Ehei : Différence entre versions
(Aucune différence)
|
Version du 23 août 2019 à 12:22
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | 2019 | |||
Auteur | Amh | |||
Régulé par | ||||
Nombre de locuteurs | ||||
Parlé en | ||||
Idéomonde associé | Wyvernia | |||
Catégorie | Langue artistique | |||
Typologie | Langue a priori | |||
Alphabet | Latin | |||
Lexique | ||||
Version | ||||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | IDEO_EHE |
Le Ehei est une idéolangue créée en 2019 par Amh.
Sommaire
Historique
Présenté pour la première fois le 19 août 2019 sur L'Atelier.
Alphabet & prononciation
L'ehei utilise l'alphabet latin.
Grammaire
La langue est tripartite (ergatif/absolutif/accusatif), mais c'est en fait le verbe qui porte la désinence de l'ergatif (celle-ci indiquant en fait son caractère transitive).
On a donc par exemple koe ha meari "je mange' ; koe ottei e mearini "je mange une pomme" ou encore koe mearini "Je mange quelque chose". Pour un verbe comme "manger", cela n'apporte pas grand chose, mais si par exemple on prend le verbe "dormir", celui-ci change de sens avec le transitif : keo nederi "je dors" et keo nederini "je dors quelque chose, je rêve".
On distingue deux groupes d'adjectifs : les adjectifs en i (ex. : iso i "étrange") et en -ra (ex. : ebira "aquatique"). Ils contiennent la copule et forment donc un prédicat suffisant, qui se conjugue.
Les verbes sont tous en -i, et se conjuguent par agglutination.
Syntaxe
Cette langue est de structure SOV, et utilise, à l'instar du japonais, des particules pour décliner les noms.
Échantillon
Exemple de texte
- Suu he kōro. Isae ha keri i nere.
- Gae a niri ya. Gōre de.
- Keē, ne. He saete ha ori :
- Naa neiþa o ere,
- þoere īka o,
- tegeu ae e girin o…
- He aiga o ekoro ha bapeberi.
- Traduction
- C’est ici notre chantier. Je suppose que le nom dit tout.
- Regardez tout le monde! Le truc !
- Incroyable, non? Nous avons tout compris ici:
- Nous avons des chasseurs qui vont explorer,
- les chercheurs pour faire la recherche,
- des techniciens pour les garder en vie…
- C’est le cœur de la Commission.
Liens
Notes
<references/>