Aneuvien : Différence entre versions
m |
|||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
<center>Page en cours d'élaboration; | <center>Page en cours d'élaboration; | ||
− | merci de votre compréhension | + | merci de votre compréhension</center> |
− | + | ||
Ligne 13 : | Ligne 12 : | ||
|auteur=Anoev (lakùr) | |auteur=Anoev (lakùr) | ||
|année=Création 1971; diffusion 2008 | |année=Création 1971; diffusion 2008 | ||
− | |locuteurs=1 (et encore...) | + | |locuteurs=1 (et encore...) |
|catégorie=Persolangue | |catégorie=Persolangue | ||
|typologie=Langue mixte, SVC | |typologie=Langue mixte, SVC | ||
|iso3= | |iso3= | ||
− | |alphabet=Latin (+ Æ et Œ) + une lettre grecque | + | |alphabet=Latin (+ Æ et Œ) + une lettre grecque |
− | + | |version=4ème révision (avril 2008) | |
− | |lexique= | + | |lexique=environ 2500 mots (y compris particules & prépositions-postpositions |
|régulation= [[Utilisateur:Anoev|Anoev]] | |régulation= [[Utilisateur:Anoev|Anoev]] | ||
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_ANV_Préfixe}} | |préfixe={{MediaWiki:IDEO_ANV_Préfixe}} | ||
Ligne 28 : | Ligne 27 : | ||
Les premières bases de cette langue ont été jetées en 1969, le nom a été inventé en 1971. | Les premières bases de cette langue ont été jetées en 1969, le nom a été inventé en 1971. | ||
− | L'idée m'en est venue | + | L'idée m'en est venue � la lecture d'un livre initiant la linguistique aux enfants et aux préados (Du Tamtam � Telstar: l'aventure du langage, chez Casterman). Depuis, entre autres passions, l'idée ne m'a plus quitté. |
− | L'aneuvien est une langue mixte. Les sources " | + | L'aneuvien est une langue mixte. Les sources "� posteriori" ne venant pas de langues que je parle couramment (ce serait trop beau), mais de langues dont j'ai consulté les dictionnaires aussi bien � des fins scolaires que touristiques. Les sources "� priori" sont souvent le fruit d'"écriture automatique", remaniées pour éviter trop d'homonymes. |
==Phonologie et alphabet== | ==Phonologie et alphabet== | ||
Ligne 38 : | Ligne 37 : | ||
L'alphabet aneuvien comporte les vingt-six lettres de l'alphabet traditionnel latin, auxquelles sont jointes le Æ et le Œ; plus une lettre grecque: le Ψ. | L'alphabet aneuvien comporte les vingt-six lettres de l'alphabet traditionnel latin, auxquelles sont jointes le Æ et le Œ; plus une lettre grecque: le Ψ. | ||
− | + | Il y a quatre diacritiques | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | Il y a | + | |
*L'accent aigu: á é í ó ú ý | *L'accent aigu: á é í ó ú ý | ||
− | *L'accent grave | + | *L'accent grave � è ò ù ỳ |
chacun de ces deux diacritique a un double rôle: | chacun de ces deux diacritique a un double rôle: | ||
Ligne 136 : | Ligne 46 : | ||
D'une part, il localise l'accent tonique si celui-ci n'est pas placé sur la première syllabe | D'une part, il localise l'accent tonique si celui-ci n'est pas placé sur la première syllabe | ||
− | D'autre part, quel que soit sa position, il indique le son correspondant | + | D'autre part, quel que soit sa position, il indique le son correspondant � la voyelle au dessus de laquelle il est situé (cf tableaux ci dessous). |
− | *La brève. Ce diacritique, qui concerne deux voyelles (ă & ĕ) ne déplace pas l'accent tonique (cette lettre étant très rarement accentuée). Par exemple, '''a inzhă''' (il mangea) ne s'accentue pas comme ça: <strike>[a in'ʒɔ]</strike>, mais comme ça: [a 'inʒɔ].Dans l'exemple qui suit, on voit bien l'accent: (tep) eg '''ădía''' = (que) j'aie entendu. Cette écriture est le raccourcissement, soit de la diphtongue [[ANV_O, AU|AU]] (pour la ă), soit du son vocalique long [[ | + | *La brève. Ce diacritique, qui concerne deux voyelles (ă & ĕ) ne déplace pas l'accent tonique (cette lettre étant très rarement accentuée). Par exemple, '''a inzhă''' (il mangea) ne s'accentue pas comme ça: <strike>[a in'ʒɔ]</strike>, mais comme ça: [a 'inʒɔ]. Dans l'exemple qui suit, on voit bien l'accent: (tep) eg '''ădía''' = (que) j'aie entendu. Cette écriture est le raccourcissement, soit de la diphtongue [[ANV_O, AU|AU]] (pour la ă), soit du son vocalique long [[ANV_Æ, E |EU]] (pour le ĕ). On peut même dire que ce diacritique est un petit u placé au dessus de la lettre. |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
