IDEO ANV Remarques Me : Différence entre versions
m (Microcorrection : oubi de bas de page) |
m (Mise à jour) |
||
Ligne 86 : | Ligne 86 : | ||
===Mendier=== | ===Mendier=== | ||
− | ''Tuldiquèst'' est la version intransitive ; | + | :''Tuldiquèst'' est la version intransitive ; |
+ | :''tulquèst'' est la version transitive. | ||
===Menotte=== | ===Menotte=== | ||
− | :''Hhirin'', c'est une petite main (particulièrement, celle d'un jeune enfant) | + | :''Hhirin'', c'est une petite main (particulièrement, celle d'un jeune enfant) ; |
− | :'' | + | :''[[IDEO_ANV_Remarques_B#Bracelet|pœngringge]]'', ce sont des bracelets chormés... |
===Menu=== | ===Menu=== | ||
Ligne 102 : | Ligne 103 : | ||
:''Merkur'' représente le cousin latin d'Hermès. | :''Merkur'' représente le cousin latin d'Hermès. | ||
:''Merkùr'' représente sa représentation [[IDEO_ANV_G%C3%A9ographie#Le_syst.C3.A8me_solaire|astronomique]]. | :''Merkùr'' représente sa représentation [[IDEO_ANV_G%C3%A9ographie#Le_syst.C3.A8me_solaire|astronomique]]. | ||
− | :''Hydág'' est la traduction aneuvienne du métal liquide à température ambiante (Hg). | + | :''[[IDEO_ANV_Tableau_p%C3%A9riodique_des_%C3%A9l%C3%A9ments|Hydág]]'' est la traduction aneuvienne du métal liquide à température ambiante (Hg). |
===Mère=== | ===Mère=== | ||
− | ''Madh'' (et ses composés dont ce nom est le suffixe) est un des rares noms aneuviens ne se terminant ni par -K ni par - | + | ''Madh'' (et ses composés dont ce nom est le suffixe) est un des rares noms aneuviens ne se terminant ni par -K ni par -''kad'' qui puissent être féminin : |
:''Ar waade ed madhes, ka reen làpor.'' = Ils attendent leur mère : elle travaille encore. | :''Ar waade ed madhes, ka reen làpor.'' = Ils attendent leur mère : elle travaille encore. | ||
Ligne 131 : | Ligne 132 : | ||
:''Nep dorit àt motors servatev aṅt ed rœdhatev en.'' = Ne mets pas le moteur en marche avant mon signal. | :''Nep dorit àt motors servatev aṅt ed rœdhatev en.'' = Ne mets pas le moteur en marche avant mon signal. | ||
:''Àt lyft çem mir nep retrodor særvidev aṅt eensdaw.'' = L'ascenseur ne sera pas remis en service avant mercredi. | :''Àt lyft çem mir nep retrodor særvidev aṅt eensdaw.'' = L'ascenseur ne sera pas remis en service avant mercredi. | ||
− | :''Ber dem dorun àt hæntes, àt parturmedlèrdak ere dora ed | + | :''Ber dem dorun àt hæntes, àt parturmedlèrdak ere dora ed frànkaż partùr!'' = Pour se faire la main, l'élève-obstétricien avait mis sa sœur enceinte ! |
"Se mettre à" se traduira : ''dem dor'' (+ inf). | "Se mettre à" se traduira : ''dem dor'' (+ inf). | ||
Ligne 152 : | Ligne 153 : | ||
===Micro=== | ===Micro=== | ||
− | *Plusieurs orthographes possibles pour l'ustensile de prise de | + | *Plusieurs orthographes possibles pour l'ustensile de prise de son : |
− | :''Mikrofon, mikroqbon, mikrophon''. | + | :''Mikrofon, mikroqbon, mikrophon'' ; le dernier est indéclinable. |
*Les unités dont le radical commence par une consonne ou par un O sont agglutinés : ''mikrofàrad, mikrogràm, mikróhm''... et l'accent porte sur le nom de l'unité. | *Les unités dont le radical commence par une consonne ou par un O sont agglutinés : ''mikrofàrad, mikrogràm, mikróhm''... et l'accent porte sur le nom de l'unité. | ||
Ligne 176 : | Ligne 177 : | ||
:''fljo'' = feuille. | :''fljo'' = feuille. | ||
− | Mot "compressé" : le N [[Mot-valise#Aneuvien|sert deux fois]] (nasalise le [ɔ] raccourci de la première syllabe). En cas de | + | Mot "compressé" : le N [[Mot-valise#Aneuvien|sert deux fois]] (nasalise le [ɔ] raccourci de la première syllabe). En cas de gêne dans la prononciation, le L peut devenir muet. |
===Mine=== | ===Mine=== | ||
