Aneuvien (texte de babel) : Différence entre versions
De Ideopedia
m |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
* 1. At orron Aard dem ere særv at idem spraten ea’r ideme slovene. | * 1. At orron Aard dem ere særv at idem spraten ea’r ideme slovene. | ||
− | * 2. Sja, las dem transpoçtun dyn at orjentes, ar dùr eskœmăr ut plaanges in at | + | * 2. Sja, las dem transpoçtun dyn at orjentes, ar dùr eskœmăr ut plaanges in at laṅdev Shinéar ea hooslivnăr av. |
− | * 3. Ar | + | * 3. Ar aṁb diktăr: «Er ep! er molete ùr briqse ea kugente at hornev». Ar briqe særvăr stoonen ni ase ea’t bitùm særvă baṁpen. |
− | + | kunátep ere cem nep omklœlach en lal arads at Aarden». | |
− | * 5. At Sæjer lægaknă ber vedjun a stads ea’t tœrs quas ar | + | * 5. At Sæjer lægaknă ber vedjun a stads ea’t tœrs quas ar Adam-en ere gektore. |
− | * 6. Haj! At Sæjer diktă, ar tenk ùt pobl ea tenk ùt sprat ea æt dær ed pirm oper! Vydar, | + | * 6. Haj! At Sæjer diktă, ar tenk ùt pobl ea tenk ùt sprat ea æt dær ed pirm oper! Vydar, nepùt quas ar mir auker faktun mir ere eljaxesundar! |
− | * 7. Eg ep! Eg lægakent ea eljrdýnet iyr ed sprats ane, tep ar | + | * 7. Eg ep! Eg lægakent ea eljrdýnet iyr ed sprats ane, tep ar aṁb nepjo intel! |
* 8. Fran dær, at Sæjer omklœlachă ane en al at aréav at aarden ea’r stoppăr gektorun a stades. | * 8. Fran dær, at Sæjer omklœlachă ane en al at aréav at aarden ea’r stoppăr gektorun a stades. | ||
Version du 25 novembre 2008 à 12:58
Voici le célèbre texte de Babel extrait du Livre de la Genèse (Ancien Testament) traduit en Aneuvien :
LE TEXTE DE BABEL (Aneuvien)
- 1. At orron Aard dem ere særv at idem spraten ea’r ideme slovene.
- 2. Sja, las dem transpoçtun dyn at orjentes, ar dùr eskœmăr ut plaanges in at laṅdev Shinéar ea hooslivnăr av.
- 3. Ar aṁb diktăr: «Er ep! er molete ùr briqse ea kugente at hornev». Ar briqe særvăr stoonen ni ase ea’t bitùm særvă baṁpen.
- 6. Haj! At Sæjer diktă, ar tenk ùt pobl ea tenk ùt sprat ea æt dær ed pirm oper! Vydar, nepùt quas ar mir auker faktun mir ere eljaxesundar!
- 7. Eg ep! Eg lægakent ea eljrdýnet iyr ed sprats ane, tep ar aṁb nepjo intel!
- 8. Fran dær, at Sæjer omklœlachă ane en al at aréav at aarden ea’r stoppăr gektorun a stades.
LE TEXTE DE BABEL (Français)
- 1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots.
- 2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.
- 4. "Allons! Dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre".
- 5. Le SEIGNEUR descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.
- 7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"!