IDEO ANV Remarques Ch
Sommaire
- 1 Chahuter
- 2 Chaîne
- 3 Chair
- 4 Chambre
- 5 Chambrer
- 6 Champ
- 7 Change
- 8 Chapelure
- 9 Charge
- 10 Chariot
- 11 Charme
- 12 Chasse
- 13 Chasser
- 14 Chat
- 15 Château
- 16 Chausson
- 17 Chemin de fer
- 18 Chemise
- 19 Chenille
- 20 Chenillette
- 21 Cher
- 22 Chéri(e)
- 23 Chérubin
- 24 Cheval
- 25 Chien
- 26 Chiffre
- 27 Choc
- 28 Chœur
- 29 Chute
- 30 Ciel
- 31 Cinéma
- 32 Ciseau
- 33 Cistude
- 34 Classe
- 35 Clef
- 36 Clément
- 37 Cliquer
- 38 Club
Chahuter
Lœdnit intransitif, oblœdnit transitif.
Àt ministr çem<ref>Afin de pallier une difficulté de prononciation, on peut dire [at minis‿sɛm dɔʁɐ] ou [at ministəʁsɛm dɔʁɐ].</ref>dora oblœdnit per àr zómerduve = Le ministre s'est fait chahuter par les éleveurs.
Chaîne
- Gaan est celle (par exemple) constituée de maillons.
- Ganal est celle de la télévision.
Chair
Se dit toujours rapéa, qu'il s'agisse de la chair d'un fruit ou cde celle d'un animal.
Attention toutefois
- La "couleur chair" se traduit par palfárg : c'est en fait, de la peau qu'il s'agit!
- Le "péché de chair" a, lui aussi, une traduction explicite : gorœçh.
Chambre
Le terme qui se généralise est kàmer [ˈkamɛʁ] [ˈkaməʁ], au préjudice de suvrœm [suvˈʁuːm]& (suv)room [suvˈʁoːm].
Chambrer
Chambrer un vin se dit kàmer (-a, -éra) ; chambrer quelqu'un se dit kàmak (-a, -ía).
Champ
Ager ne se dit que pour un champ cultivable, on dira aréa, par exemple pour un champ de manœuvres, un champ de bataille.
Pour les autres acceptions, on dira :
- aktiràm = champ d'action
- elekràm = champ électrique
- magenràm = champ magnétique.
Change
Kaṅvdin, c'eest de la monnaie, ou bien la devise échangée.
Kaṅvet, c'est le dispositif (couche-culotte).
Il y a trois verbes (voisins) qui correspondent à la traduction de "changer" :
Kaṅve est utilisé dans une idée de remplacement :
- Ar kaṅvar omne loed australene dollarse = Ils ont changé tous leurs dollars australiens.
- Or auk kaṅver strægens<ref>Le complément est à l'accusatif sans article.</ref> Juvisy-v. = Vous changez de train à Juvisy.
- La kaṅve nep hippos àt iliv ùt raasen. = On ne change pas de cheval au milieu d'une course.
- Kaṅvet tiçhoertes: æt • tojn. = Change de T-shirt : celui-ci est sale.
Kaṅves est utilisé dans une idée de modification.
La kaṅves nep ùt tiyms qua tules. = On ne change pas une équipe qui gagne.
Eg dem nep kaṅvsa. = Je n'ai pas changé (J. Iglesias)
Si la modification est vestimentaire (et si le complément d'"objet" ne concerne ni vêtement ni chaussures), on utilisera mikáṅves :
- Da mikáṅvsă ed neràpdax las retrokòmuna ùs àt baboosev = Il changea son fils au retour de la chèche.
- Ed perov diborpe das dem mikáṅvsun omne deawe. = Son métier l'oblige à se changer tous les jours.
Chapelure
Migar est toujours au pluriel :
- Or adsàçet àr migane... = Versez de la chapelure...
Charge
Au sens propre, se dit kàrg ; au figuré, se dit perf. Les verbes respectifs sont :kàrge & perve.
O- kàrget àt lorrs; àmet à traṅxac, eg dem perve cys = Tu charges le camion ; quant à la conduite, j'm'en charge.
Chariot
- Kùrot, c'est un véhicule.
