IDEO ANV Tiroir
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.
Sommaire
- 1 Définitions
- 2 Remarques
- 3 Aborder
- 4 Adresse
- 5 Bijouterie
- 6 Bougie
- 7 Cadet
- 8 Ceinture
- 9 Con
- 10 Conseil
- 11 Console
- 12 Drague
- 13 Dur
- 14 Gouverneur
- 15 Empire
- 16 Fantôme
- 17 Faute
- 18 Image
- 19 Imposition
- 20 Ingérer
- 21 Jardin d'enfant
- 22 Lessive
- 23 Lithographie
- 24 Motif
- 25 Offset
- 26 Patron
- 27 Précepteur
- 28 Provocation
- 29 Siffler
Définitions
Français | Aneuvien | Prononciation [ _ ]
|
---|---|---|
Adresse | Adpòndat, azhýlet | |
Adresser | Adpònde (-a, -éa) | |
Agaceries | Koṅthídete | ˌtɛʁbəlˈɛntən |
Aîné | Pirnàt | |
Assembler | Pilgek (-ta, -téa) | |
Assembleur | Dagprát | |
Benjamin | Ulnàt | |
Cadet | Dvonàt, dvondù, minort | |
Ceinture | Bjoçhríng, civríng | |
Ceinturer | Obrínges (-a, -ésa) | |
Ceinturon | Laríng | |
Charter | Nolig (flog) | |
Châtrer | Khjeark (-a, ía) | |
Cheval de frise | Dyfkíxat | |
Culpabiliser | Obindýrten (-a, -éna) | |
Culpabilité | Dyranet | |
Cyprès | Kupar | |
Définir | Kàthoris (-a, -ía) | |
Définitif | Kúnatis | |
Définition | Kàthorityn | |
Digestible | Istopỳgdar | |
Digérer | Istopỳge (-a, -éa) | |
Digestion | Istopỳgtyn | |
Dragage | Kraṅldat | |
Drague | Kraṅl, gobúskat | |
Draguer | Kraṅle (-a, -éa), gobús (-ka, -kéa) | |
Dragueur | Kraṅlboot, kraṅldu, gobúskdu | kʁɑ̃lˈboːt kʁɑ̃ldy goˈbuɬdy |
Éconduire | Usliyd (-a, -ía) | |
Éthique | Moràlen | |
Fantôme | Ψiktur, faṅtàg, faṅtàgdu | |
Fantômatique | Faṅtàgemtig | fɑ̃nˈtagəmtig |
Gouvernail | Rikplaṅ | |
Gestion | Manàzhentyn | |
Gouvernail | Rikplaṅ | |
Indigeste | Elistopỳgdar | ɛlˌiɬtoˈpɨgdɐʁ |
Indigestion | Elistopỳgtyn | ɛlˌiɬtoˈpɨktən |
Ingérer | Inzhĕr (-a, -a) | |
Ingestion | Inzhĕrtyn | |
Injecteur | Izlàcent | |
Injection | Izlàtyn | |
Irrigation | Adsáçtyn | |
Irriguer | Adsáçes (-ça, -çésa) | |
Motif | Sĕret, patàr | |
Motivation | Sĕrèntyn | |
Motiver | Sĕrten (-a, -éna) | sœʁtən |
Offset | Offset, uskàt | |
Percepteur | Divèkdu | |
Perceptible | Adàcaldar | |
Perception | Adàcaltyn, Divèktyn | |
Percevoir | Adàcales (-sa, ésa), Divègen (-na, éna) | |
Pierre | Stoon, lith | |
Plaider | Pikálh (-a, -ala) | |
Plaidoyer, plaidoierie | Pikárlog | |
Pluriel | Plùren | |
Plutôt | Noger | |
Pourtant | Pugýl | |
Poutre | Sucat | |
Poutrelle | Sucinat | |
Puîné | Dvonàt | |
Rassemblement | Pilhipat | |
Rassembler | Pilhip (-a, -ía) | |
Rassembleur | Pilhipor | |
Sifflement | Zyiflat | |
Siffler | Zyif (-la, -éla), erbèv (-a, -éa) | |
Sifflet | Zyifsat | |
Soviet | Sovjet | |
Soviétique | Sovjeten (-du) | |
Tango | Taṅgo | |
Tank | Kyrekuur | |
Tanker | Taṅxhíp | |
Tapuscrit | Tyskrípat | təˈɬʁipɐt |
Tisane | Tyzaan | |
Tissu | Trămyt | |
Unité | Ùtat, ùtaret, ùtul | |
Usurpateur | Kàrvendu | |
Usurpation | Kàrventyn | |
Usurper | Kàrves (-a, -ésa) |
Remarques
Aborder
Adbòrdes est le terme le plus courant et est utilisé dans plusizeurs acceptions:
- La auk adbòrdese àt kostes hoψev 4:25 = On va aborder la côte à 4:25.
