IDEO ANV article : Différence entre versions
(→Défini) |
m |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Indéfini== | ==Indéfini== | ||
Ligne 58 : | Ligne 54 : | ||
On utilise le partitif avec certains verbes pour en modifier le sens | On utilise le partitif avec certains verbes pour en modifier le sens | ||
− | + | ''Eg ep lajden'' (od ''e klim'') ''ar kagœjse'' = j’aime les escargots (j’ai une admiration sans bornes pour ces mollusques) | |
− | + | ''Eg ep lajden ar kagœj'''en'''e'' = j’aime les escargots (j’en raffole... dans mon assiette!). | |
Retour: [[Aneuvien]] | Retour: [[Aneuvien]] |
Version du 4 février 2009 à 11:23
Indéfini
Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|
Ù(t) | Un/une | Ùr | Des |
On dira (et écrira) ÙT devant un mot commençant par une consonne au maximum. Devant C ou X, on écrira l'article en entier°, toutefois, certaines tournures dialectales préconisent l'emploi de l'article raccourci U. Par contre, devant Ψ, on utilisera toujours l'article raccourci.
X, puisqu'il se prononce [s] lorsqu'il est situé juste derrière une autre consonne, dernière survivance d'une ancienne règle devenue caduque.
Défini
Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|
A(t), À(t)° | Le/la | Ar, Àr° | Les |
Nir | Aux |
Même règle que pout ÙT: NI A sera utilisé devant des noms commençant par deux consonnes (ou équivalent: c ψ...)
Les articles français "du (ou de la, des)" se traduisent en Aneuvien par a(t)(r) plus le nom au Génitif.
°<pronom personnel direct[at] que [ɐt]. Par voie de conséquence, si À(t) marche, l'ancien article défini pourra toujours être casé què'qu'part en tant que forme dialectale!</font>
Partitif
Il n’y a pas d’article partitif en Aneuvien. Le nom est, comme ci-dessus, au génitif.
Kjas kòmit, eg hab at pòtazhen en at ignev = Viens, j’ai de la soupe sur le feu.
On utilise le partitif avec certains verbes pour en modifier le sens
Eg ep lajden (od e klim) ar kagœjse = j’aime les escargots (j’ai une admiration sans bornes pour ces mollusques)
Eg ep lajden ar kagœjene = j’aime les escargots (j’en raffole... dans mon assiette!).
Retour: Aneuvien