Deux-points : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Ponctuation : la preuve par l'exemple.)
Ligne 3 : Ligne 3 :
 
:Tu m'as dit : « Attends moi à la sortie sud ».
 
:Tu m'as dit : « Attends moi à la sortie sud ».
  
Il se rencontre également entre deux [[Phrase#Propositions_ind.C3.A9pendantes|propositions indépendantes]] liées par une relation de cause à effet:
+
Il se rencontre également entre deux [[Phrase#Propositions_ind.C3.A9pendantes|propositions indépendantes]] liées par une relation de cause à effet :
 
:Il ne put pas venir à la réunion : il était malade.<br/>
 
:Il ne put pas venir à la réunion : il était malade.<br/>
 
proche de
 
proche de
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
:Il était malade : il ne put pas venir à la réunion.</ref>.
 
:Il était malade : il ne put pas venir à la réunion.</ref>.
  
On le trouve également dans le cas d'une énumération:
+
On le trouve également dans le cas d'une énumération :
 
:Je n'avais (presque) rien oublié : ni les gants, ni les lunettes, ni la combinaison, ni les chaussures... Ah ! si je n'avais pas oublié les skis !
 
:Je n'avais (presque) rien oublié : ni les gants, ni les lunettes, ni la combinaison, ni les chaussures... Ah ! si je n'avais pas oublié les skis !
 +
 +
==[[Image:Ellasimaia.jpg|35px]] [[Grec#Ponctuation|Grec]]==
 +
 +
On notera l'absence de ce signe de ponctuation en grec, remplacé par un point unique et [[Point_médian|médian]].
  
 
==Autres utilisations==
 
==Autres utilisations==

Version du 3 juillet 2013 à 01:32

Utilisation courante

Symbole de ponctuation représenté sous la forme de deux points superposés (:) utilisé principalement pour introduire le discours direct :

Tu m'as dit : « Attends moi à la sortie sud ».

Il se rencontre également entre deux propositions indépendantes liées par une relation de cause à effet :

Il ne put pas venir à la réunion : il était malade.

proche de

Il ne put pas venir à la réunion car il était malade<ref>On peut également trouver la deuxième proposition comme une conséquence de la première :
Il était malade : il ne put pas venir à la réunion.</ref>.

On le trouve également dans le cas d'une énumération :

Je n'avais (presque) rien oublié : ni les gants, ni les lunettes, ni la combinaison, ni les chaussures... Ah ! si je n'avais pas oublié les skis !

Ellasimaia.jpg Grec

On notera l'absence de ce signe de ponctuation en grec, remplacé par un point unique et médian.

Autres utilisations

Phonétique

En SAMPA, c'est l'équivalent du chrone de l'API.

Numérique

Utilisé notamment pour les heures:minutes (:secondes) : 09:16.

Idéolangues

A ne pas confondre avec

Avataneuf.gif Aneuvien

Contrairement au français et conformément à d'autres langues naturelles (dont l'anglais), le deux-points n'est pas précédé d'une espace en aneuvien :

Àt wadr ere blœb: eg ere norpjó hab midun àr paastane. = L'eau bouillait : je n'avais plus qu'à mettre les pâtes.



<references/>