos Memose Memors Memorse
Memon/v Memone/ve Memoren/rev Memorene/reve

Gevent ep æt memos, tep eg vedj as reen. = Donne-moi un peu ce mémoire, que je le voie encore. (Cléante dans "l'Avare" 19)

Eg peṅtena as orronas memorev. = Je l'ai entièrement peint de mémoire. (Pierre Mortez dans "Le père-Noël est une ordure" 21).

Accès aux références


Menaçant

Attention à cet adjectif (obaukun), différent du participe présent du verbes "menacer" : obauxun.

Mendier

Tuldiquèst est la version intransitive ;
tulquèst est la version transitive.

Menotte

Hhirin, c'est une petite main (particulièrement, celle d'un jeune enfant)
pœngringe, ce sont des bracelets chormés...

Menu

Qilat : adjectif, signifiant "petit" ;
spyslíst, au restaurant, a donné serlíst pour le menu d'un appareillage.

Mercure

Merkur représente le cousin latin d'Hermès.
Merkùr représente sa représentation astronomique.
Hydág est la traduction aneuvienne du métal liquide à température ambiante (Hg).

Mère

Madh (et ses composés dont ce nom est le suffixe) est un des rares noms aneuviens ne se terminant ni par -K ni par -KAD qui puissent être féminin :

Ar waade ed madhes, ka reen làpor. = Ils attendent leur mère : elle travaille encore.

Toutefois, madh peut également être neutre, tout comme padh, lorsqu'il est synonyme de nadhys (source) ou gemàrentor (générateur). On utilisera de préférence les synonymes et on dira plutôt :

Àt zhelonet • nadhys omne ed dólene, a krĕṅgen das. que
Àt zhelonet • madh omne ed dólene, a krĕṅgen das. = La jalousie est la source (mère) de tous ses maux : elle le ronge.

Viyf, c'est la mère... du vinaigre.

Mètre

Les multiples et sous-multiples du mètre se terminent par -MÈTR.
Les instruments de mesure se terminent par -métersat : lyzhmétersat = pluviomètre, çendemétersat = centimètre (de couturier).
Les préfixes portent, comme en français, un accent aigu sur le E: métrig, métrologet.
Mildemétran papiyr = Papier millimétré.

Mettre

Pour son sens courant (synonyme de "poser"), on traduira par "mid", y compris pour mettre un vêtement :

Midit ted çhaṅdajs blov. = Mets ton pull à l'endroit.

Sinon, on pourra utiliser la traduction abstraite de "faire", autrement dit : dor.

Nep dorit àt motors servatev aṅt ed rœdhatev en. = Ne mets pas le moteur en marche avant mon signal.
Àt lyft çem mir nep retrodor særvidev aṅt eensdaw. = L'ascenseur ne sera pas remis en service avant mercredi.
Ber dem dorun àt hæntes, àt parturmedlèrdak ere dora ed frànkads partùr! = Pour se faire la main, l'élève-obstétricien avait mis sa sœur enceinte!

"Se mettre à" se traduira : dem dor (+ inf).

Meuble

kigon, c'est l'adjectif ; kigek, c'est la pièce de mobilier.

On retrouve plus ou moins ces analogies avec "mobilier" :
Kileron & kigektul.

Meurtrir

Le verbe oψtæng n'a pas d'impératif, malgré l'existence du subjonctif passé : oψtengéa.

Miauler

Conjugaison de maau analogue à celle de aau (bâiller), à ceci près que ce verbe est défectif (pas d'impératif).


Micro

  • Plusieurs orthographes possibles pour l'ustensile de prise de sons :
Mikrofon, mikroqbon, mikrophon.
  • Les unités dont le radical commence par une consonne ou par un O sont agglutinés : mikrofàrad, mikrogràm, mikróhm... et l'accent porte sur le nom de l'unité.
Les unités dont le radical est une autre voyelle forment des noms composés : mikro-ampère...
Les autres noms suivent les mêmes règles : mikrobjológet, mikro-inèste.

Mêmes règles pour nano-, piko-...

Midi

Ilidaw, c'est 12:00 (hoψ dektin) ; meryd, c'est LE midi (le sud, pour l'hémisphère nord).

Milieu

Ili est une acception physique ; kersoç est une acception sociale.

Millefeuille

Construction du mot :

Kœṅditori : à-postériori scandinave, pâtisserie (miam!)
numbar = plusieurs
fljo = feuille.

Mot "compressé" : le N sert deux fois (nasalise le [ɔ] raccourci de la première syllabe). En cas de gùêne dans la prononciation, le L peut devenir muet.

Mine

Bumpòψat, c'est la mine qui explose.
Olàn c'est la bonne (ou mauvaise) mine.
Karaṅd c'est la mine du crayon.
Rudgàlri c'est l'endroit d'où on extrait le minerai (même si elle est à ciel ouvert).

Miner

Adbumpos, c'est poser une (des) mine(s).
Runkeg, c'est détruire en s'attaquant au fond.

Mineur

Ùt minor lekárjat = Un délit mineur.
À striyg àr rudgàldakene = la grève des mineurs.
Ùt dysvyyrat legzhùndun = Un détournement de mineur.

Les mineurs (de fond) sont tous des hommes (dans le cas contraire, on peut toujours créer le nom rudgàlkad), quant aux autres mineurs (legzhùndur), ce sont soit des garçons (legzhùndake) soit des filles (legzhùnkade).

Minorité

Àr legendur midar àt pemerintes qiternetev. = Les députés ont mis le gouvernement en minorité.
Àt legzhùnet, æt tev la hab nep reen àt gers àt legvàxnet. = La minorité, c'est quand on n'a pas encore l'âge de la majorité.

Mise

Midat, c'est le fait de mettre :

midat bokev = mise en boîte.

gæt, c'est une mise, dans un jeu :

Od o slute od o tules tiyn fæce ed gæten

mihdat, c'est l'apparence, plus particulièrement, l'habillement ; on fera attention de ne pas oublier l'H qui le distingue du premier.

Misérable

Hùgdar est formé des éléments suivants :

hùg- fait référence à Victor Hugo, écrivain, auteur des "Misérables"
-dar est le suffixe-calque correspondant aux francophone, anglophone & hispanophone "-able".

Nezhdar est formé de la manière suivante :

-dar est conservé comme suffixe.
hùg est converti en adnébou. Le résultat (écrit tout d'abord de haut en bas) est tourné de 90° (dévissage), ce qui donne W nebou.jpgZ nebou.jpg. On trouve donc ez-. Le mot a une connotation péjorative (cf l'exemple qui suit), par conséquent, on post-alvéolise le /z/pour le faire prononcer /ʒ/ et on ajoute, au début, un n-, cequi donne nezh-, pas trop éloigné du préfixe péjoratif neçh :
Ùt nezhdar dù = un misérable individu.

Mission

Fàgentyn, c'est celle qu'on confie à quelqu'un ;
hrigtyn, c'est un corps de religieux dans un territoire non converti.

Me M