- Da ere adbòrda es sin zhirjeve; eg ere ste quàv da ere vel kom cys. = Il m'avait abordée sans manières; je savais où il voulait en venir.
Avec obbòrdes on entre dans le domaine de l'incident, voire, du conflit naval:
- Àt vedboot ere obbòrda àt Flumxhíψ per tribòrdev. = La vedette avait abordé la péniche par tribord.
Adresse
- Azhýlet a, pour antonyme, eljazhýlet.
- Adpòndat n'a pas d'antonyme, c'est soit l'adresse postale, soit l'adresse télématique:
Med damajàlen adpòndat • lakur@orange.fr.
Bijouterie
Zhoalyskop, c'est le magasin:
- Da nep gœnsa àt tempes dem mikáṅvsun: da pùza elitèmpav fràn àt zhoolev dyn àt zhoalyskoψ! = Il n'a même pas pris le temps de se changer: il est allé directement de la prison à la bijouterie!
zhoalri, ce sont les bijoux eux-mêmes:
- O çem dora hab! æt, àt zhoalrin? noger àt jànemrin! = Tu t'es fait avoir! ça, d'la bijouterie? plutôt d'la quincaillerie!
Bougie
- Kaṅdlin pour s'éclairer, à défaut d'une lampe électrique;
- lehínsat à l'usage d'un véhicule à moteur thermique:
àt lehínsat aṅwármdat, pœr àr diesel motorse = la bougie de préchauffage, pour les moteurs diésel.
Cadet
Dvonàt est, en général, comme ailleurs utilisé dans une fratrie. Dvonàt n'est le dernier que si la fratrie n'est composée que de deux membres
2 | >2 | |
---|---|---|
1er | pirnàt | |
2me | dvonàt | |
Dernier | dvonàt | ulnàt |
Cependant, en aneuvien, les termes pirnàt, dvonàt & ulnàt peuvent également être utilisés entre cousins ou dans un couple:
Dvonàt inèsdu ùt kœplen nep repen àt nùpkad = (l'élément) le plus jeuine du couple n'est pas toujours l'épouse.
Dvondù, qui est également la traduction du mot "dauphin" s'applique plutôt, par exemple, à une école ou à une fédération sportive, toutefois, dans ce dernier cas, on dira plutôt dvopòrdu:
- àr nexpòrdur, àr dvopòrdur ea'r zhupòrdur = les poussins, les cadets et les juniors.
Minort est le superlatif sde minor:
- Æt àt minort ed hrœṁene. = c'est le cadet de mes soucis.
Ceinture
Bjoçhríng fait le tour du ventre, civríng celui de la ville.
Con
- Zo(ṅ)k fait clairement référence à la stupidité, à la bassesse d'esprit.
- La référence de qoz est purement anatomique: ce mot (vulgaire) désigne un endrit bien précis du corps féminin. Mot-toupie.
Conseil
À-postériori d'origine russe, représente aussi bien l'indication (bienveillante... ou non) qu'on donne à quelqu'un (çowet), qu'une assemblée de personnes (çowetul). Le nom du pays ayant existé entre 1922 et 1991 a une orthographe aneuvienne différente.
De çovet, on tire le verbe çowed signigiant conseiller. Cependant, un conseiller (membre, élément: inèst d'un conseil: çowetul + -du) se dira inçówedu.
