IDEO GTA Corrélatifs : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 55 : | Ligne 55 : | ||
|bgcolor="#CECECE"|'''Cause'''<br />J- | |bgcolor="#CECECE"|'''Cause'''<br />J- | ||
|-align="center" | |-align="center" | ||
− | |bgcolor="#CECECE"|'''Manière'''<br /> | + | |bgcolor="#CECECE"|'''Manière'''<br />V- |
|-align="center" | |-align="center" | ||
|} | |} |
Version du 22 mars 2014 à 23:07
- Article parent : IDEO GTA Grammaire
Comme dans d’autres langues, et particulièrement l’espéranto qui en est ici l’inspiratrice, le gelota possède une série de corrélatifs liés entre eux par un jeu de préfixes et de suffixes. Les corrélatifs font partie des mots non-trilitères du gelota (avec par exemple les pronoms).
Tableau
Indéfinis -A |
Interrogatifs -E |
Relatifs -I |
Démonstratifs -O |
Collectifs -U |
Négatifs -Ō | ||
Individu Ṙ- |
ṘA quelqu’un |
ṘE qui ? |
ṘI [celui] qui |
ṘO ce |
ṘU tous |
ṘŌ personne | |
Chose K- |
KA quelque chose |
KE quoi ? |
KI [ce] qui |
KO ce |
KU tout |
KŌ rien | |
Sorte Z- |
ZA d’une sorte |
ZE de quelle sorte ? |
ZI de telle sorte |
ZO cette sorte |
ZU toute sorte |
ZŌ d’aucune sorte | |
Quantité F- |
FA d’une quantité |
FE combien ? |
FI de telle quantité |
FO cette quantité |
FU toute quantité |
FŌ d’aucune quantité | |
Appartenance Ĥ- |
… à compléter … | ||||||
Lieu Ð- | |||||||
Temps Ĝ- | |||||||
Cause J- | |||||||
Manière V- |
Différences avec l’espéranto
La seule grande différence (pour l’instant) avec l’espéranto est la séparation entre corrélatifs interrogatifs et corrélatifs relatifs. En espéranto, comme en français, on utilise le même mot pour demander « qui a mangé mes frites ? » (« kiu manĝis miajn fritojn? ») et pour dire « l’homme qui a mangé mes frites » (« la viro, kiu manĝis miajn fritojn »). En gelota, l’absence de signe de ponctuation en becoĉa rendrait les phrases trop ambivalentes pour qu’un même terme soit utilisé.
Une autre différence, plus petite, tient à la différence entre les corrélatifs d’individu (-u en espéranto, -a en gelota) et ceux de chose (-o en espéranto, -e en gelota). En espéranto, tiu peut être utilisé pour des objets (« ni manĝos sur tiu tablo » = « ni manĝos sur tio » en montrant la table). En gelota, l’individu ne peut qu’être vivant, et l’objet ne peut pas l’être.