IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions
m (→Définitions) |
m (→Remarques) |
||
Ligne 576 : | Ligne 576 : | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===Provoquer=== | ===Provoquer=== | ||
Ligne 592 : | Ligne 587 : | ||
''Ka ere tenj ùr aderqúdune poadyse; eg potna nep abrèd, ekkad àt Præsident.'' = Elle prenait (tenait) des postures provocantes; j'ai pas pu résister, madame la Présidente. | ''Ka ere tenj ùr aderqúdune poadyse; eg potna nep abrèd, ekkad àt Præsident.'' = Elle prenait (tenait) des postures provocantes; j'ai pas pu résister, madame la Présidente. | ||
:''Obadàkun'': ''Er ere deve pas bauquev ùt sjepev nærvine kœm obadàkune zhirjeve, sin kànun retàk.'' = Nous devions passer devant (en face de) une haie de nervis aux manières provocantes, sans pouvoir réagir. | :''Obadàkun'': ''Er ere deve pas bauquev ùt sjepev nærvine kœm obadàkune zhirjeve, sin kànun retàk.'' = Nous devions passer devant (en face de) une haie de nervis aux manières provocantes, sans pouvoir réagir. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Version du 3 mai 2010 à 23:37
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans le désordre alphabétique, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable.
Sommaire
Définitions
Français | Aneuvien | Prononciation [ _ ]
|
---|---|---|
Pois | Poo | |
Poix | Poak | |
Blindage | Kyrekendys | |
Blinder | Kyreken (-na, -éna) | |
Armada | Narmad | |
Arme | Arem | |
Armée | Armad | |
Armure | Kyrt | |
Armoirie | Kyrt | |
Signal | Rœdhat | |
Signalement | Adrœdhat | |
Signaler | Adrœdhes (-a, -ésa) | |
Signalisation | Rœdhadentyn | |
Signaliser | Rœdhadent (-a, -éa) | |
Signature | Sikríptat | |
Signe | Siget | |
Signer | Sikríp (-ta, -a) | |
Signet | Adpázhat | |
Armer | Raṅkles, Armes, adkýrtes (-a, -ésa) | |
Carotter | (ob)karòden (-na, -éna) | |
Miniaturiser | Askalqíten (-na, -éna) | |
Miniaturisation | Skalqítentyn | |
Miniature | Skalqítat | |
Minablement | Çhabjas | |
Minable | Çhabj | |
Gorille | Goril, gorildak | |
Gouvernement | Pemerint | |
Gouverner | Pemer (-a, -éra) | |
Absolu | Aψolunt | |
Absoudre | Aψolve (-a, -léva) | |
Uriner | Laṅse (-a, -éa) | |
Urine | Laṅs | |
Sérieux | Rùg (-on) | |
Scène | Plaṅçh | |
Remontant | rekágbevaṅt | |
Remonter | Admeteres (-sa, -ésa), rekágel (-a, -éa), bigèktor (-a, -òra) | |
Remontée | Rekágdat, rekágsent | |
Remontage | Retgèktordat | |
Raccourcir | Rekòrtes (-a, -ésa) | |
Raccourcissement | Rekòrtat | |
Raccorder | Raltàqe (-a, -éa) | |
Raccord | Raltàq | |
Ramener | Retadliyd | |
Rembourser | Rebœrse (-a, -éa, ésa) | |
Remboursement | Rebœrsat | |
Internaute | Internàvdu | |
Internet | Internet | |
Minium | Minjum | |
Espérer | Aates (-ca, -ésa) | |
Index | Indígt, index, uslèk | |
Auriculaire | Qidígt | |
Medium | Vàlindu | |
Médiation | Akja-ilityn | |
Méditation | Menolentyn | |
Méditer | Menolen (-na, -éna) | |
Méditatif | Menolentis | |
Attrait | Ferat | |
Attirance | Fered | |
Attirer | Adferen (-na, -éna) | |
Attraction | Feredentyn | |
