IDEO ANV Adpositions : Différence entre versions
(→CHEZ) |
(→EN) |
||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
*au génitif (idée de matière) ''Ù box kùpren'' = une boîte en cuivre | *au génitif (idée de matière) ''Ù box kùpren'' = une boîte en cuivre | ||
− | *au circonstanciel (pour "dans" sans mouvement, ou temporel) ''Eg kœnzheneve'' = je suis en vacances. | + | *au circonstanciel (pour "dans" sans mouvement, ou temporel) ''Eg kœnzheneve'' = je suis en vacances. |
+ | ===POUR=== | ||
+ | Il y a trois traductions possibles pour cette préposition | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Eg kollekta at aqs lishen ber lódanetun'' = J'ai collecté l'eau de pluie pour économiser. | ||
===Sens=== | ===Sens=== |
Version du 27 février 2009 à 23:43
Elles jouent un grand rôle en aneuvien, quand elles existent. Effectivement
À
À, en tant que préposition de lieu ou de temps, non plus:
Par contre, il se traduit
par NI (nit, nir, en forme contracté) pour l'attribution
Par KŒM (avec) sans article pour l'accompagnement culinaire
Les prépositions EN et À utilisés comme moyens (de transport) ne se traduisent pas non plus, le mot est au circonstanciel.
- Eg retropùze strægnev = je repars en train
CHEZ
Se traduit par AD si on esprime une idée de domicile
- Eg mir slyf ad orv = J'irai dormir chez vous (A de Maximy)
- Or retropùzete ad ors = Rentrez (repartez) chez vous.
Sinon, on utilisera INT (prononciation du T escamotée en cas de nécessité) avec le circonstanciel.
DE
DE n'est pas traduit en aneuvien dans ces exemples, le mot qui suit derrière est
- soit au génitif: Ùt vas viynen = un verre de vin
- soit au circonstanciel: Ùt kaweharda dektyn hoψeve = une traversée de douze heures (mais dektyn hoψe kawehardan = douze heures de traversée).
Il apparaît aussi pour traduire DE... À (FRAN):
EN
En temps que préposition, EN n'est pas traduit non plus. Le mot qui devrait suivre derrière le verbe est
- au génitif (idée de matière) Ù box kùpren = une boîte en cuivre
- au circonstanciel (pour "dans" sans mouvement, ou temporel) Eg kœnzheneve = je suis en vacances.
POUR
Il y a trois traductions possibles pour cette préposition
Je pars pour la neige fin août.
Eg kollekta at aqs lishen ber lódanetun = J'ai collecté l'eau de pluie pour économiser.
Sens
Certaines positions sont donc instinctives lorsq'on veut faire des traductions
- Il est entré dans mon cœur
- une part de bonheur
- dont je connais la cause.
(E Piaf: la vie en rose°)
- quan eg kogste
°À comparer avec
- Çektep eg syvedj das,
- Qua pul-s-in ev
- Dès que je l'aperçois,
- Alors je sens en moi
- Mon cœur qui bat.
Retour: Aneuvien