Texte de Babel : Différence entre versions

De Ideopedia
(Traductions dans quelques langues)
m
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
<div style="text-align:justify">
+
Le [[Texte de Babel]] est un passage de la Bible qui est considéré par les idéolinguistes comme un texte de référence. En effet, cet extrait traite du passage où les Hommes construisent la Tour de Babel et Dieu confond leur langue et les disperse sur la surface de la Terre. Babel : symbole de la diversité linguistique et par même, de la naissance du langage, symbolise également l'invention de langues. De plus, il s'agit d'un texte relativement facile à traduire, ce qui facilite la fluidité d'éventuelles langues construites encore trop peu ''rodées''. Il est fortement recommandé à tout inventeur de langues de traduire ce texte dans les langues qu'il invente.
Le '''Texte de Babel''' est un passage de la Bible qui est considéré par les idéolinguistes comme un texte de référence. En effet, cet extrait traite du passage où les Hommes construisent la Tour de Babel et Dieu confond leur langue et les disperse sur la surface de la Terre. Babel : symbole de la diversité linguistique et par même, de la naissance du langage, symbolise également l'invention de langues. De plus, il s'agit d'un texte relativement facile traduire, ce qui facilite la fluidité d'évenuelles langues construites encore trop peu ''rodées''. Il est fortement recommandé tout inventeur de langues de traduire ce texte dans les langues qu'il invente.
+
  
Le symbole de la Tour de Babel fut adopté par les membres de la Conlang Mailing List en 2004 sur le [[Drapeau des conlangs]] comme le symbole des idéolangues et de leurs inventeurs.
+
Le symbole de la Tour de Babel fut adopté par les membres de la ''Conlang Mailing List'' en 2004 sur le [[Drapeau des conlangs]] comme le symbole des idéolangues et de leurs inventeurs.
  
==Le texte traduire==
+
==[[:catégorie:Babel (texte)|Le texte à traduire]]==
Le texte compte neuf versets extraits de la Genèse, Chapître 11, Versets 1-9. Il existe plusieurs versions de ce même extrait en Français, voici l'une d'entre elles :
+
Le texte compte neuf versets extraits de la Genèse, Chapitre 11, Versets 1-9. Il existe plusieurs versions de ce même extrait en Français, voici l'une d'entre elles :
  
 
* ''1. La Terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots.''
 
* ''1. La Terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots.''
 
* ''2. Or en se déplaçant vers l'Orient, les Hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.''  
 
* ''2. Or en se déplaçant vers l'Orient, les Hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.''  
* ''3. Ils se dirent l'un l'autre: "Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four". Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier.''
+
* ''3. Ils se dirent l'un à l'autre: "Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four". Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier.''
 
* ''4. "Allons! Dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la Terre".''
 
* ''4. "Allons! Dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la Terre".''
 
* ''5. Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.''
 
* ''5. Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.''
* ''6. "Eh, dit le Seigneur, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est leur première œuvre! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible!''
+
* ''6. "Eh, dit le Seigneur, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est leur première œuvre! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible!''
 
* ''7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"!''
 
* ''7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"!''
* ''8. De , le Seigneur les dispersa sur toute la surface de la Terre et ils cessèrent de bâtir la ville.''  
+
* ''8. De , le Seigneur les dispersa sur toute la surface de la Terre et ils cessèrent de bâtir la ville.''  
* ''9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est que le Seigneur brouilla la langue de toute la Terre, et c'est de que le Seigneur dispersa les hommes sur toute la surface de la Terre.''
+
* ''9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est que le Seigneur brouilla la langue de toute la Terre, et c'est de que le Seigneur dispersa les hommes sur toute la surface de la Terre.''
  
==Traductions dans quelques langues==
+
==Traductions==
Voici quelques exemples de traductions de ce texte :
+
* [[:catégorie:Babel (texte)|Liste des traductions présentes sur Idéopédia]]
 
+
* [http://www.langmaker.com/babel/babel.htm Recueil de traductions du Texte de Babel sur Langmaker]
* [[Aneuvien (texte de babel)]]
+
* [[Dunia (texte de babel)]]
+
* [[Elko (texte de babel)]]
+
* [[Espéranto (texte de babel)]]
+
* [[Kotava (texte de babel)]]
+
* [[Lojban (texte de babel)]]
+
* [[Quenya (texte de babel)]]
+
* [[Rémaï (texte de babel)]]
+
* [[Ry (texte de babel)]]
+
* [[Tatsique (texte de babel)]]
+
* [[Teonaht (texte de babel)]]
+
</div>
+
 
+
==Liens==
+
* [http://www.langmaker.com/babel/babel.htm#Introduction Présentation du site Langmaker]
+
* [http://www.langmaker.com/babel/babel.htm Recueil de traductions du Texte de Babel]
+
  
 
[[Catégorie:Idéolinguistique]]
 
[[Catégorie:Idéolinguistique]]
 +
[[catégorie:Babel (texte)|*]]

Version actuelle en date du 18 août 2010 à 14:23

Le Texte de Babel est un passage de la Bible qui est considéré par les idéolinguistes comme un texte de référence. En effet, cet extrait traite du passage où les Hommes construisent la Tour de Babel et Dieu confond leur langue et les disperse sur la surface de la Terre. Babel : symbole de la diversité linguistique et par là même, de la naissance du langage, symbolise également l'invention de langues. De plus, il s'agit d'un texte relativement facile à traduire, ce qui facilite la fluidité d'éventuelles langues construites encore trop peu rodées. Il est fortement recommandé à tout inventeur de langues de traduire ce texte dans les langues qu'il invente.

Le symbole de la Tour de Babel fut adopté par les membres de la Conlang Mailing List en 2004 sur le Drapeau des conlangs comme le symbole des idéolangues et de leurs inventeurs.

Le texte à traduire

Le texte compte neuf versets extraits de la Genèse, Chapitre 11, Versets 1-9. Il existe plusieurs versions de ce même extrait en Français, voici l'une d'entre elles :

  • 1. La Terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots.
  • 2. Or en se déplaçant vers l'Orient, les Hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.
  • 3. Ils se dirent l'un à l'autre: "Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four". Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier.
  • 4. "Allons! Dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la Terre".
  • 5. Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.
  • 6. "Eh, dit le Seigneur, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est là leur première œuvre! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible!
  • 7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"!
  • 8. De là, le Seigneur les dispersa sur toute la surface de la Terre et ils cessèrent de bâtir la ville.
  • 9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est là que le Seigneur brouilla la langue de toute la Terre, et c'est de là que le Seigneur dispersa les hommes sur toute la surface de la Terre.

Traductions