IDEO ANV Remarques N : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
===Napperon=== | ===Napperon=== | ||
− | Se dit ''naapin''. Cependant, l'expression populaire "avoir [http://fr.lyrics-copy.com/pierre-perret/le-tord-boyaux.htm les boyaux qui tricotent des napperons]" se traduit en aneuvien par ''hab(un) ùr kyψeψe toshytev'' = (avoir) des intestins en dentelle. | + | Se dit ''naapin''. Cependant, l'expression populaire "avoir [http://fr.lyrics-copy.com/pierre-perret/le-tord-boyaux.htm <font color=black>les boyaux qui tricotent des napperons</font>]" se traduit en aneuvien par ''hab(un) ùr kyψeψe toshytev'' = (avoir) des intestins en dentelle. |
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
− | Attention à la différence de sens. Les termes aneuviens ''natùresem, -éset'' n'impliquent pas nécessairement le recours à la nudité (totale ou quasi totale) du corps (''ahimésem''). Ils impliquent seulement une adaptation à la vie naturelle, voire [[ | + | Attention à la différence de sens. Les termes aneuviens ''natùresem, -éset'' n'impliquent pas nécessairement le recours à la nudité (totale ou quasi totale) du corps (''ahimésem''). Ils impliquent seulement une adaptation à la vie naturelle, voire [[IDEO_ANV_Remerques_S#Sauvage|sauvage]], à savoir sans gaz, sans électricité, sans télécommunications (ni téléphone, ni radio, ni internet) et avec des vêtements non usinés, ou à la rigueur, en fibres 100% naturelles. |
===Navigation=== | ===Navigation=== | ||
− | Si ''nàven'' (naval) a bien trait aux bateaux, le terme ''navengèntyn'' peut être adapté | + | Si ''nàven'' (naval) a bien trait aux bateaux, le terme ''navengèntyn'' peut être adapté à tout type de moyen de transport: |
:''Oek-navegèntyn'' = _ maritime | :''Oek-navegèntyn'' = _ maritime | ||
− | :''Flœm- | + | :''Flœm-_'' = _ fluviale |
− | :''Flóg- | + | :''Flóg-_'' = _ aérienne |
− | :''Bean- | + | :''Bean-_'' = _ ferroviaire |
− | :''Rood- | + | :''Rood-_'' = _ routière |
− | :''Spas- | + | :''Spas-_'' = _ spatiale. |
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
===Néon=== | ===Néon=== | ||
− | Le mot ''neoṅ'' ne concerne que le gaz rare qui, ionisé donne une couleur rouge-orangée | + | Le mot ''neoṅ'' ne concerne que le gaz rare qui, ionisé donne une couleur rouge-orangée aux tubes translucides dans lesquels il est enfermé, ou, à la rigueur, les tubes eux-mêmes lorsqu'ils sont emplis de néon. Il ne désigne jamais en aneuvien les autres types de tubes ou lampes à lumière fluorescente. (''floroçun lug''). |
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
Parfaitement homonymes en français, l'adjectif numéral cardinal ([[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Cardinaux|9]]) et l'adjectif qualificatif (synonyme de "non usagé") le sont en aneuvien au diacritique près. Ce dernier peut, comme la plupart des A.Q. être utilisé en tant que substantif (déclinable, par conséquent): | Parfaitement homonymes en français, l'adjectif numéral cardinal ([[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Cardinaux|9]]) et l'adjectif qualificatif (synonyme de "non usagé") le sont en aneuvien au diacritique près. Ce dernier peut, comme la plupart des A.Q. être utilisé en tant que substantif (déclinable, par conséquent): | ||
− | :''Da kjas velía dor es pàgen | + | :''Da kjas velía dor es pàgen àt bislàjs àt trefev àt '''nóven'''!'' = Il aurait voulu me faire payer de l'occasion au prix du neuf ! |
:''Æt àt '''noven''' tœr drexev.'' = c'est la neuvième porte à droite. | :''Æt àt '''noven''' tœr drexev.'' = c'est la neuvième porte à droite. | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
Svart traduit autant la teinte la plus sombre entre toute que l'absence totale de lumière: | Svart traduit autant la teinte la plus sombre entre toute que l'absence totale de lumière: | ||
− | ''A | + | ''A svart dær't'in!'' = Y fait noir là n'dans! |
On se gardera par contre de l'utiliser pour traduire la pigmentation de la peau, le terme ''melàn(-du)'' (penser à "mélanine") est là pour ça: | On se gardera par contre de l'utiliser pour traduire la pigmentation de la peau, le terme ''melàn(-du)'' (penser à "mélanine") est là pour ça: | ||
− | '' | + | ''Afríkendur nep omne melàne, melàndur nep omne afríkene.'' = Les Africains ne sont pas tous noirs, les noirs ne sont pas tous africains. |
Version du 18 avril 2010 à 21:41
Sommaire
Naissance
Nàtyv, s'il s'agit d'un organisme vivant (plante, animal dont humain); le verbe correspondant est natyv (-a, -ía) (sans diacritique sur le A). Nàtyv (avec une majuscule) se traduit par Noël.