Console
Les traductions dépendent du sens:
- 1 & 2 : Koṅsol
- 3 : Vakíg
- 4 : Enàrep
- 5 & 6 : Intesènt.
Drague
Tout ce qui concerne la pratique de râclage des fonds d'un cours d'eau ou de la mer utilise le radical simple kraṅl. On remarquera toutefois qu'entre kraṅlboot et kraṅldu, l'accent tonique n'est pas à la même place.
Tout ce qui concerne la recherche de relations sexuelle utilise le radical gobús, composé de
- goox = sexe
- bus = chercher.
Dur
Kykh est l'antonyme exact de ilàl (mou).
Pour tous les autres sens, on utilisera laak:
- Æt skalop • kykh kes laadhen!' = cette escalope est dure comme du cuir !
- Æt kagel • laak. = Cette côte est dure.
- Or rœdhite! Ær ùr laake! = Faites attention: ce sont des durs!
Gouverneur
Pemetor n'est utilisé que pour le titre politique ou administratif:
- Ka • pemetor àt Pœṅdenbáṅken. = Elle est gouverneur de la Banque fédérale.
Sinon, on utilisera le terme pemetordu<ref>Pemetordu peut également vêtre traduit par "précepteur"</ref>:
- Àt regdak ere hab tiyn pemetorduse: ùt per neràpduv. = Ce roi avait deux gouverneurs: un par enfant.
Empire
Imprílaṅd a une acception purement géographique, sinon on dira imprízhym, avec ou sans majuscule:
- Àt roman imprílaṅd cem ere rammer fran àt Ibretev rikyp-yn àt iljen Oríentes = L'empire romain s'étendait de l'Ibérie jusqu'au moyen Orient.
- Da geradă, rikyp ed dænt, ùt verydar imprízhym omen ed oldùtulev en. = Il garda, jusqu'à sa mort, un véritable empire sur tout son entourage.
- Àt Estaslàg dek-ok Brumaire-n<ref>Les mois du calendrier républicain français ne sont pas traduits et sont donc traités comme des noms non aneuvisés.</ref>adliydă àt pirm Imprízhym. = Le coup d'État du 18 Brumaire amena le premier Empire.
Fantôme
Ψiktùr, faṅtàg, faṅtàgdu
Ces mots sont en fait assez difficiles à départager, toutefois, l'apparence humaine sera sans qaucun doute faṅtàgdu, à cause de son suffixe. Ψiktur est plutôt dit pour l'image-même du fantôme<ref>De ψiykhet = esprit & piktùr encore qu'il puisse s'agir d'une hallucination.</ref>. Enfin, faṅtàg pourra être utilisé en tant qu'adjectif, ou dans la construction de mots:
- àt Faṅtagálçhip = Le Vaisseau fantôme<ref>Àt flogun Nederlaṅdak</ref>.
Faute
Pour la construction, on utilisera la diction française familière: "c'est DE sa faute", plutôt que "c'est sa faute"; puisque "tel événement (fâcheux) EST DÛ À<ref>On a bien, là, un cas de causalité, exprimée en aneuvien par le circonstanciel.</ref>sa faute":
- Æt ed dyratev on tet la nep kànar pùze! = C'est (de) ta faute si on n'a pas pu partir!
On peut trouver une formulation plus concise: Ed dyratev nep! = C'est pas ma faute!
Image
Le mot utilisé pour la plupart des images: celles de l'esprit, les dessins, les peintures, les réalisations informatiques, est l'à-postériori piktùr.
On peut dire également piktùr pour une photo<ref>À fortiori pour une photo numérique pour laquelle, au même titre qu'une diapositive, nul n'est besoin de passer par un négatif pour obtenir, à peu de choses près, ce qu'on a observé dans le viseur.</ref>encore que le terme le plus approprié soit l'à-priori syrop; lequel a, pour négatif, l'anacyclique porys.
Imposition
Impríçhtyn et ses dérivés dim-, obim- ressortent du domaine de l'impératif, légitime ou non. Dimpríçhtyn relève de l'imposition fiscale, obinpríçhtyn relève de la rétorsion.