Ligne 183 : | Ligne 184 : | ||
:''Olàn'' c'est la bonne (ou mauvaise) mine. | :''Olàn'' c'est la bonne (ou mauvaise) mine. | ||
:''Karaṅd'' c'est la mine du crayon. | :''Karaṅd'' c'est la mine du crayon. | ||
− | :''Rudgàlri'' c'est l'endroit d'où on extrait le minerai | + | :''Rudgàlri, rudaréa'' c'est l'endroit d'où on extrait le minerai. |
===Miner=== | ===Miner=== | ||
Ligne 194 : | Ligne 195 : | ||
:''Ùt minor lekárjat'' = Un délit mineur. | :''Ùt minor lekárjat'' = Un délit mineur. | ||
:''À striyg àr rudgàldakene'' = la grève des mineurs. | :''À striyg àr rudgàldakene'' = la grève des mineurs. | ||
− | :''Ùt dysvyyrat | + | :''Ùt dysvyyrat lekzhùndun'' = Un détournement de mineur. |
Les mineurs (de fond) sont tous des hommes (dans le cas contraire, on peut toujours créer le nom ''rudgàlkad''), quant aux autres mineurs (legzhùndur), ce sont soit des garçons (legzhùndake) soit des filles (legzhùnkade). | Les mineurs (de fond) sont tous des hommes (dans le cas contraire, on peut toujours créer le nom ''rudgàlkad''), quant aux autres mineurs (legzhùndur), ce sont soit des garçons (legzhùndake) soit des filles (legzhùnkade). | ||
Ligne 216 : | Ligne 217 : | ||
:''hùg-'' fait référence à Victor Hugo, écrivain, auteur des "Misérables" | :''hùg-'' fait référence à Victor Hugo, écrivain, auteur des "Misérables" | ||
:''-dar'' est le suffixe-calque correspondant aux francophone, anglophone & hispanophone "-able". | :''-dar'' est le suffixe-calque correspondant aux francophone, anglophone & hispanophone "-able". | ||
− | Nezhdar est formé de la manière suivante : | + | ''Nezhdar'' est formé de la manière suivante : |
:''-dar'' est conservé comme suffixe. | :''-dar'' est conservé comme suffixe. | ||
:''<font size=1>h</font>ùg'' est converti en [[adnébou_sc|adnébou]]. Le résultat (écrit tout d'abord de haut en bas) est tourné de 90° (dévissage), ce qui donne [[Image:W nebou.jpg|20px]][[Image:Z nebou.jpg|20px]]. On trouve donc ''ez-''. Le mot a une connotation péjorative (cf l'exemple qui suit), par conséquent, on ''post-alvéolise'' le /z/pour le faire prononcer /ʒ/ et on ajoute, au début, un ''n-'', cequi donne ''nezh-'', pas trop éloigné du préfixe péjoratif ''neçh'' : | :''<font size=1>h</font>ùg'' est converti en [[adnébou_sc|adnébou]]. Le résultat (écrit tout d'abord de haut en bas) est tourné de 90° (dévissage), ce qui donne [[Image:W nebou.jpg|20px]][[Image:Z nebou.jpg|20px]]. On trouve donc ''ez-''. Le mot a une connotation péjorative (cf l'exemple qui suit), par conséquent, on ''post-alvéolise'' le /z/pour le faire prononcer /ʒ/ et on ajoute, au début, un ''n-'', cequi donne ''nezh-'', pas trop éloigné du préfixe péjoratif ''neçh'' : |
Version du 17 février 2013 à 12:30
Sommaire
Mèche
Toute tige de fil plus ou moins torsadée, peu importe son utilisation ; ou bien la partie tranchante d'un foret, également torsadée, se dit trĕçh, à-postériori tiré à la fois de "mèche" et "tresse".
La mèche de cheveux, elle, se dit piloçh :
Ùt piloçh quas ka ere gevna ni es... = Une mèche de cheveux qu'elle m'avait donnée (S. Adamo).
Méduse
Metùz est le monstre mythique à cheveux en serpents, pétrifiant ses victimes, d'où le verbe metùze, se conjuguant comme pùze.
Marœng est l'animal marin (maar) dont la forme rappelle un peu celle d'un champignon (fœng).
Membre
Slen est du domaine de l'anatomie<ref>Goslen est un membre particulier qui ne concerne que la gent masculine de certaines espèces.</ref>:
- Pœlpe habe ok slense les poulpes ont huit membres.
Inèst, inèsdu est utilisé dans d'autres applications :
- Àr tiyn inèste ùt iquèntyn = les deux membres d'une équation.
- Ùt inèsdu àt parteten = Un membre du parti.
