Voix réciproque : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
==Présentation== | ==Présentation== | ||
− | La '''voix | + | La '''voix réciproque''' est une forme de [[diathèse]] pour laquelle les deux sujets sont en interaction vis à vis de l'autre ; ça peut être deux noms, ou bien un pronom personnel, toujours au pluriel. Lesdits sujets peuvent être deux éléments ou même davantage. Certaines langues font la différence. |
− | [[Image:Lupa.gif|23px]] En latin , | + | [[Image:Lupa.gif|23px]] En latin , la voix réciproque est complétée par l'adverbe <font size=1>INTER</font> : |
:<font size=1>AVLVS PAVLAQVE <font color=green>INTER SE</font></font> ADIVVANT = Aulus et Paula s'entraident. | :<font size=1>AVLVS PAVLAQVE <font color=green>INTER SE</font></font> ADIVVANT = Aulus et Paula s'entraident. | ||
[[Image:English.gif|20px]] En anglais, on aura le choix entre les locutions adverbiales ''one another'' et ''each other'', selon le type de réciprocité. | [[Image:English.gif|20px]] En anglais, on aura le choix entre les locutions adverbiales ''one another'' et ''each other'', selon le type de réciprocité. |
Version du 11 décembre 2019 à 10:17
Présentation
La voix réciproque est une forme de diathèse pour laquelle les deux sujets sont en interaction vis à vis de l'autre ; ça peut être deux noms, ou bien un pronom personnel, toujours au pluriel. Lesdits sujets peuvent être deux éléments ou même davantage. Certaines langues font la différence.
En latin , la voix réciproque est complétée par l'adverbe INTER :
- AVLVS PAVLAQVE INTER SE ADIVVANT = Aulus et Paula s'entraident.
20px En anglais, on aura le choix entre les locutions adverbiales one another et each other, selon le type de réciprocité.
Idéolangues
Aneuvien
L'aneuvien fait appel à la particule pronominale aṁb, utilisable invariablement au plus près du sujet s'il n'est composé que de deux éléments :
- Pavl ea Kàmil aṁb ckoper : Paul et Camille se regardent (l'un l'autre).
Peut également être utilisé derrière le verbe pour traduire "l'un l'autre" ou "les uns les autres".
- ar aṁb zhoṅkte = ils se joignent (tous deux)
- ar zhoṅkte aṁb = ils se joignent (deux par deux)
- ar zhoṅkte aṁbe = ils se joignent (chacun d'eux joignant tous les autres).
Elko
à venir
Espéranto
à venir
Kotava
Va sint remplace va int.
Uropi
à venir
<references/>