IDEO ANV Consonnes : Différence entre versions
De Ideopedia
m |
m (Deux lettres oubliées en temps qu'exception à la prononcition [ɬ] du S) |
||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
:[[IDEO_ANV_Versions_primitives_%26_projets_avort%C3%A9s#Le_S_et_le_X|'''S''']] en fin de mot ou devant une voyelle [s], sauf derrière b, d, g, v<ref name="vs">Prononciation de VS: | :[[IDEO_ANV_Versions_primitives_%26_projets_avort%C3%A9s#Le_S_et_le_X|'''S''']] en fin de mot ou devant une voyelle [s], sauf derrière b, d, g, v<ref name="vs">Prononciation de VS: | ||
:En fin de mot: [fs] | :En fin de mot: [fs] | ||
− | :Devant une voyelle (y compris E muet): [vz]</ref>, w ou entre une voyelle et un [[IDEO_ANV_E_final|E final]] : [z] ; devant une consonne (sauf c) : [ɬ]<ref>Un S sevant une consonne [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes de prononciation|<font color=black>peut</font>]] garder le son [s] à condition de ne pas être dans la même syllabe que la consonne qui le suit: | + | :Devant une voyelle (y compris E muet): [vz]</ref>, w ou entre une voyelle et un [[IDEO_ANV_E_final|E final]] : [z] ; devant une consonne (sauf c, j, s) : [ɬ]<ref>Un S sevant une consonne [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes de prononciation|<font color=black>peut</font>]] garder le son [s] à condition de ne pas être dans la même syllabe que la consonne qui le suit: |
:Spryt [ɬpʁɪt] [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes_de_prononciation|<font color=black>[ʃpʁɪt]</font>]] | :Spryt [ɬpʁɪt] [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes_de_prononciation|<font color=black>[ʃpʁɪt]</font>]] | ||
:Klosna [klɔɬ·nɐ] [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes_de_prononciation|<font color=black>[klɔʃ·nɐ] [klɔs·nɐ]</font>]]</ref> (ll gallois, mais [[ANV Dialectes#Variantes_de_prononciation|<font color=black>[ʃ] accepté</font>]]). Sc [s], Sch [ʃ] (mots d'origine allemande) | :Klosna [klɔɬ·nɐ] [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes_de_prononciation|<font color=black>[klɔʃ·nɐ] [klɔs·nɐ]</font>]]</ref> (ll gallois, mais [[ANV Dialectes#Variantes_de_prononciation|<font color=black>[ʃ] accepté</font>]]). Sc [s], Sch [ʃ] (mots d'origine allemande) |
Version du 12 septembre 2010 à 00:24
- B [b], Bh [β] (dans baabhoos = crèche) toutefois, [b] accepté pour Bh
- C [ts], Ne se prononce [k] que dans les noms "étrangers" non aneuvisés (Coulomb, Carlos...). Ç [s]. Ne constitue donc pas une lettre à part entière (comme en français, donc : classé avec le C dans l’ordre alphabétique. Toutefois, la cédille ne doit pas être omise, même sous une majuscule). Ch [tʃ], Çh [ʃ]; Ck [k] (rare) mais Çk [sk] (un peu plus courant)
- D [d], Dh [ð] (this, en anglais)
- F [f], Fh<ref>Rare, mais à l'inverse de Ph, n'est pas destiné à être remplacé par qb.</ref>[ɸ]
- G [ɡ] (jamais [ʒ])
- Le H seul n’est pas aspiré mais sert éventuellement à couper une liaison, Hh [h] aspiré, Hr [hx]
- J [j] (toujours semi-voyelle : jamais [ʒ]); J entre deux consonnes se prononce [ɪ]
- K [k], Kh [χ]
- L [l], Lh [ɫ] (Л dur russe, ll de well angl.)
- M, Ṁ [m]
- N, Ṅ [n]
- P [p], Ph [ɸ] (rare) en cours de remplacement par qb
- Ψ; [ps], Ψh [pʃ] (comme dans Ψhitt-lymòn)
- Q [k], qb [ɸ], Qu (devant une voyelle) [kw]
- R [ʁ], Rr [ʀ] ou [r], Rh [x] (jota), également devant une consonne non voisée.
- S en fin de mot ou devant une voyelle [s], sauf derrière b, d, g, v<ref name="vs">Prononciation de VS:
- En fin de mot: [fs]
- Devant une voyelle (y compris E muet): [vz]</ref>, w ou entre une voyelle et un E final : [z] ; devant une consonne (sauf c, j, s) : [ɬ]<ref>Un S sevant une consonne peut garder le son [s] à condition de ne pas être dans la même syllabe que la consonne qui le suit:
- Spryt [ɬpʁɪt] [ʃpʁɪt]
- Klosna [klɔɬ·nɐ] [klɔʃ·nɐ] [klɔs·nɐ]</ref> (ll gallois, mais [ʃ] accepté). Sc [s], Sch [ʃ] (mots d'origine allemande)
- T [t], Th [θ] (thing, en anglais), Tz [ts]
- V en fin de mot ou devant c, f, h, k, p, q, rh, s<ref name="vs"/>, t : [f], sinon [v]
- W [v], Wh, W [w] (dans des mots étrangers comme Whisk(e)y, Whist…), derrière une consonne, DANS LA MÊME SYLLABE: Twàlet (WC): [twa·lət] mais Sprytwádr: [ɬpʁət·ˈvɐdʁ]
- X [ks] (jamais [gz]), derrière une consonne (mot agglutiné ou derrière un déterminatif) : [s], Xh [kʃ], [ʃ]
- Z [z], Zh [ʒ] (comme le docteur Jivago, pour les anglophones), Ż [dz], żh [dʒ] Ù svart żhiyn = un jean noir.
Tableau en préparation
Retour: Aneuvien
<references />