Ferrure | Janys | |
Anguille | Tupisk | |
Inter- | Inte-, aṁb-, inter- | |
Ultérieur(-ement) | Postéraṅt, postérnas | |
Antérieur | Antéraṅt, antéraṅk | |
Postérieur | Postéraṅt, kopérant | |
Antériorité | Antéranet | |
Postériorité | postéranet | |
Postérité | Neràpenet | |
Postuler | Adpòsteve (-a, -éva) | |
Postulant | Adpòstevdu | |
Posture | poadys | |
Provoquer | Obadàk (-ta, -téa), Aderdes (-a, -ésa) | |
Provocation | Obadàktyn, oψhortyn | |
Provocant | Obadàktun, aderdesun | |
Preuve | Bewys | |
Prouver | Bewyr (-a, -a) | |
Prouvable | Bewyrdar | |
Probation | Obtèstyn | |
Héritier | Tranvègdu | |
Héritage | Tranvègat | |
Hériter | Tranvègen (-na, -éna) | |
Mission | Fàgentyn, hrigtyn | |
Missionnaire | Hrigtyndu | |
Aigu | Akùt | |
Aiguiser | Adakùten (-na, -éna) | |
Acuité | Akùtet | |
Acutangle | Akugònen | |
Grave | Vylb, Sojw | |
Gravement | Sojwas | sɔj·vɐs |
Gravité | Sojwet, Kràvidet | |
Gravitation | Kràvidentyn | |
Graviter | Kràvid (-a, -ía) | |
Graver | Hraave (-a, ía) | |
Gravure | Hraavys | |
Graveur | Hraavdu | |
Marbrier | Màrmodu | |
Marbre | Màrm | |
Marbrure | Màrmys | |
Marbrer | Màrme (-a, -éa) | |
Marbrerie | Màrmeri | |
Membre | Slen, inèsdu | |
Intérieur | Indérat | |
Internat | Indeskool | |
Interne | Indestúdu, -skooldu | |
Interner | Obinpòçte (-a, -éa) | |
Introverti | Inmenkéren | |
Introduction | Adinpertyn | |
Introspection | Adinmenlœktyn | |
Introduire | Adinpert (-a, -éa) | |
Immixtion | Obinòpertyn | |
Immiscer (s'_) | Obinòper, (-ra, -éra) | |
Impudence | Romógnet | |
Impudemment | Romógnas | |
Impudent | Romógen | |
Insurrection | Enobriysat | |
Châle | Zhal | |
Aboulie | Elivélaṅdet | |
Avide | Enadháben | |
Obtenir | Adháb (-a, -éa) | |
Obtention | Adhábtyn | ɐˈðɐptən |
Insurger | Adenobriys, dem enobriys | |
Marque | Marq, mark | |
Marquer | Lymárq (-a, -úa), mark | |
Marqueur | Marxat | |
Castrer | Kutkártes (-a, -éa) |
Remarques
Carotter
Faire des carottages se dit karòden, extorquer indûment se dit obkaròden.
Came
- Kàm, c'est le dispositif mécanique.
- Lukok, c'est le coquillage.
- Nark, c'est de la drogue.
Chariot
- Kùrot, c'est un véhicule.
- Kisat, c'est un dispositif mobile par rapport à un ensemble fixe.
Charme
Le sortilège ou la séduction se disent kàrm; l'arbre se dit haarm.
Armer
- Raṅkles, c'est armer un dispositif (par exemple, par la tension d'un ressort).
- Armes, c'est fournir des armes.
- Adkýrtesan bluton = Béton armé.
Index
- Indigt = Doigt
- Index = Table des renvois
- Midet àt uslèkev = Mise à l'index.
Remontée
- Rekágdat, c'est le fait de remonter (une pente)
- Rekágsent, c'est l'installation permettant aux skieurs (par exemple) de remonter.
Remonter
- Admeteres est une opération mécanique (remonter un réveil, un automate)
- Rekágel est une opération topographique (remonter une pente)
- Bigèktor est une opération de... montage (remonter une tente)
- Dem obmeteres ni... = être remonté (contre...);
Scène
- Akt I, plaṅçh 3 = Acte I sc 3
- Àt reenem plaṅçh àt teren = La grande scène du trois.
