IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
Ligne 363 : Ligne 363 :
 
|Piaffer
 
|Piaffer
 
|Erkínes (-sa, -ésa)
 
|Erkínes (-sa, -ésa)
 +
|
 +
|-
 +
|Poudre
 +
|[[#Poudre|Pùlv<br/>Floçh]]
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 375 : Ligne 379 :
 
|Psychotrope
 
|Psychotrope
 
|Menkáṅvor
 
|Menkáṅvor
 +
|
 +
|-
 +
|Pulvérisateur
 +
|Ompùlvesat
 +
|
 +
|-
 +
|Pulvérisation
 +
|Ompùlvesyn
 +
|
 +
|-
 +
|Pulvériser
 +
|[[#Pulvériser|Ompùlves (-a, -ésa)<br/>opùlves (-a, -ésa)<br/>erkárqes (-a, -ésa)]]
 +
|
 +
|-
 +
|Pulvérulence
 +
|Pùlvuret
 +
|
 +
|-
 +
|Pulvérulent
 +
|Pùlvurun
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 415 : Ligne 439 :
 
|Rythmique
 
|Rythmique
 
|Teprig
 
|Teprig
 +
|
 +
|-
 +
|Saupoudrage
 +
|Sapùlvesyn
 +
|
 +
|-
 +
|Saupoudrer
 +
|Sapùlves (-a, -ésa)
 +
|
 +
|-
 +
|Saupoudreur
 +
|[[#Saupoudreur|Sapùlvor<br/>sapùlvesat]]
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 652 : Ligne 688 :
 
:''divármor'', c'est tout ce qui transmet un message divin, quelle qu'en soit la manière ou l'instrument.
 
:''divármor'', c'est tout ce qui transmet un message divin, quelle qu'en soit la manière ou l'instrument.
 
::''Omnar ere lisne das kes ùt divármors'' = Ils l'écoutaient tous comme un oracle.
 
::''Omnar ere lisne das kes ùt divármors'' = Ils l'écoutaient tous comme un oracle.
 +
 +
===Poudre===
 +
 +
''Floçh'' si c'est de la poudre à canon ou à extincteur, ''pùlv'' sinon.
 +
:''Floçhlehùsat'' = extincteur à poudre.
 +
:''Erakupùlv'' = poudre de perlimpinpin.
 +
 +
===Pulvériser===
 +
 +
:''Ompùlves'' : disperser de la poudre, [[Synonyme|parasynonyme]] de ''sapùlves'' = saupoudrer, qu'on ne confondra pas avec...
 +
:''opùlves'' : réduire en poudre (utilisable aussi au sens figuré) :
 +
::''La mir opùlvese ase!'' = On va les pulvériser.
 +
:Toutefois, dans un sens totalement abstrait, c'est le verbe ''erkárqes''
 +
::de ''er-'' = plus que
 +
::''[[IDEO_ANV_Remarques_B#Battre|karqes]] = battre
 +
qui sera retenu :
 +
::''Àt moṅden rekòrd çem erkárqesa'' = Le record mondial a été pulvérisé. 
 +
  
 
===Roquette===
 
===Roquette===
Ligne 657 : Ligne 711 :
 
:''Roket'' sortant d'un canon ;
 
:''Roket'' sortant d'un canon ;
 
:''ruget'' poussant dans le jardin.
 
:''ruget'' poussant dans le jardin.
 +
 +
===Saupoudreur===
 +
 +
:''Sapùlvor'' pour l'adjectif
 +
:''sapùlvesat'' pour le dispositif.
 +
Plus rare : [[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|sapùlvedu]].
  