+ | *Pour finir, le dernier-né: le point suscrit. Ne concerne que trois consonnes ([[ANV_nasales|ṁ, ṅ]] & [[ANV_liste|ż]]). | ||
− | + | ===Accentuation=== | |
− | + | L'aneuvien est une langue � accent tonique. Sauf indication contraire comme une voyelle accentuée (accent aigu, accent grave) ou un son vocalique long, les mots sont accentués sur la première syllabe. En principe, tous les mots ont au moins un accent tonique. Il peut toutefois arriver que certains mots monosyllabes perdent leur accent tonique, pour éviter la succession de trois syllabes accentuées. Quoi qu'il en soit, les sons vocaliques longs sont TOUJOURS accentués. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | L'aneuvien est une langue | + | |
===Voyelles=== | ===Voyelles=== | ||
− | + | La désaccentuation d'une lettre peut être due � une agglutination (un des éléments perdant son accent au profit de l'autre, considéré comme nouveau radical) soit par déplacement � cause d'une conjugaison (subjonctif passé). Une certaine tolérance est admise pour la prononciation des voyelles non accentuées (voir tableaux). | |
− | Une certaine tolérance est admise pour la prononciation des voyelles non accentuées. | + | Le ˘ est uniquement un diacritique: il ne donne aucune indication quant � la place de l'accent tonique. |
− | *[[ | + | *[[ANV_A|A]] |
− | *[[ | + | *[[ANV_Æ, E|Æ, E]] |
− | *[[ | + | *[[ANV_O, AU|O, AU]] |
− | *[[ | + | *[[ANV_I, Y|I, Y]] |
− | *[[ | + | *[[ANV_Œ, U|Œ, U]] |
− | *[[ | + | *[[ANV_nasales|Nasales]] |
===Consonnes=== | ===Consonnes=== | ||
− | Seules les graphèmes en caractère gras sont considérés comme des lettre | + | Seules les graphèmes en caractère gras sont considérés comme des lettre � part entière, les autres dépendent de la lettre qui précède dans cette [[ANV_liste|liste]]. |
− | Si plusieurs consonnes successives (même appartement | + | Si plusieurs consonnes successives (même appartement � deux mots différents) sont imprononçables, on escamotera |
-soit la première | -soit la première | ||
− | + | Geruṅtleo [gerɔ~ːtleo] (vieux lion) le son nasal [ɔ~] est toutefois conservé | |
− | + | ||
− | + | ||
-soit la consonne centrale | -soit la consonne centrale | ||
− | + | ...antep ar skript loed naam [skʁip lœːd] (... avant qu'ils écrivent leur nom) | |
− | + | ||
... au gré des commodités. Toutefois, on tâchera de prononcer une consonne qui commence un mot! | ... au gré des commodités. Toutefois, on tâchera de prononcer une consonne qui commence un mot! | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Signes et ponctuation== | ==Signes et ponctuation== | ||
Ligne 204 : | Ligne 93 : | ||
==Grammaire== | ==Grammaire== | ||
− | + | ===[[ANV_nom|Le nom]]=== | |
− | + | At nam | |
− | + | ===[[ANV_article|L'article]]=== | |
− | + | At dym | |
+ | ===[[ANV_adjectif qualificatif|L'adjectif qualificatif]]=== | ||
+ | At qualit� ren alzhèktynd | ||
− | === | + | ===Les adjectifs (et les pronoms) déterminatifs=== |
− | + | ar stembèrde alzhèktynde (ea'r purnáme) | |
− | + | *'''[[ANV_adjectifs possessifs|Les adjectifs (et pronoms) possessifs]]''' | |
− | + | ''ar larkene alzhèktynde ea purnáme'' | |
+ | *'''[[ANV_pronoms personnels directs|Les pronoms personnels directs]]''' | ||
+ | ''ar direkte kursen purnáme '' | ||
+ | *'''[[ANV_adjectif personnel indirect|L'adjectif (et pronom) personnel indirect]]''' | ||
+ | ''At elidirekt kursen alzhèktynd (ea purnám)'' | ||
+ | *'''[[ANV_adjectif démonstratif|L' adjectif (et pronom) démonstratif]]''' | ||