Même
- Même (adverbe) se dit aṅk(h), les conjonctions dont il est issu sont :
- aṅktet = même si
- aṅktep = même que.
- Iψ se colle aux pronoms mais reste détaché (et postposé, contrairement aux autres adjectifs) aux noms :
- ær xeliyse iψe = ces voitures mêmes
- æriψe ane = celles-là mêmes.
Un N euphonique subsiste derrière les pronoms des deuxième (sauf voussoiement) et troisième personnes du singulier au nominatif : oniψ, (d/k)aniψ. Ce N est remplacé par la lettre adéquate pour les autres cas & nombre.
Eriψe, oriψe, (d/k)ariψ au nominatif pluriel, également pour des raisons euphoniques, une redondance est observée : on garde le -R- du pronom et on place malgré tout un -E à l'adjectif. Cette redondance disparaît aux autres cas : (aniψe = d'eux-mêmes) sauf pour le vouvoiement pluriel : orviψe = en ustedes mismos ().
Le pronom-adjectif idem suit la règle des autres pronoms-adjectifs :
- déclinables en tant que pronoms, pas en tant qu'adjectifs (variables en nombre seulement)
- Les complément sont identiques au compléments de comparatifs : qua + accusatif<ref>En principe :
- E dhep gœnes idems qua in à skytrev = Je prends le même que dans la vitrine.</ref>:
- Æt • àt idem xeliys qua æc ed kœsyndun = C'est la même voiture que celle de mon cousin.
Si idem est utilisé comme pronom, l'article peut être omis :
- La vedjar idemse sàrdaw = On a vu les mêmes hier.
Mémoire
- LA mémoire (quelle qu'elle soit) se traduit memor ;
- LE mémoire se traduit memo.
On prendra donc garde, au nominatif, à l'article placé devant, et à l'ortographe :
M-S<ref name="mémoire">En français bien sûr : les deux mots aneuviens sont évidemment neutres.</ref> | M-P<ref name="mémoire"/> | F-S<ref name="mémoire"/> | F-P<ref name="mémoire"/> |
---|---|---|---|
Memo | Memor | Memore |
Les autres cas n'appellent pas d'attention particulière, comme on peut le constater :
Memos | Memose | Memors | Memorse |
Memon/v | Memone/ve | Memoren/rev | Memorene/reve |
Gevent ep æt memos, tep eg vedj as reen. = Donne-moi un peu ce mémoire, que je le voie encore. (Cléante dans "l'Avare" 19)
Eg peṅtena as orronas memorev. = Je l'ai entièrement peint de mémoire. (Pierre Mortez dans "Le père-Noël est une ordure" 21).
Menaçant
Attention à cet adjectif (obaukun), différent du participe présent du verbes "menacer" : obauxun.
Mendier
- Tuldiquèst est la version intransitive ;
- tulquèst est la version transitive.
Menotte
- Hhirin, c'est une petite main (particulièrement, celle d'un jeune enfant) ;
- pœngringge, ce sont des bracelets chormés...
Menu
- Qilat : adjectif, signifiant "petit" ;
- spyslíst, au restaurant, a donné serlíst pour le menu d'un appareillage.
Mercure
- Merkur représente le cousin latin d'Hermès.
- Merkùr représente sa représentation astronomique.
- Hydág est la traduction aneuvienne du métal liquide à température ambiante (Hg).
Mère
Madh (et ses composés dont ce nom est le suffixe) est un des rares noms aneuviens ne se terminant ni par -K ni par -kad qui puissent être féminin :
- Ar waade ed madhes, ka reen làpor. = Ils attendent leur mère : elle travaille encore.
Toutefois, madh peut également être neutre, tout comme padh, lorsqu'il est synonyme de nadhys (source) ou gemàrentor (générateur). On utilisera de préférence les synonymes et on dira plutôt :
- Àt zhelonet • nadhys omne ed dólene, a krĕṅgen das. que
- Àt zhelonet • madh omne ed dólene, a krĕṅgen das. = La jalousie est la source (mère) de tous ses maux : elle le ronge.
Viyf, c'est la mère... du vinaigre.
Mètre
- Les multiples et sous-multiples du mètre se terminent par -MÈTR.
- Les instruments de mesure se terminent par -métersat : lyzhmétersat = pluviomètre, çendemétersat = centimètre (de couturier).
- Les préfixes portent, comme en français, un accent aigu sur le E: métrig, métrologet.
- Mildemétran papiyr = Papier millimétré.
Mettre
Pour son sens courant (synonyme de "poser"), on traduira par "mid", y compris pour mettre un vêtement :
- Midit ted çhaṅdajs blov. = Mets ton pull à l'endroit.