 
===Silhouette===
 
===Silhouette===

Version du 7 décembre 2012 à 10:56

Tiroir.gif

Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien A.P.I.
Accélération Adertèpratyn
aderèndentyn
ɐdəˈʁɛndəntɪn -ɛntən
Accéléré Adèrsas
Accélérer Adertèpre (-a, -éa)
aderènden (-na, -éna)
Agent Àgor, àgdu
Ardent Igun, igon
ignat
Ardeur Igor
Brimade Brỳmat
Brimer Brỳm (-a, -ía)
Bûche Xiyrys ksiːʁəs
Bûcher Xiyrytul ksiːʁətul
Bûcheron Xiyrydu ksiːʁədy
Calque Plik
Calquer Plike (-a, -éa)
plik (-a, -ía)
Charivari Hrovorùlat
Clonage Klóndat
Colloïdal Pĕlmojden
Colloïde Pĕlmojd
Comburant Igendun
Combustible Igendar
Combustion Igentyn
Construction Bynòptyn
Construire Bynòpes (-ψa, -ésa)
Correctement Korgentas
Correcteur Korgentor, -sent, -du
Correctif Korgentis (alzh.), -tynd (nam) kɔʁgəntis kɔʁgəntɪnd
Correctionnel Korgelékon
Correctionner Obkòrges
Corrigeable/-ible Adkòrgendar
obkòrgendar
Cotisation Didínaktyn
Cotiser Didínak (-ta, -téa)
Coûter Kotor (-a, -ía)
spænden (-a, -éna)
Décalcomanie Fargíkys, -ket
Décélération Dystèpratyn
dysèndentyn
Décélérer Dystèpre (-a, -éa)
dysènden (-na, -éna)
Déconstruction Dysbynòptyn
Déconstruire Dysbynòpes (-ψa, -ésa)
Déglution Iglùcyn
Déglutir Iglùtes (-ca, -ésa)
Démolition Pònybtyn
Démolir Pònybes (-sa, -ésa)
Dépense Spændat
Dépenser Spændes (-a, -ésa)
Dépensier Spændon
Échidné Eqidnéa
Enchère Enpænt
Enchérir (r-) Enpænden (-a, -éna), -es (-a, -ésa)
Envárde (-a, -éa)
Enchérissement Enpændat
Engendrer Adgèrtes (-a, -ésa)
Esbroufe Brœf
Essoufflement Usfòfat
Essouffler Usfòf (-fa, -fa)
Extincteur Obígnisat
Extrinsèque Utríseg yˈtʁisəg
Extrinsèquement Utrísegas
Faconde Chàch
Fécond Pordòkton
Fécondité Pordòket
Foire Fej
thej, trej
fluçhet
Foirer Fluçhen (-na, -a, -éna)
Foireux Fluçhon
Harcèlement Obrỳmat
Harceler Obrỳm (-a, -ía)
Harceleur Obrỳmdu
Humanitaire Kùrdutor
Incorrigible Elikòrgendar
Intense Endon
Intensité Endot
Intensifier Endotes (-ca, -ésa)
Intrinsèque Itríseg
Intrinsèquement Itrísegas
Isolationisme -ste Mupòrvesem -set
Karaté Karado
Merle Mærl
Millénaire Thusjàr
Naïf Novjon
Naïvement Novjas
Naïveté Novjet
Opposable Aṅtodar
Opposant Aṅtodu
Opposé (à l') Aṅtosav
Opposer Aṅtos (-a, -ía)
Oppositif Aṅtotis
Opposition Aṅtotyn
Oppresseur Obrèndu
Parcimonie Olymàzhet
Parcimonieux Olymàzhon
Passereau Pjav
Piaffer Erkínes (-sa, -ésa)
Poudre Pùlv
Floçh
Poulpe Pœlp
Procréation Pordòktyn
Psychotrope Menkáṅvor
Pulvérisateur Ompùlvesat
Pulvérisation Ompùlvesyn
Pulvériser Ompùlves (-a, -ésa)
opùlves (-a, -ésa)
erkárqes (-a, -ésa)
Pulvérulence Pùlvuret
Pulvérulent Pùlvurun
Pus Pĕçh
Rattraper Biskòçh (-a, -éa)
elireanes (-sa, -ésa)
pasivyt (-a, -ýta)
Récépissé Bewnot
vegflío
Ria Rjà
klaṅg
Roque Kaṅvlopat
Roquer Kaṅvlop (-a, -éa)
Roquette Roket
ruget
Rythme Teprat
Rythmer Tepres (-a, -ésa)
Rythmique Teprig
Saupoudrage Sapùlvesyn
Saupoudrer Sapùlves (-a, -ésa)
Saupoudreur Sapùlvor
sapùlvesat
Semestre Semóned
Sentier Traveg
Silhouette Çhales
Soda Fybèvaṅt
Soufflage Fofdat
Souffle Fof
Souffler Fof (-fa, -a)
Fod (-a, -ía)
blof (-fa, -a)
gof (-fa, -a)
Stérile Eliblívon
Elipordòkton
Stérilet Aṅtordòxat
Stériliser Eliblíves
Stérilité Elipordòket
Surenchère Erpænt
Ervárdat
Surenchérir Erpændes (-a, -ésa)
Ervárde (-a, -éa)
Taxi-boy/-girl Hoψèṅdu ɔpsˈɛ̃ndy
Taximètre Medœṁetersat
Tchatche Chàch
Tchatcher Chàrl (-a, ía)
Tirelire Klynwin
Tohu-bohu Hrovorùlat
Tunnel Vegtùp
Tunnel Vegtùψent
Urne Srobok
isèdvas
Végétal Pỳr
Végétatif Pỳrtis
Végétation Pỳrtyn
Végéter Pỳren (-na, -éna)