+ | ''At inshowon alzhèktynd (ea purnám)'' | ||
+ | *'''[[ANV_numéraux|Les numéraux]]''' ''Ar numerádene'' | ||
+ | *'''[[ANV_adjectif exclamatif|L'adjectif exclamatif et les déterminatifs indéfinis]]''' | ||
+ | ''At ikl� menten alzhètynd ea'r elietrunar dytermerynde'' | ||
− | + | Suite � venir: une bonne partie est déj� diffusée sur le site de l'[http://aphil.forumn.net/langues-fictives-ou-personnelles-f9/l-aneuvien-t241.htm Atelier philologique]. | |
− | + | ||
− | === | + | ==Dialecte== |
− | + | ||
− | + | En fait, les "dialectes" sont des anciennes versions ou des versions non abouties devenues des parlers de différentes provinces ou régions aneuviennes. (voir: Idéomonde) | |
− | + | ||
− | == | + | ==Exemple de texte== |
+ | BABEL en aneuvien | ||
− | + | 1. At orron Aard dem ere særv at idem spraten ea’r ideme slovene. | |
+ | 2. Sja, las dem transpòçtun dyn at orjentes, ar dùr eskœmăr ut plaanges in at laṅdev Shinéar ea hooslivnăr av. | ||
+ | 3. Ar aṁb diktăr: «Er ep! er molete ùr briqse ea kugente at hornev». Ar briqe særvăr stoonen ni ase ea’t bitùm særvă baṁpen. | ||
+ | 4. «Er ep!» ar diktăr, «er gektorte ù stades ea ùt tœrs quan at sym tok at liyls. Er gev� rent ùt naams ni ese kunátep ere cem nep omklœlach en lal arads at Aarden». | ||
+ | 5. At Sæjer lægaknă ber vedjun a stads ea’t tœrs quas ar ner� pdake Adam-en ere gektore. | ||
+ | 6. Haj! At Sæjer diktă, ar tenk ùt pobl ea tenk ùt sprat ea æt dær ed pirm oper! Vydar, nepùt quas ar mir auker faktun mir ere eljaxesundar! | ||
+ | 7. Eg ep! Eg lægakent ea eljrdýnet iyr ed sprats ane, tep ar aṁb nepjo intel! | ||
+ | 8. Fran dær, at Sæjer omklœlachă ane en al at aréav at aarden ea’r stoppăr gektorun a stades. | ||
+ | 9. Alsy la gev� rna ni as at naams Babels gor æt dær quav at Sæjer çhrœptă a sprats æt dær quav at Sæjer omklœlachă ar dùse en al at aréav at aarden• | ||
− | + | LE TEXTE DE BABEL (Français) | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. | 1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. | ||
2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent. | 2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent. | ||
− | 3. Ils se dirent l'un | + | 3. Ils se dirent l'un � l'autre: "Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four". Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier. |
4. "Allons! dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". | 4. "Allons! dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". | ||
5. Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam. | 5. Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam. | ||
− | 6. "Eh, dit le Seigneur, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est | + | 6. "Eh, dit le Seigneur, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est l� leur 1ère œuvre! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible! |
7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"! | 7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"! | ||
− | 8. De | + | 8. De l� , le Seigneur les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville. |
− | 9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est | + | 9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est l� que le Seigneur brouilla la langue de toute la terre, et c'est de l� que le Seigneur dispersa les hommes sur toute la surface de la terre. |
Récupérée de « http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Aneuvien_%28texte_de_babel%29 » | Récupérée de « http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Aneuvien_%28texte_de_babel%29 » | ||
===Autres textes=== | ===Autres textes=== | ||
− | + | À venir | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | À | + | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
==Vocabulaire== | ==Vocabulaire== | ||
