IDEO ANV Remarques Sa : Différence entre versions
m (→Sex-shop) |
m |
||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
''Quadu làjden nor sofe nexàvduse nep verydas làjden nexàvduse.'' = Qui n'aime que les enfants sages n'aime pas vraiment les enfants. | ''Quadu làjden nor sofe nexàvduse nep verydas làjden nexàvduse.'' = Qui n'aime que les enfants sages n'aime pas vraiment les enfants. | ||
+ | |||
+ | ===Sandow=== | ||
+ | |||
+ | Malgré le caractère[[A posteriori|<font color=black>à postériori</font>]] total de ce mot, se prononce à l'aneuvienne: avec un [v] sonore. Le A, toutefois, est postérieur [ɑ]. | ||
===Sang=== | ===Sang=== | ||
Ligne 10 : | Ligne 14 : | ||
:Au sens figuré (famille, lignée), se dit ''blœnt'': | :Au sens figuré (famille, lignée), se dit ''blœnt'': | ||
− | ''Ar idem blœnten do habe nep àt idem hemàten grœψ.'' = ils sont du même sang mais n'ont pas le même groupe sanguin. | + | ''Ar idem blœnten do habe nep àt idem hemàten grœψ.'' = ils sont du même sang mais n'ont pas le même groupe sanguin. |
+ | |||
+ | |||
+ | ===Sauf=== | ||
+ | |||
+ | ''Salf'', c'est l'adjectif; ''zhœzh'', c'est la préposition. | ||
Ligne 32 : | Ligne 41 : | ||
:''Ar zhœṅge tep er set as.'' = Ils craignent que nous le sachions. | :''Ar zhœṅge tep er set as.'' = Ils craignent que nous le sachions. | ||
:''Er sete dem prodektun.'' = Sachons nous protéger. | :''Er sete dem prodektun.'' = Sachons nous protéger. | ||
+ | |||
+ | ===Scène=== | ||
+ | |||
+ | Se dit toujours ''plaṅçh'', quelle que soit l'acception: | ||
+ | ''Akt III, plaṅçh 2'' | ||
+ | |||
+ | ===Sécher=== | ||
+ | |||
+ | :''Hryte'', c'est perdre son humidité; | ||
+ | :''kĕre'' (anacyclique approximatif de ''ĕrek''), c'est... ne pas trouver. | ||
+ | :''dycál'', c'est être absent volontairement. | ||
+ | |||
+ | ===Seiche=== | ||
+ | |||
+ | ''Sepj'', c'est le mollusque marin; | ||
+ | ''bokòṅd'', c'est l'onde stationnaire dans un bassin | ||
+ | ''lymàniv'', c'est la [http://fr.wikipedia.org/wiki/Seiche <font color=black>seiche lémanique</font>] (changement de niveau d'un lac) | ||
===Seize=== | ===Seize=== | ||
Ligne 174 : | Ligne 200 : | ||
:Sur un bâtiment, se traduit par ''nodoemsat''. | :Sur un bâtiment, se traduit par ''nodoemsat''. | ||
− | :Sur un rocher, se traduit par ''piskad''. | + | :Sur un rocher, se traduit par ''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Sir%C3%A8ne_(mythologie) <font color=black>piskad</font>]''. |
Version du 17 juillet 2010 à 12:12
Sommaire
- 1 Sage
- 2 Sandow
- 3 Sang
- 4 Sauf
- 5 Sauter
- 6 Sauvage
- 7 Savate
- 8 Savoir
- 9 Scène
- 10 Sécher
- 11 Seiche
- 12 Seize
- 13 Sens
- 14 Sentir
- 15 Seul(-e)
- 16 Sexe
- 17 Sex-shop
- 18 Si
- 19 Sida
- 20 Siège
- 21 Sirène
- 22 Sodomite
- 23 Solution
- 24 Sortir
- 25 Soulever
- 26 Souvenir
- 27 Spécial
- 28 Succession
- 29 Sucre
- 30 Suite
- 31 Suivre
- 32 Supporter
- 33 Sûr
- 34 Surhomme
- 35 Surveillance
Sage
Sof est l'orthographe la plus courante, quoi qu'on trouve également, avec une prononciation très proche (une fricative bilabiale [ɸ] à la place de son équivalente labiodentale [f]), le terme soph<ref>Projet de modification: remplacement de -ph- par -qb- avec la même prononciation, d'autant que ce dernier digramme est nettement plus proche de la lettre Φ qu'il est censé représenter dans l'alphabet latin, que -ph-</ref>, mais seulement avec l'acception "prudent, mesuré, plein de sagesse...". Sof peut avoir un sens plus étendu, incluant notamment la définition perceptible dans cet exemple:
Quadu làjden nor sofe nexàvduse nep verydas làjden nexàvduse. = Qui n'aime que les enfants sages n'aime pas vraiment les enfants.