Sinon, on pourra utiliser la traduction abstraite de "faire", autrement dit : dor.
- Nep dorit àt motors servatev aṅt ed rœdhatev en. = Ne mets pas le moteur en marche avant mon signal.
- Àt lyft çem mir nep retrodor særvidev aṅt eensdaw. = L'ascenseur ne sera pas remis en service avant mercredi.
- Ber dem dorun àt hæntes, àt parturmedlèrdak ere dora ed frànkaż partùr! = Pour se faire la main, l'élève-obstétricien avait mis sa sœur enceinte !
"Se mettre à" se traduira : dem dor (+ inf).
Meuble
kigon, c'est l'adjectif ; kigek, c'est la pièce de mobilier.
On retrouve plus ou moins ces analogies avec "mobilier" :
Kileron & kigektul.
Meurtrir
Le verbe oψtæng n'a pas d'impératif, malgré l'existence du subjonctif passé : oψtengéa.
Miauler
Conjugaison de maau analogue à celle de aau (bâiller), à ceci près que ce verbe est défectif (pas d'impératif).
Micro
- Plusieurs orthographes possibles pour l'ustensile de prise de son :
- Mikrofon, mikroqbon, mikrophon ; le dernier est indéclinable.
- Les unités dont le radical commence par une consonne ou par un O sont agglutinés : mikrofàrad, mikrogràm, mikróhm... et l'accent porte sur le nom de l'unité.
- Les unités dont le radical est une autre voyelle forment des noms composés : mikro-ampère...
- Les autres noms suivent les mêmes règles : mikrobjológet, mikro-inèste.
Mêmes règles pour nano-, piko-...
Midi
Ilidaw, c'est 12:00 (hoψ dektin) ; meryd, c'est LE midi (le sud, pour l'hémisphère nord).
Milieu
Ili est une acception physique ; kersoç est une acception sociale.
Millefeuille
Construction du mot :
- Kœṅditori : à-postériori scandinave, pâtisserie (miam!)
- numbar = plusieurs
- fljo = feuille.
Mot "compressé" : le N sert deux fois (nasalise le [ɔ] raccourci de la première syllabe). En cas de gêne dans la prononciation, le L peut devenir muet.
Mine
- Bumpòψat, c'est la mine qui explose.
- Olàn c'est la bonne (ou mauvaise) mine.
- Karaṅd c'est la mine du crayon.
- Rudgàlri, rudaréa c'est l'endroit d'où on extrait le minerai.
Miner
- Adbumpos, c'est poser une (des) mine(s).
- Runkeg, c'est détruire en s'attaquant au fond.
Mineur
- Ùt minor lekárjat = Un délit mineur.
- À striyg àr rudgàldakene = la grève des mineurs.
- Ùt dysvyyrat lekzhùndun = Un détournement de mineur.
Les mineurs (de fond) sont tous des hommes (dans le cas contraire, on peut toujours créer le nom rudgàlkad), quant aux autres mineurs (legzhùndur), ce sont soit des garçons (legzhùndake) soit des filles (legzhùnkade).
Minorité
- Àr legendur midar àt pemerintes qiternetev. = Les députés ont mis le gouvernement en minorité.
- Àt legzhùnet, æt tev la hab nep reen àt gers àt legvàxnet. = La minorité, c'est quand on n'a pas encore l'âge de la majorité.
Mise
- Midat, c'est le fait de mettre :
midat bokev = mise en boîte.
- gæt, c'est une mise, dans un jeu :
Od o slute od o tules tiyn fæce ed gæten
- mihdat, c'est l'apparence, plus particulièrement, l'habillement ; on fera attention de ne pas oublier l'H qui le distingue du premier.
Misérable
Hùgdar est formé des éléments suivants :
- hùg- fait référence à Victor Hugo, écrivain, auteur des "Misérables"
- -dar est le suffixe-calque correspondant aux francophone, anglophone & hispanophone "-able".
Nezhdar est formé de la manière suivante :
- -dar est conservé comme suffixe.
- hùg est converti en adnébou. Le résultat (écrit tout d'abord de haut en bas) est tourné de 90° (dévissage), ce qui donne . On trouve donc ez-. Le mot a une connotation péjorative (cf l'exemple qui suit), par conséquent, on post-alvéolise le /z/pour le faire prononcer /ʒ/ et on ajoute, au début, un n-, cequi donne nezh-, pas trop éloigné du préfixe péjoratif neçh :
- Ùt nezhdar dù = un misérable individu.
Mission
- Fàgentyn, c'est celle qu'on confie à quelqu'un ;
- hrigtyn, c'est un corps de religieux dans un territoire non converti.
<references/>