- Geven ed liv nir plaṅçhese = donner sa vie à la scène.
- Ka Kœṅdes àr plaṅçheve devèr ed pirm jœnget = Elle joue sur scène depuis son plus jeune âge (depuis sa première jeunesse).
Gorille
- Goril, c'est l'animal: goril, gorild, gorilk, nexavgòril.
- Gorildak, c'est le garde du corps.
Provoquer
- Aderdes signifie simplement: susciter, appeler, faire naître, inspirer.
- Avec obadàk on entre dans le domaine du conflit:
Ar velle àt pax, ar dikte ep; do tet ar obadàkte, ar mir hab à xaψ. = Ils veulent la paix, disent-ils, mais s'ils nous provoquent, ils auront la guerre. Synonyme possible: oψhort (-a, -éa).
Les adjectifs correspondant sont:
- Aderdun, voire aderqúdun:
Ka ere tenj ùr aderqúdune poadyse; eg potna nep abrèd, ekkad àt Præsident. = Elle prenait (tenait) des postures provocantes; j'ai pas pu résister, madame la Présidente.
- Obadàkun: Er ere deve pas bauquev ùt sjepev nærvine kœm obadàkune zhirjeve, sin kànun retàk. = Nous devions passer devant (en face de) une haie de nervis aux manières provocantes, sans pouvoir réagir.
Gravité
- Ùt klàçh sin sojwetev = Un incident sans gravité,
- àt kravisáṅtr<ref>Agglutination nécessaire: sáṅtr kravidet aurait posé de sérieux problèmes phoniques!</ref>= le centre de gravité.
Grave
- Vylb est le contraire d'akùt ("aigu").
- Sojw est le contraire de wjos ("bénin").
Mission
- Fàgentyn, c'est celle qu'on confie à quelqu'un
- hrigtyn, c'est un corps de religieux dans un territoire non converti.
Inter-
- Inter- est un terme complètement à-postériori qu'on retrouve non seulement dans des mots comme internàtynen = international, mais aussi interkèptyven = interrégional.
- Inte- donne une idée de distance entre deux points, comme dans inteltans = intervalle, ou bien un laps de temps entre deux événements.
- Aṁb- évoque une idée de réciprocité, comme dans aṁbàktyn = interaction.
Antérieur
Aṅtéraṅt, fait référence au temps:
- ùr aṅtéraṅt fàkte. = des faits antérieurs.
Aṅtéraṅk a davantage une connotation de lieu, ou bien s'emploie dans l'anatomie. Ar ṅtéraṅke slene = les membres antérieurs.
Postérieur
Postéraṅt, (-k) s'utilisent de la même manière que antérieur.
Kopérant est une partie de l'anatomie se situant entre la ligne des reins (dos) et le début des cuisses.
Membre
Slen est du domaine de l'anatomie<ref>Goslen est un membre particulier qui ne concerne que la gent masculine de certaines espèces.</ref>:
- Pœlpe habe ok slense les poulpes ont huit membres.
Inest, inesdu est utilisé dans d'autres applications:
- Àr tiyn inèste ùt iquèntyn = les deux membres d'une équation.
- Ùt inesdu àt parteten = Un membre du parti.
Immiscer (s')
Attention: obinòper n'est pas pronominal en aneuvien:
- Ar romógnas obinòpere ed privat liw in. = Ils s'immiscent impudemment dans notre vie privée.
Insurger
Attention, la voie active et la voie réflexive utilise deux verbes différents:
- Adenobriys, c'est pousser quelqu'un vers l'insurrection (rare).
- Dem enobriys, c'est s'insurger.
Marque
Tout dépend laquelle!
S'il s'agit d'une marque laissée par accident (empreinte, blessure, géologie...), on écrira Marq, et on déclinera de la manière suivante:
N | marq | marqe |
A | marques | marquese |
G | marquen | marquene |
C | marquev | marqueve |
... sinon, on écrira mark<ref>Flétrissure se dit obmárk, de même que "flétrir (qqn)".</ref>, décliné normalement.
Les verbes respectifs sont lymárq (laisser une marque) & mark
<references/>