− | + | L'aneuvien est une langue mixte. c'est � dire que son vocabulaire est aussi bien issu de langues existantes que de mon imagination. Le choix des mots où de leur provenance est purement arbitraire. Par exemple, pour les [[ANV_calendrier|jours de la semaine]], on a une influence germanique, ou même scandinave. Pourtant, aucune langue naturelle, ni même la partie "� priori" (� savoir donc: mon imagination) n'a l'apanage d'une application du vocabulaire. Ainsi on a: | |
− | + | ||
− | L'aneuvien est une langue mixte. c'est | + | |
− | * | + | *St� tyn (station (eng)) = gare |
*Glys (Gleis (D)) = voie | *Glys (Gleis (D)) = voie | ||
− | *Strægen ( | + | *Strægen (� p.) = train |
− | L'aneuvien a également un caractère agglutinant: Un mot peut donc également être constitué de plusieurs éléments (lesquels sont souvent d'ailleurs des mots | + | L'aneuvien a également un caractère agglutinant: Un mot peut donc également être constitué de plusieurs éléments (lesquels sont souvent d'ailleurs des mots � part entière). Quelques [[ANV_vocabulaire humain|exemples]]. |
− | |||
− | + | Certains mots n'ont pas tout � fait la même orthographe (changement d'accent, voyelle longue, lettre ajoutée) selon le sens qu'il a (propre, figuré) | |
− | + | *K� rd = cœur (organe); k� red = cœur (courage, sentiment, carte � jouer) | |
+ | *Vener ['venəʁ] = Vénus (planète); Venér [və'neʁ] = Vénus (déesse) (ce qui a pour conséquence que veneren signifie vénusien et venéren signifie vénérien (et venérdar = vénérable)). | ||
+ | *Rènem = grand (large (eng)); reenem = grand (great (eng)) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | À suivre... | ||
− | + | ==L'[[Aneuf]]== | |
− | + | L'idée m'est venue, au début des années '70, d'associer un pays � cette toute nouvelle (� l'époque) langue. Comme il y avait un grand nombre de racines européennes, j'ai tout d'abord pensé le situer en Europe centrale. Mais ça posait un problème: il y avait déj� ''du monde'' (si j'ose dire). Alors j'ai eu idée d'implanter une île en plein océan Pacifique, l� où il n'y a rien: � environ 2000 milles marins environ � l'ouest des côtes chiliennes et � 40° sud. Cette ile, grande grosso modo comme la France, allait s'appeler l'[[Aneuf]]. Ce pays aurait en plus une île � 400 nautiques au sud-est et un archipel � un peu plus de 700 nautiques au nord. | |
− | + | L'aneuvien y serait la langue officielle, voisinant avec trois langues minoritaires sur lesquelles je ne me suis pas trop penché. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | Comme | + | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | :'' | + | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
==Liens== | ==Liens== | ||
− | Aucun, pour l'instant | + | Aucun, pour l'instant. |
− | + | ||
− | + | ||
− | |||
[[Catégorie:Idéolangue]] | [[Catégorie:Idéolangue]] |
Version du 4 mars 2010 à 07:56
Cette page contient des caractères spéciaux. Si vous avez des problèmes pour les afficher (carrés blancs, points d'interrogation), veuillez consulter la page d'aide Unicode. |
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | Création 1971; diffusion 2008 | |||
Auteur | Anoev (lakùr) | |||
Régulé par | Anoev | |||
Nombre de locuteurs | 1 (et encore...) | |||
Parlé en | — | |||
Idéomonde associé | République aneuvienne | |||
Catégorie | Persolangue | |||
Typologie | Langue mixte, SVC | |||
Alphabet | Latin (+ Æ et Œ) + une lettre grecque | |||
Lexique | environ 2500 mots (y compris particules & prépositions-postpositions | |||
Version | 4ème révision (avril 2008) | |||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | IDEO_ANV |
Les premières bases de cette langue ont été jetées en 1969, le nom a été inventé en 1971.
L'idée m'en est venue � la lecture d'un livre initiant la linguistique aux enfants et aux préados (Du Tamtam � Telstar: l'aventure du langage, chez Casterman). Depuis, entre autres passions, l'idée ne m'a plus quitté.
