Jarjanais : Différence entre versions
(→Alphabet & prononciation) |
(→Alphabet & prononciation) |
||
Ligne 64 : | Ligne 64 : | ||
|Uu||/ɯ/||inexistant en français, intermédiaire entre notre "u" et notre "ou" | |Uu||/ɯ/||inexistant en français, intermédiaire entre notre "u" et notre "ou" | ||
|- | |- | ||
− | |Vv|/v/|même prononciation qu'en français | + | |Vv||/v/|même prononciation qu'en français |
|-bgcolor="#EEEEF7" | |-bgcolor="#EEEEF7" | ||
|Ww||/w/||comme en anglais | |Ww||/w/||comme en anglais | ||
Ligne 73 : | Ligne 73 : | ||
|- | |- | ||
|Zz||/dz/|| prononcé "dz" | |Zz||/dz/|| prononcé "dz" | ||
+ | |- | ||
</div> | </div> | ||
Version du 6 juillet 2017 à 21:49
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | 2013 | |||
Auteur | Ice-Kagen | |||
Régulé par | ||||
Nombre de locuteurs | 1 | |||
Parlé en | ||||
Idéomonde associé | Aucun | |||
Catégorie | persolangue | |||
Typologie | langue a posteriori | |||
Alphabet | Latin | |||
Lexique | ||||
Version | ||||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | JJN_Préfixe |
Sommaire
Historique
Alphabet & prononciation
Le Jarjanais s'écrit à l'aide de l'alphabet latin. Un des aspects qui caractérisent l'écriture de la langue est l'absence totale de signes diacritiques. Aussi, le Jarjanais est très pauvre phonétiquement et possède une prononciation très régulière. L'alphabet comporte 25 lettres, le "Q" n'en faisant pas partie.
lettre | prononciation | Explication |
---|---|---|
Aa | /a/ | même prononciation qu'en français |
Bb | /b/ | même prononciation qu'en français |
Cc | /ts/ | comme dans tsar |
Dd | /d/ | même prononciation qu'en français |
Ee | /e/ | toujours fermé comme dans école |
Ff | /f/ | même prononciation qu'en français |
Gg | /g/ | comme dans garçon, même avant un "i" ou un "e" |
Hh | /h/ | prononcé comme en anglais ou en allemand, son inexistant en français |
Ii | /i/ | même prononciation qu'en français |
Jj | /dʒ/ | prononcé "dj" |
Kk | /k/ | même prononciation qu'en français |
Ll | /ł/ | plus vélaire qu'en français |
Mm | /m/ | même prononciation qu'en français |
Nn | /n/ | même prononciation qu'en français |
Oo | /o/ | toujours fermé comme dans "rose |
Pp | /p/ | même prononciation qu'en français |
Rr | /ɾ/ | légèrement roulé, son inexistant en français |
Ss | /s/ | toujours comme dans soupe, jamais comme dans chose |
Tt | /t/ | même prononciation qu'en français |
Uu | /ɯ/ | inexistant en français, intermédiaire entre notre "u" et notre "ou" |
Vv | même prononciation qu'en français | |
Ww | /w/ | comme en anglais |
Xx | /x/ | son inexistant en français |
Yy | /j/ | comme dans "yacht" |
Zz | /dz/ | prononcé "dz" |