Sandow
Malgré le caractèreà postériori total de ce mot, se prononce à l'aneuvienne: avec un [v] sonore. Le A, toutefois, est postérieur [ɑ].
Sang
- Au sens propre (le liquide qui fait vivre la plupart des espèces animales), se dit hemàt.
- Au sens figuré (famille, lignée), se dit blœnt:
Ar idem blœnten do habe nep àt idem hemàten grœψ. = ils sont du même sang mais n'ont pas le même groupe sanguin.
Sauf
Salf, c'est l'adjectif; zhœzh, c'est la préposition.
Sauter
Sauter (faire un (des) saut(s)), au sens figurer comme au sens propre, se traduit loples (-a, -ésa); au sens explosif, se traduit bœm (-a, éa) [buːm].
Sauvage
Pour évoquer la nature totale, les grands espaces inviolés (ou presque) où s'ébattent encore les grands animaux, on dira wilden (de l'anglais wild). Pour évoquer la perte de tout sentiment humain, la soif de pouvoir absolu même si le crime à grande échelle en est le moyen, on dira eliçíven. Dans une acception plus mesurée, voire même plaisante, on dira plutôt elisòf.
Savate
Fœntek, c'est la chaussure; funpùg, c'est la boxe française.
Savoir
Ste (-a, éa) [ɬtœ], verbe apparemment sans difficulté de conjugaison, a cependant un subjonctif présent et un impératif irréguliers: SET.
- Ar zhœṅge tep er set as. = Ils craignent que nous le sachions.
- Er sete dem prodektun. = Sachons nous protéger.
Scène
Se dit toujours plaṅçh, quelle que soit l'acception: Akt III, plaṅçh 2
Sécher
- Hryte, c'est perdre son humidité;
- kĕre (anacyclique approximatif de ĕrek), c'est... ne pas trouver.
- dycál, c'est être absent volontairement.
Seiche
Sepj, c'est le mollusque marin; bokòṅd, c'est l'onde stationnaire dans un bassin lymàniv, c'est la seiche lémanique (changement de niveau d'un lac)
Seize
Système hexadécimal:
Base dix en lettres | Base dix en chiffres | Base seize, "chiffres" internationaux | Base seize, "chiffres" aneuviens<ref name="ca">Pour des raisons de compatibilité, ont tendance à être remplacés par A, B...</ref> | Base seize en lettres |
---|---|---|---|---|
Dek | 10 | A | Q | Dog |
Dèkut | 11 | B | £ | Ælve |
Dektin | 12 | C | ¿ | Tolve |
Dektern | 13 | D | Ð | Tereg |
Dequat | 14 | E | & | Koreg |
Dekut | 15 | F | Ƨ | Peng |
Dexeg | 16 | 10 | 10 | Deag<ref>L'équivalent de -EK en base 16 est -AK</ref> |
Toutefois, si 1016 se dit deag, 10016, 100016 etc ne changent pas.
Cerent-quàtak-tolve = 14¿<ref name="ca"/>= 14C = 332.
En fait, en aneuvien, on peut compter dans d'autres bases mais les bases 10 et 16, ainsi que le système sexagésimal (segeximen) pour le termps sont, pour des raisons de compatibilité internationale, les plus courants.
Sens
- Sænd (sens) correspond à l'adjectif sændan (sensé)
- Àc (sens, un des 5) correspond aux adjectifs acèntar (sensible) et àcal (sensuel)
- Tàweg (sens) a un... sens... topographique ou littéraire:
- Nep per dær! æt ùt probidan tàweg! = Pas par là ! c'est un sens interdit !