L'aneuvien est une langue mixte. Les sources "� posteriori" ne venant pas de langues que je parle couramment (ce serait trop beau), mais de langues dont j'ai consulté les dictionnaires aussi bien � des fins scolaires que touristiques. Les sources "� priori" sont souvent le fruit d'"écriture automatique", remaniées pour éviter trop d'homonymes.
Sommaire
Phonologie et alphabet
Alphabet & signes diacritiques
L'alphabet aneuvien comporte les vingt-six lettres de l'alphabet traditionnel latin, auxquelles sont jointes le Æ et le Œ; plus une lettre grecque: le Ψ.
Il y a quatre diacritiques
- L'accent aigu: á é í ó ú ý
- L'accent grave � è ò ù ỳ
chacun de ces deux diacritique a un double rôle:
D'une part, il localise l'accent tonique si celui-ci n'est pas placé sur la première syllabe
D'autre part, quel que soit sa position, il indique le son correspondant � la voyelle au dessus de laquelle il est situé (cf tableaux ci dessous).
- La brève. Ce diacritique, qui concerne deux voyelles (ă & ĕ) ne déplace pas l'accent tonique (cette lettre étant très rarement accentuée). Par exemple, a inzhă (il mangea) ne s'accentue pas comme ça:
[a in'ʒɔ], mais comme ça: [a 'inʒɔ]. Dans l'exemple qui suit, on voit bien l'accent: (tep) eg ădía = (que) j'aie entendu. Cette écriture est le raccourcissement, soit de la diphtongue AU (pour la ă), soit du son vocalique long EU (pour le ĕ). On peut même dire que ce diacritique est un petit u placé au dessus de la lettre.
Accentuation
L'aneuvien est une langue � accent tonique. Sauf indication contraire comme une voyelle accentuée (accent aigu, accent grave) ou un son vocalique long, les mots sont accentués sur la première syllabe. En principe, tous les mots ont au moins un accent tonique. Il peut toutefois arriver que certains mots monosyllabes perdent leur accent tonique, pour éviter la succession de trois syllabes accentuées. Quoi qu'il en soit, les sons vocaliques longs sont TOUJOURS accentués.
Voyelles
La désaccentuation d'une lettre peut être due � une agglutination (un des éléments perdant son accent au profit de l'autre, considéré comme nouveau radical) soit par déplacement � cause d'une conjugaison (subjonctif passé). Une certaine tolérance est admise pour la prononciation des voyelles non accentuées (voir tableaux). Le ˘ est uniquement un diacritique: il ne donne aucune indication quant � la place de l'accent tonique.
Consonnes
Seules les graphèmes en caractère gras sont considérés comme des lettre � part entière, les autres dépendent de la lettre qui précède dans cette liste.
Si plusieurs consonnes successives (même appartement � deux mots différents) sont imprononçables, on escamotera
-soit la première
Geruṅtleo [gerɔ~ːtleo] (vieux lion) le son nasal [ɔ~] est toutefois conservé
-soit la consonne centrale
...antep ar skript loed naam [skʁip lœːd] (... avant qu'ils écrivent leur nom)
... au gré des commodités. Toutefois, on tâchera de prononcer une consonne qui commence un mot!
Signes et ponctuation
La ponctuation n'appelle pas de commentaires particuliers, sinon que, contrairement au français, une espace n'est pas requise devant les signes composés (;:?!).
Tout au plus, pourra-ton terminer un texte (ou bien les paragraphes) par un point médian·
Grammaire
Le nom
At nam
L'article
At dym
L'adjectif qualificatif
At qualit� ren alzhèktynd
Les adjectifs (et les pronoms) déterminatifs
ar stembèrde alzhèktynde (ea'r purnáme)
ar larkene alzhèktynde ea purnáme
ar direkte kursen purnáme
At elidirekt kursen alzhèktynd (ea purnám)
At inshowon alzhèktynd (ea purnám)
At ikl� menten alzhètynd ea'r elietrunar dytermerynde
Suite � venir: une bonne partie est déj� diffusée sur le site de l'Atelier philologique.
