IDEO ANV Dictionnaire : Différence entre versions

De Ideopedia
(Tiroir)
m (Tiroir)
Ligne 216 : Ligne 216 :
 
===Remarques===
 
===Remarques===
  
 
 
===Expérience===
 
 
''Habun àt impíreten''<ref>Nota! "avoir l'expérience de qqqch" se dira ''habun impíreten o.ù.n''.</ref>= avoir de l'expérience;
 
''fàktun ùt adgæsec'' = faire une expérience.
 
  
 
===Immédiatement===
 
===Immédiatement===
Ligne 260 : Ligne 254 :
 
''erveṅd'' au sens figuré.
 
''erveṅd'' au sens figuré.
  
 
===Rabaisser===
 
 
''Sublovgsàrdes'' est le verbe du sens propre: c'est mettre à une moindre hauteur:
 
:''Or ublovgsàrdest æt potors.'' = Rabaissez cette poutre.<br/>
 
''Oblovsàrdes'' est celui du sens figuré, il est synonyme de mésestimer, voire, d'humilier.
 
:''Eg kjas nep vel hab ù tan padhes: da repen oblovsàrdes ed neràpdax.'' = Je ne voudrais pas avoir un tel père: il rabaisse toujours son fils.
 
 
===Ramage===
 
 
:''Chetat'' = motif en branches.
 
:''Parlinat'' ~ discours.
 
 
===Réponse===
 
 
Le terme général est ''replik''<ref>Les mots étant suffisament proches, on tâchera de ne pas confondre avec ''repl'''í'''k'' = rép'''lique''' et son verbe correspondant, qui a un impératif irrégulier ''''replít'':
 
:''Nepòṅk replít, e kógste ted klims.'' = Ne réplique point, je connais ton amour. ([[Aneuvien#R.C3.A9f.C3.A9rences_ext.C3.A9rieures|Le Cid]] 9)</ref>; toutefois, la réponse à une proposition se dira plutôt ''reblàt''. ''Repèst'' étant une réponse écrite (papier ou télématique).
 
 
Les verbes correspondants sont ''Replige, reblàt'' & ''repèst'', avec les mêmes caractéristiques verbales: (-a, -éa).
 
 
===Résistance===
 
 
''Retàrjat'' est le terme général, issu du verbe ''retàrj'':
 
:''Àt retàrjat æt recílen • qbenomynal!'' = La résistance de ce filet est phénoménale!
 
:''Àt retàrjat àt obrèntors eră kàrelaṅdig!'' = La résistance contre l'oppresseur fut héroïque.
 
:''retœndacat'', c'est la résistance (dispositif) dont la résistance (caractéristique: ''retœndet'') se mesure en ohm (Ω).
 
 
===Résolution===
 
 
:''Ersúntyn'' c'est une décision personnelle.
 
:''Acolúntyn'' c'est la résolution d'un problème.
 
 
Les verbes respectifs sont:''ersúnte'' & ''acolúnte''.
 
 
''Zhœṅget habun acolúntun kervœntese kœplen da dem ersúnte nep nit nùpac.'' = De peur d'avoir à avoir à résoudre des problèmes de couple, il ne se résout pas au mariage. 
 
  
 
      
 
      
===S'évanouir===
 
 
Dans le sens de "disparaître" (dans la nature, dans la circulation...), se conjugue à la voix active. ''Paamentyn'' étant la traduction de "disparition" dans ce sens et on retrouve ce sens dans ''[http://fr.wiktionary.org/wiki/s%27%C3%A9vanouir#Expressions <font color=black>dor paam</font>]''.
 
 
Dans le sens de "perdre connaissance", se conjugue à la [[IDEO_ANV_verbe#La_voix_r.C3.A9flexive|voix réflexive]], le nom ''paamat'' en est un dérivé.
 
  
 
===Terme===
 
===Terme===

Version du 23 octobre 2010 à 12:20


Dictionnaire français-aneuvien
Ce dictionnaire est en cours d'élaboration. Je compte sur votre compréhension, merci.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Liste Swadesh

Dans la colonne "prononciation API", l'accent tonique (ˈ ) n'est mentionné que s'il ne se trouve pas sur la première syllabe. En cas de nécessité, un · (point médian) sépare les syllabes. Les accents secondaires (ˌ) sont mentionnés, s'il y a lieu, y compris s'ils sont sur la première syllabe.


Remarque sur les verbes: Les verbes sont donnés à l'infinitif présent avec, entre parenthèse, les terminaisons de l'infinitif (et donc de l'indicatif) passé et du subjonctif passé. Il est bien évident que, dans ce dernier temps, l'accent tonique est déplacé. L'orthographe du radical devra être modifiée enconséquence. Cette modification (logique le plus souvent) n'est pas rappelée dans le dictionnaire., Un verbe comme pùze, par exemple, deviendra puzéa. Dans un verbe à son long comme liym (-a, ía), le IY est normalement ransformé en I et aucune indication particulière n'est mentionnée; sinon, le verbe au subjonctif passé est indiqué en entier, comme par exemple liyg (-a, lygéa). Si une irrégularité devait toucher une autre forme que celles-là (rarissime, quand même), elle serait mentionnée dans un lien interne.