- Æt pàrlog hab nep tawegs = Ce discours n'a pas de sens (ça ne veut rien dire, c'est incompréhensible)
- Æt pàrlog hab nep sændes = Ce discours n'a pas de sens (c'est insensé, déraisonnable!)
Sentir
Àcales (-sa, -ésa) signifie sentir, au toucher ou bien... avec le sixième sens!
- Æt duk on, eg nep àcales! = C'gars-là, j'le sens pas !
- Àt dermàtolog àcalesa ùt bœl sub àt pallov = le dermatologue a senti une boule sous la peau.
Quant à snyf, il concerne l'odorat. Toutefois, se conjugue à la voix active ou la voix réflexive selon le sens qu'on lui donne.
- Ep o snyf æt skaloψ? a dem snyf. = Sens-tu cette escalope? elle sent.
Seul(-e)
Sol désigne un individu, un animal ou un objet isolé:
Eg ere sol in æt sylev, àt silaṅs ere enralœpe es, àt nox ere lægaken. = j'étais seul dans cette forêt, le silence m'enveloppait, la nuit tombait (descendait).
Sol s'utilise aussi adverbialement...
Inest omne rèneme felendeve, sol leo liven grœpev = De (parmi) tous les grands félins, seul le lion vit en groupe.
... ou bien,comme adjectif, signifiant "unique":
Æt àt sol kad quas eg vedía hrimpun àt kags Athos per àt sùden bauqev! = C'est la seule femme que j'aie vue grimper le mont Athos par la face sud !
Elikœman désigne un humain ou un animal non accompagné:
Da pùze neper elikœman kœṅzhendave. = Il ne part jamais seul en vacances.
Seulement se traduit en principe par solas; toutefois, mis pour "que", il se traduit par nor.
Sexe
Si on désigne le sexe auquel on appartient (masculin, féminin, ?), le terme est l'à-priori goox, formé de la manière suivante:
- G symbolisant la fonction génitale (reproductrice)
- OO représentant la paire d'ovaires ou de testicule de la plupart des animaux
- X, le chromosome commun à tous (les êtres féminins en on deux, les masculins un, accompagnant le Y).
Si on désigne l'appareil génital, dans son ensemble, on dira gooxkem.
Sex-shop
Sexhòp (sex-shop, en orthographe – et prononciation – concentrées: [sɛkˈʃɔp]) est plutôt un terme international. Le mot aneuvien sera plutôt goskòp [goˈɬkɔp], un condensé de goox (cf mot précédent) et skop.
Si
- Tet ka kom, e staṅ = Si elle vient, je reste.
- E ste nep tet a mir ere meraw = Je ne sais pas s'il fera froid.
- A tàn lhàpon tep eg mir bisínzh cys = Il est si bon (délicieux) que je vais en remanger.
- — A nep verydas pùza? — Jo! = — Il n'est pas vraiment parti? — Si!
Sida
Asid est également un acronyme:
Adqàren Sindroom Imunedisvet = Acquis Syndrome d'immuno-déficience.
Siège
Le mobilier permettant de s'asseoir s'écrit comme le verbe asseoir, sans diacritique (sedj) et se prononce [sɛdj]; le siège social, ainsi que le verbe siéger, se traduit avec son équivalent, coiffé d'un diacritique sur le E: sédj [sedj]. Moyen mnémotechnique: penser aux verbe en français: "asseoir" ne prend pas d'accent, "siéger" en prend un.
Sirène
- Sur un bâtiment, se traduit par nodoemsat.
- Sur un rocher, se traduit par piskad.
Sodomite
Sodomen(-du) concerne UNIQUEMENT ce qui a trait à la cité de Sodome (Bible, royaume, glissement de terrain etc...) et ne concerne pas particulièrement la pratique sexuelle (adræktet) ni ses adeptes (adræktdur: [ɐdˈʁɛkdyʁ]); laquelle pratique n'étant pas l'apanage d'une orientation sexuelle plus que d'une autre; pas plus en Aneuf qu'ailleurs.
Solution
Inpỳgtyn, se dit du résultat d'un corps dissous dans un liquide; solúntyn, c'est la solution... d'un problème.
Sortir
Intransitif, se dit usgæn ou usfaar, selon qu'on se déplace à pied ou non, comme le verbe aller.