Remarques

Ardent

  • Adjectif :
igun pour le sens propre<ref>Signifie aussi "brûlant"</ref>;
igon pour le sens figuré.
  • Nom commun : ignat.

Brûler

Ignes (actif) ; igen (ergatif).

Ar ere ignesun ùr vone papiyrse = Ils brûlaient de vieux papiers.
Æt xiyl igen laakas = Ce bois brûle difficilement.

Bûche

Formation du mot x</font>iyrys :

xiyl = bois
ziyrys = tranche.

Cette tranche étant, en fait, plutôt épaisse. Mais le mot peut indiquer, implicitement, un certain volume.Pour la bûche de Noël (inconnue en Aneuf), on dira plutôt lunkaag.

Bûcheron

On notera bien que :

le U de xiyrydu ne se prononce pas comme celui de xiyretul.
xiyrykad n'est pas l'épouse du xiyrydak mais une femme dont le métier est de couper du bois.


Cave

Butkàw = cave à bouteilles
keskàw = cave à fromages.
ùt noçhon (-du) = un cave.

Censé

Le verbe suivant styman est au participe :

Zhùndak, nep or styman erun skoolev vydaw ? = jeune homme, n'êtes-vous pas censé être à l'école aujourd'hui ?

Clonage

Pyrklóndat = clonage végétal,
zoklóndat = clonage animal,
duklóndat = clonage humain.

Correcteur

Korgentor pour l'adjectif qualificatif ;
korgensent pour la machine ou le logiciel ;
korgendu pour la personne.

Correctionnel

Korgelékon pour l'adjectif qualificatif, toutefois, on a le mot :korgelékplas pour la traduction du syntagme "tribunal correctionnel", dont l'apocope korgelék est également disponible :
Da lorèda korgelékev = Il est passé en correctionnelle.

Corrigible

Adkòrgendar dans son sens courant ;
obkòrgendar dans un sens plus rude.

Coûter

Le verbe kotor est notamment utilisé au sens figuré et son complément sera à l'accusatif :
æt mir kotor tiyn cervooze ni os = Ça te coûtera deux bières.
Le verbe spænden (qu'on ne confondra pas avec spændes = dépenser) appelle, comme complément, une unité monétaire, dont le nom peut être aneuvisé et, par conséquent, déclinable (circonstanciel) :
æt spændena ternek eurove ni es = Ça m'a coûté trente euros.

Afin d'éviter une assonance disgracieuse (æt spænden spændiren)<ref>... sauf un effet voulu</ref>, on préférera utiliser le verbe ere devant un adjectif : æt • spændiren !.

Démolir

Pònybes.

Enchères

Enpænthog, c'est la vente aux enchères, le T sert deux fois.