Enpòdentyn est notamment utiliszé en lithurgie, folimòrfat en imprimerie (pas de verbe).
Les verbes correspondants sont imprízh, dimprízh, obimprízh & enpòd.
L'expression "en imposer" se traduit imprízh si c'est en bonne part, obimprízh en mauvaise part, même chose pour dem imprízh et dem obimprízh:
- Ka ere imprízh per ed kalmev ea ed Erlavèltynev = Elle en imposait par son calme et sa détermination.
- Or nep gæste obimprízhun! la kogster ed zhiyrise! = Ne tentez pas d'en imposer! On connait vos manières!
- Ar vedjádur dem imprízhar per 3 en 2. = Les visiteurs se sonts imposés par 3 à 2.
- Æt al quas da ste fàktun: dem obimprízhun! = C'est tout ce qu'il sait faire: s'imposer!
Ingérer
Verbes très proches, inzh (manger) & inzhĕr ne le sont pas par l'accentuation, puisque le premier, monosyllabique est naturellement accentué sur le I alors que dans le second, in-, considéré comme un préfixe et n'étant donc pas accentué, l'accent tonique est donc sur la deuxième syllabe (celle du Ĕ). L'infinitif et le subjonctif passé sont donc identiques: inzhĕra.
Contrairement au français, les verbes "ingérer" et "digérer" n'ont pas le même radical en aneuvien. Ce dernier: istopỳge, est construit de la manière suivante:
- In- = dans
- stomàg = estomac
- adinpỳge = dissoudre.
Il en est de même pour "ingestion" = inzhĕrtyn et "digestion" = istopỳgtyn dont le G peut être dévoisé au voisinage du T.
Par contre, on utilisera, pour le sens figuré (s'ingérer), le verbe utilisé pour la traduction aneuvienne de "s'immiscer": Obinòper
Jardin d'enfant
Deux mots composés sur la base du radical infànt-:
- Infànt-aréa, c'est une surface, souvent en extérieur, munie d'agrès, ou évoluent des (jeunes) enfants;
- infànt-hoos, c'est l'institution où sont amenés les enfants qui ont dépassé l'âge de la crèche, mais qui n'ont pas encore atteint l'âge de l'école.
Lessive
Fàktun àt lónac kum àt lonpròken = faire la lessive avec de la lessive.
Lithographie
Lithorávnet évoque la technique, lithorávys, le résultat.
Motif
- Sĕret en aneuvien, mot identique pour "cause" (1re définition);
- patàr, à-postériori de l'anglais "pattern": motif décoratif.
Offset
- En imprimerie, "traduit" par le non aneuvisé et indéclinable offset,
- Dans les autres usages, traduit par uskàt.
Patron
- Erkàpdu, c'est le chef, le boss, celui qui dirige (et, en principe, protège) tout.
- modor c'est un modèle de découpe.
Précepteur
Les versions sexuées de pemetor & de pemetordu (traductions respectives de "gouverneur" et "précepteur") coïncident: pemetordak & pemetorkad<ref>Trad. fr: "préceptrice" ou "gouvernante"</ref>.
Provocation
Obadàktyn, oψhortyn. Ces deux termes sont synonymes. Dans une acception de relations conflictuelles entre États, on utilisera plutôt le premier.
- Àr obadàktyne Isràlen verderar systementige. Les provocations d'Israël sont devenues systématiques.
Siffler
Zyif, c'est émettre un son aigu, quels qu'en soient le moyen ou la motivation:
- Àr trakkove ea'r pjave ere zyifle in àt laṅdatev = Les locomotives et les oiseaux sifflaient dans la campagne.
- Pœr quadus ep ær slaake qua zyifle iten vod kàψeve? = Pour qui sont ces serpents qui sifflent au-dessus de vos têtes? (J. Racine: Andromaque)
- Sed pàrlog çem zyifla = Son discours a été sifflé.
- Æt hœnd waad tep la ziféla as ber komun = Ce chien attend qu'on l'ait sifflé pour venir.
Erbèv concerne l'ingestion rapide et soudaine d'un liquide. Toutefois, on peut également trouver ertrýg.
<references/>