Retour: Aneuvien


Tiroir

Tiroir.gif


Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable.


Définitions

Français Aneuvien Prononciation [ _ ]
(si nécessaire)
Céder Lyym (-a, -ía)
Cèdre Çedar
Mobilier Kileron
Frénésie Rrænzet ʀɛːnzət
Frénétique Rrænzig
Frénétiquement Rrænzigas
Friche Nakat
Frivole Subádr
Frivolité Subádret
Hibou Hibœ
Lampe, lanterne Lubok, luxat
Lampiste Lubokdu
Lampisterie Lubokoos
Lanterneau Entodàrsat
Lobby Lobby, lobbi
Mulâtre Minàlandu
Mule Ashipek, muul
Mulet Aship (-ed)
Mulot Mòlo
Murène Muræn
Mutation Abpòçtyn, Abmòrfyn
Muter Abpòçtes, Abmòrfes (-a, -ésa)
Paraffine Kytàlkan
Paraffiner Adytàl (-ka, -éa)
Pareil Taka
Pareillement Takas
Parure Pàrrys
Phare Lugoos, Velúxat
Pénoménal Qbenomynal
Phénomène Qbenomyn (-du)
Précaution Erkùrtyn
Précautioneux Erkùrton
Primesautier Pirlòplis
Prisme Presem
Prismatique Presmig
Prurit Ermýg, erveṅd
Puisard Làkolsent
Puiser Làkole (-a, -éa)
Puits Làkol
Quaternaire Quàtjar
Quaternion Quatáritul
Quille Kij, kilsat
SDF Sinoslívdu
Secondaire Dvonjar
Seconder Advon (-a, -ía)

Remarques

Immédiatement

Se dit dhepas, d'où vient la particule DHEP; mais on tâchera de ne pas confondre les deux, ces deux exemples en témoignent:

Ka pùza dhepas. = Elle est partie immédiatement.
Ka dhep pùza. = Elle vient de partir.

Jetée

La plus courante est aṅtaverpoçt et concerne notamment une installation portuaire<ref>... ou aéroportuaire.</ref> Les deux autres termes: syveglat, nebæt, plus rares, concernent respectivement l'architecture (ou la voirie) et l'apiculture[1].

Lampe, lanterne

Les deux termes sont synonymes et peuvent être mis l'un pour l'autre. Touutefois, on pourra faire quelques distinctions

Lampe de poche = polúbok Lampe de chevet = (kam)luxat Lanterne (ferroviaire) = (bean)lubok Lanternes (feux de position) = luxate

Livrer

Farfær, c'est livrer une marchandise; obgèven c'est livrer quelqu'un.

Lobby

Le premier (lobby) n'est pas aneuvisé et est donc indéclinable. le second se décline normalement.

Phare

Lugoos, dont la construction est la même que "lighthouse", signifie la même chose.
Velúxat est le phare qui se situe à bord d'un véhicule.

Prurit

Ermýg au sens propre,
erveṅd au sens figuré.



Terme

Kunet, est le même mot pour tout ce qui évoque une fin, une cessation, une limite:

Ka midă ùt kunec nit ed studeve. = Elle a mis un terme à ses études.
Or nep olvindit àt kunec. = N'oubliez pas le terme.
Da nàtyva ùt monedev aṅt àt kunetev. = Il est né un mois avant (le) terme.

Ryt est mis pour "relation":

Ar aṁb liymar loode ryteve. = Ils se sont quittés en bons termes.

Sĕl, est mos pour "mot" (slov), "expression":

Ær nep ar sĕle quas e kjas ùtiles. = Ce ne sont pas les termes que j'utiliserais.

Çok (élément) est la traduction de "terme" dans des phrases de ce type:

Àr çoke æt koṅtràkten nep klàrerte. = Les termes de ce contrat ne sont pas très clairs.

Vase

À staṅgub • sub àt àquev. = LA vase est sous l'eau.
Àt àq • in àt ervásev. = l'eau est dans LE vase.

Vélux

Ces deux mots sont synonymes. On utilisera todàr-blàj aussi bien pour un véhicule (toit ouvrant) que pour une habitation. Les deux parties du nom se déclinent ensemble:

Eg potna nep diskòlk àt todàrs-blàjs = je n'ai pas pu débloquer le toit ouvrant.
Lœget per àt todàrev-blàjev. Lœget per à vlugev. = Regarde par le vélux.

Vlug est dit plutôt pour une habitation.


<references/>