IDEO ANV Adpositions : Différence entre versions

De Ideopedia
(Nouvelle page : Elles jouent un grand rôle en aneuvien, quand elles existent. Effectivement ===DE=== DE n'est pas traduit en aneuvien dans ces exemples, le mot qui suit derrière est *soit au g...)
 
m
Ligne 72 : Ligne 72 :
 
:Alors je sens en moi
 
:Alors je sens en moi
 
:Mon cœur qui bat.</font>
 
:Mon cœur qui bat.</font>
 +
 +
Retour: [[Aneuvien]]

Version du 5 février 2009 à 18:28

Elles jouent un grand rôle en aneuvien, quand elles existent. Effectivement

Sommaire

DE

DE n'est pas traduit en aneuvien dans ces exemples, le mot qui suit derrière est

  • soit au génitif: Ùt vas viynen = un verre de vin
  • soit au circonstanciel: Ùt kaweharda dektyn hoψeve = une traversée de douze heures (mais dektyn hoψe kawehardan = douze heures de traversée).

par contre, dans "Il sort de l'immeuble": DE est mis pour HORS DE et, par conséquent apparaît: (d)a pùze ÙS at binoψakev. Il apparaît aussi pour traduire DE... À (FRAN):


EN

En temps que préposition, EN n'est pas traduit non plus. Le mot qui devrait suivre derrière le verbe est


  • au génitif (idée de matière) Ù box kùpren = une boîte en cuivre
  • au circonstanciel (pour "dans" sans mouvement, ou temporel) Eg kœnzheneve = je suis en vacances.

À

À, en tant que préposition de lieu ou de temps, non plus:



Par contre, il se traduit par NI (nit, nir, en forme contracté) pour l'attribution


Par KŒM (avec) sans article pour l'accompagnement culinaire



Les prépositions EN et À utilisés comme moyens (de transport) ne se traduisent pas non plus, le mot est au circonstanciel.

Eg retropùze strægnev = je repars en train


Sens

Certaines positions sont donc instinctives lorsq'on veut faire des traductions

Il est entré dans mon cœur
une part de bonheur
dont je connais la cause.

(E Piaf: la vie en rose°)


quan eg kogste
at kooz, inkòma



°À comparer avec

Çektep eg syvedj das,
Qua pul-s-in ev
Dès que je l'aperçois,
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

Retour: Aneuvien