Transitif, se dit uspòçt.
- Da usgæna kœm àt hœndes. = Il est sorti avec le chien.
- Da uspòçta àt hœndes. = Il a sorti le chien.
Soulever
Itenpoçt, c'est, au sens général, décoller de terre; loen, se dit davantage pour un rideau ou un vêtement; (dem) obriys est plutôt dit au sens figuré.
Omen à stad dem obriysă àt hostes ob = Toute la ville se souleva contre l'ennemi.
Souvenir
Menrèk<ref>Mensrèk, aussi.</ref> désigne, comme en français, aussi bien le substantif que le verbe (-a, -éa), ce dernier étant toujours réflexif (conjugué avec DEM).
Spécial
Les deux mots aneuviens: vyrten & spyçjal sont synonymes. Toutefois, si le dernier est à l'origine de plusieurs noms évoquant entre autres une spécialité, une discipline où on est susceptible d'exceller, le premier (sortant de l'ordinaire, radical anacyclique: tryv = normal) est le plus facilement employé: vyrten servid = service spécial.
Spécialité se dit donc spýçjalentet, et s'écrit même spýsjalentet s'il s'agit de spécialité... culinaire!
Succession
Pospòstyn est le terme général:
- ùt pospòstyn spiynende tœrene = une succession de portes à pousser.
Nervèktyn se lit et s'entend chez le notaire.
Sucre
Se traduit par l'à-postériori cukor [tsukɔʁ], mais gare à la déclinaison:
N | cukor | cukore |
A | cukors | cukorse |
G | cukron | cukrone |
C | cukrov | cukrove |
Suite
- Se traduit par postaṅt [pɔɬˈtɑ̃nt] sans la plupart des cas (suite d'un énoncé, d'un ouvrage, d'un épisode...), bref, ce qui se tient (staṅt) après (pos).
- Se traduit par nolflàt, à savoir appartement (flàt: cf ang.) de nuit (nox), luxueux (le L de lùx)
- Se traduit par postœl pour évoquer une suite d'éléments quelqu'ils soient (personnes, nombres, cartes etc...):
- Àt Rex ea ed postœl = le Roi et sa suite (qu'on ne confondra pas avec regen nolflàt = suite royale, d'un hôtel)
- Ùt aretmetig postœl = une suite arithmétique.
- Ùt postœl àt mastfàrgev = une suite à l'atout.
Suivre
Adpòste (-a, -éa) traduit "suivre" dans le sens de "se situer à la suite", derrière, sans idée de mouvement.
Àt fikùr adpòst àt textes = la figure suit le texte.
Dans le sens de "se déplacer derrière et poursuivre le même chemin", il y a plusiers nuances, tout d'abord l'utilisation (postfaar, -a, -ía) ou non (postgæn, -gena, -genéa) d'un véhicule. Mais les nuances ne s'arrêtent pas là. Tout dépend également dans quel esprit on suit. Des précisions sont disponibles, notamment avec les diverses utilisation de la pré/postposition OB.
Supporter
- Supfær est utilisé au sens propre, subròṅg au sens figuré.
- Orkòr est utilisé dans le sens de "encourager".
Sûr
Les deux traductions de ce mot tiennent dans ce dialogue:
- — Àt poçtj ep sekùr.
- — O tàrd ep?
- — L'endroit est sûr.
- — Tu es sûr ?
Surhomme
Se dit Endù et a la même caractéristique que tous les autres mots en -du même si le mot est accentué sur la deernière syllabe. Ce terme évoque aussi bien les comics étasuniens de la première moité deu XXe siècle (Superman, Batman) que le concept développé par Friedrich Nietzsche et malheureusement "récupéré" par des idéologues racistes. Y compris en Aneuf qui, dès lors en profitèrent pour générer le terme de subdù, transcription aneuvienne du terme nazi "Untermensch".
Surveillance
Se dit enviyzhat dans un sens général, mais peut également se dire obviyzhat lorsqu'il y a une idée de contrainte, notamment pour l'objet de cette surveillance. Le verbe correspondant à cette surveillance considérée comme malveillante pour qui en est l'objet est obviyzh; se conjugue comme enviyzh.
Nep diktet ùc: la obviyzh ese. = Ne dit rien: on nous surveille.
<references />
Retour S