Enchérir (r-)

Les verbes "enchérir" et "renchérir" se traduisent de manières identiques :

enpænden, c'est devenir plus cher
enpændes, c'est augmenter le prix, ou l'offre (enchères)
envárde se dit au sens figuré : c'est, par exemple, accentuer le propos :
Eg ere dikta tep æt sag ere subíljen, do ed vicyndak envárda: da dikta tep a ere nul = J'avais dit que cette histoire était médiocre, mais mon voisin a renchéri : il a dit qu'elle était nulle.

Foire

Le premier : fej (Castillan feria) désigne tout naturellement une fête (même mot) ;
les deux suivants, thej & trej ont une acception beaucoup plus commerciale, même si les deux dernières lettres rappellent le mot précédent. Le premier, mot normal, emprunte ses deux premières lettres au radical thog, qui a rapport à la vente. Les deux premières lettres du second (trej) sont issues de Anglais trade) par l'intermédiaire du mot aneuvien traad ;
le dernier, enfin, n'a plus grand chose à voir avec la fête, ni avec la vente ; issu de fluçhoget (diarrhée), il a pour dérivés :
fluçhen = foirer (sens propre<ref name="foire">Si on peut dire !
fluben (-na, -éna) = foirer : échouer
flubon auk = plan foireux ; le B vient de boeṅg = échouer ;
fluqbon dù = un foireux, pusillanime ; le digramme qb vient de qbob = peur.
Da flubna = il a foiré, il a fait sous lui (il s'est dégonflé).</ref>)
fluçhon = foireux (sens propre<ref name="foire"/>).

Fouet

Pecat, c'est l'ustensile ménager ; slet, c'est l'autre.


Nuage

Kumulus Cumulus
Kumunèṁbus Cumulo-nimbus
Neṁbus Nimbus
Siyrus Cirrus
Stratúmulus Strato-cumulus
Stratus

Oracle

Divarm, c'est un message (harm) divin (diven)
divármor, c'est tout ce qui transmet un message divin, quelle qu'en soit la manière ou l'instrument.
Omnar ere lisne das kes ùt divármors = Ils l'écoutaient tous comme un oracle.

Poudre

Floçh si c'est de la poudre à canon ou à extincteur, pùlv sinon.

Floçhlehùsat = extincteur à poudre.
Erakupùlv = poudre de perlimpinpin.

Pulvériser

Ompùlves : disperser de la poudre, parasynonyme de sapùlves = saupoudrer, qu'on ne confondra pas avec...
opùlves : réduire en poudre (utilisable aussi au sens figuré) :
La mir opùlvese ase! = On va les pulvériser.
Toutefois, dans un sens totalement abstrait, c'est le verbe erkárqes
de er- = plus que
karqes = battre

qui sera retenu :

Àt moṅden rekòrd çem erkárqesa = Le record mondial a été pulvérisé.


Roquette

Roket sortant d'un canon ;
ruget poussant dans le jardin.

Saupoudreur

Sapùlvor pour l'adjectif
sapùlvesat pour le dispositif.

Plus rare : sapùlvedu.

Silhouette

Çhales, formé de

çhaad = ombre
oles = contour.

Le /ɐ/ du premier élément est raccourci ; le D et le O sont escamotés.

Stérile

Deux traductions pour ce mot :

Eliblívon signifie "vierge de tout (micro)organisme vivant" ;
Elipordòkton signifie "inapte à se reproduire".

Surenchère

Erpænt : plus encore (er-) que enpænt au sens propre.
Ervárdat au sens figuré.

Les verbes respectifs en découlent.


Urne

Srobok dans un bureau de vote
isèdvas pour le souvenir ; de
isède = cendre
ervás = vase.

Végéter

Pỳrna : on tâchera de faire attention : il y a une homonymie entre le passé du verbe pỳren et le nom commun (traduction de "légume").

Ar pỳrnar al ed liwe = ils ont végété toute leur vie.
àr pỳrnar • olydone iyr = les légumes sont bon marché ici.

<references/>