Dans toute autre acception (projet, système politique, construction, Bible...) du mot, reprendre directement l'adaptation du mot "genèse": zhenæz, le verbe correspondant est zhenes (-a, -ésa).
Napperon
Se dit naapin. Cependant, l'expression populaire "avoir les boyaux qui tricotent des napperons" se traduit en aneuvien par hab(un) ùr kyψeψe toshytev = (avoir) des intestins en dentelle.
Naturisme
Attention à la différence de sens. Les termes aneuviens natùresem, -éset n'impliquent pas nécessairement le recours à la nudité (totale ou quasi totale) du corps (ahimésem). Ils impliquent seulement une adaptation à la vie naturelle, voire sauvage, à savoir sans gaz, sans électricité, sans télécommunications (ni téléphone, ni radio, ni internet) et avec des vêtements non usinés, ou à la rigueur, en fibres 100% naturelles.
Si nàven (naval) a bien trait aux bateaux, le terme navengèntyn peut être adapté à tout type de moyen de transport:
- Oek-navegèntyn = _ maritime
- Flœm-_ = _ fluviale
- Flóg-_ = _ aérienne
- Bean-_ = _ ferroviaire
- Rood-_ = _ routière
- Spas-_ = _ spatiale.
Nef
Le bateau se traduira par navef, l'allée centrale de l'église, par asal.
Néon
Le mot neoṅ ne concerne que le gaz rare qui, ionisé donne une couleur rouge-orangée aux tubes translucides dans lesquels il est enfermé, ou, à la rigueur, les tubes eux-mêmes lorsqu'ils sont emplis de néon. Il ne désigne jamais en aneuvien les autres types de tubes ou lampes à lumière fluorescente. (floroçun lug).
Neuf
Parfaitement homonymes en français, l'adjectif numéral cardinal (9) et l'adjectif qualificatif (synonyme de "non usagé") le sont en aneuvien au diacritique près. Ce dernier peut, comme la plupart des A.Q. être utilisé en tant que substantif (déclinable, par conséquent):
- Da kjas velía dor es pàgen àt bislàjs àt trefev àt nóven! = Il aurait voulu me faire payer de l'occasion au prix du neuf !
- Æt àt noven tœr drexev. = c'est la neuvième porte à droite.
Noir
Svart traduit autant la teinte la plus sombre entre toute que l'absence totale de lumière:
A svart dær't'in! = Y fait noir là n'dans!
On se gardera par contre de l'utiliser pour traduire la pigmentation de la peau, le terme melàn(-du) (penser à "mélanine") est là pour ça:
Afríkendur nep omne melàne, melàndur nep omne afríkene. = Les Africains ne sont pas tous noirs, les noirs ne sont pas tous africains.
Noix
...et ses dérivés:
Kazhunòg, kokonòg, pydoṅkelnòg, zhaknòg etc...
Nom
Légère différence orthographique en aneuvien, dépendant du sens
- Naam pour l'état civil (entre autres, valable aussi pour àt naam æt xhipen = le nom de ce navire).
- Nam (avec un seul A), pour la grammaire: àr demene name.
Nourrice
- Venkàd: donne le sein. sinon, on dira legaṅtkad
- Ventáṅk. Ce dernier est un réservoir contenant un liquide (alimentaire, le plus souvent: lait, soupe, sauce).
Nu
... et ses dérivés:
Ahimkàp, ahimpèktr, ahimkòp, ahimlèg, ahimdemkàrdet etc...
Cet adjectif peut être également utilisé comme substanttif et être décliné:
- Da kova tiyn ahimse Renoir-en. = Il a acheté deux nus de Renoir.
Nymphe
En entomologie:, neṁf; sinon niymefkad.
Retour: N