Dialecte
En fait, les "dialectes" sont des anciennes versions ou des versions non abouties devenues des parlers de différentes provinces ou régions aneuviennes. (voir: Idéomonde)
Exemple de texte
BABEL en aneuvien
1. At orron Aard dem ere særv at idem spraten ea’r ideme slovene. 2. Sja, las dem transpòçtun dyn at orjentes, ar dùr eskœmăr ut plaanges in at laṅdev Shinéar ea hooslivnăr av. 3. Ar aṁb diktăr: «Er ep! er molete ùr briqse ea kugente at hornev». Ar briqe særvăr stoonen ni ase ea’t bitùm særvă baṁpen. 4. «Er ep!» ar diktăr, «er gektorte ù stades ea ùt tœrs quan at sym tok at liyls. Er gev� rent ùt naams ni ese kunátep ere cem nep omklœlach en lal arads at Aarden». 5. At Sæjer lægaknă ber vedjun a stads ea’t tœrs quas ar ner� pdake Adam-en ere gektore. 6. Haj! At Sæjer diktă, ar tenk ùt pobl ea tenk ùt sprat ea æt dær ed pirm oper! Vydar, nepùt quas ar mir auker faktun mir ere eljaxesundar! 7. Eg ep! Eg lægakent ea eljrdýnet iyr ed sprats ane, tep ar aṁb nepjo intel! 8. Fran dær, at Sæjer omklœlachă ane en al at aréav at aarden ea’r stoppăr gektorun a stades. 9. Alsy la gev� rna ni as at naams Babels gor æt dær quav at Sæjer çhrœptă a sprats æt dær quav at Sæjer omklœlachă ar dùse en al at aréav at aarden•
LE TEXTE DE BABEL (Français)
1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. 2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent. 3. Ils se dirent l'un � l'autre: "Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four". Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier. 4. "Allons! dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". 5. Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam. 6. "Eh, dit le Seigneur, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est l� leur 1ère œuvre! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible! 7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"! 8. De l� , le Seigneur les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville. 9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est l� que le Seigneur brouilla la langue de toute la terre, et c'est de l� que le Seigneur dispersa les hommes sur toute la surface de la terre. Récupérée de « http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Aneuvien_%28texte_de_babel%29 »
Autres textes
À venir
Vocabulaire
L'aneuvien est une langue mixte. c'est � dire que son vocabulaire est aussi bien issu de langues existantes que de mon imagination. Le choix des mots où de leur provenance est purement arbitraire. Par exemple, pour les jours de la semaine, on a une influence germanique, ou même scandinave. Pourtant, aucune langue naturelle, ni même la partie "� priori" (� savoir donc: mon imagination) n'a l'apanage d'une application du vocabulaire. Ainsi on a:
- St� tyn (station (eng)) = gare
- Glys (Gleis (D)) = voie
- Strægen (� p.) = train
L'aneuvien a également un caractère agglutinant: Un mot peut donc également être constitué de plusieurs éléments (lesquels sont souvent d'ailleurs des mots � part entière). Quelques exemples.
Certains mots n'ont pas tout � fait la même orthographe (changement d'accent, voyelle longue, lettre ajoutée) selon le sens qu'il a (propre, figuré)
- K� rd = cœur (organe); k� red = cœur (courage, sentiment, carte � jouer)
- Vener ['venəʁ] = Vénus (planète); Venér [və'neʁ] = Vénus (déesse) (ce qui a pour conséquence que veneren signifie vénusien et venéren signifie vénérien (et venérdar = vénérable)).
- Rènem = grand (large (eng)); reenem = grand (great (eng))
À suivre...
L'Aneuf
L'idée m'est venue, au début des années '70, d'associer un pays � cette toute nouvelle (� l'époque) langue. Comme il y avait un grand nombre de racines européennes, j'ai tout d'abord pensé le situer en Europe centrale. Mais ça posait un problème: il y avait déj� du monde (si j'ose dire). Alors j'ai eu idée d'implanter une île en plein océan Pacifique, l� où il n'y a rien: � environ 2000 milles marins environ � l'ouest des côtes chiliennes et � 40° sud. Cette ile, grande grosso modo comme la France, allait s'appeler l'Aneuf. Ce pays aurait en plus une île � 400 nautiques au sud-est et un archipel � un peu plus de 700 nautiques au nord. L'aneuvien y serait la langue officielle, voisinant avec trois langues minoritaires sur lesquelles je ne me suis pas trop penché.
Liens
Aucun, pour l'instant.