- Kisat, c'est un dispositif mobile par rapport à un ensemble fixe.
Charme
Le sortilège ou la séduction se disent kàrm ;
l'arbre se dit haarm.
Toutefois...
Une "revue de charme" se traduira explicitement : ùt qudaṅtig revèst.
Un "hôtel de charme se traduira
- soit ùt adinqboos kàrmen s'il s'agit d'un établissement pourvu d'une certaine recherche en matière d'architecture intérieure, destinée à plaire (charmer) les hôtes.
- soit ùt quploos pour "une maison de rendez-vous". mot compacté, formé de
qud
= désir sexuel
fyplent = rencontre
hoos = maison.
Chasse
Dans la nature, elle se dit hœṅtaṅt; dans les WC, elle se dit ( ùsaq-)floçhat.
Chasser
Dans le sens d'explulser, se traduit par obpòçt<ref>[ɔˈpɔɬt]</ref> ; dans le sens de traquer, se traduit par hœṅt.
Chat
- Gat ou gàt, selon les versions. L'accusatif de ce mot est normalement gac, toutefois, l'ancienne version a encore cours.
- Si on veut préciser le sexe de l'animal, on intercale un E entre le radical et la terminaison sexuelle -D ou -K : gated, gatek<ref>Par contre, gàtin (pourtant issu du même mot) ne représente pas un animal, mais plutôt une partie très localisée de l'anatomie humaine... féminine, pour être plus précis.</ref>. Une version (sud de l'Æstmor/Nord de l'Alfazie) fait même état de : gat, gated, gàtek, nexavgàt.
Château
Se dit kàstel, qu'il s'agisse d'un château résidentiel ou d'un château-fort, toutefois, dans ce dernier cas, bàstyd pourrait mieux convenir.
Toutefois, un château d'eau se traduira aqtoar (tour d'eau).
Chausson
Inçhuget se met aux pieds, chez soi ;
klospást, de
- klosan = fermé
- past = pâte
se mange.
Chemin de fer
Le Ṅ de beaṅ n'apparaît qu'au nominatif singulier : le EA se dénasalise aux autres flexions.
Chemise
Klameg "habille" les documents, harléa habille celui ou celle (chemisier) qui les consulte.
Chemise de nuit pourra se traduire noxarléa ou bien noktarléa La lajànde ùr noktarléase pœr qadse ea nexávse.
Chenille
Traductions multiples, selon les définitions:
1, 2, 6 | Ganzo |
3, 4 | Ganmap |
5 | koforsent |
7 | Gandutœl |
Le premier élément du radical Gan- vient de Gaan.
Chenillette
- Ganaψok, c'est le maillon d'une chenille (cf def 3, 4 ci-dessus)
- ganapíkul (mil. : ganapkúr), c'est un véhicul se mouvant àl'aide de chenilles
- ganfàpac = c'est le végétal.
Cher
- Kœr = Cher (à son cœur)
- Spændiren = Cher (à ses finances).
- Faire bonne chère se dit dor lood spiys.
Chéri(e)
Adjectif perfectif, repris sur le verbe : kœrjan.
MED peut être utilisé avec ce mot : med kœrjan.
Chérubin
Dans l'acception strictement liturgique, traduit en karùbdu. Sinon, on traduira plutôt par nexav-/infansràvdu (sagesse) ou infanleàtdu (aspect visuel).
Cheval
L'animal se dit hippo ; hippod = étalon, hippok = jument. On fera la différence entre
- da làjden adhipun = il aime le cheval (monter à cheval)
- da làjden hippose = il aime les chevaux
- da làjden hippon = il aime le cheval (dans son assiette).
La pièce d'échecs se dit kàval ; se dit également pour l'agrès de gymnastique.
Chien
Dans son sens général, se dit hœnd (à-post. de l'all. Hund)
Des précisions peuvent être apportées
— Sur le sexe où l'âge de l'animal :
- Hœndek = chienne, hœnded = chien mâle, nexavœnd = chiot.
— Sur sa fonction :
- Lufradœnd<ref>lyfʁadˈuːnd</ref>= chien policier,
- ovnœnd = chien (de) berger,
- nyrevalœnd = chien d'avalanche...
Chiffre
- Zhert, c'est le constituant essentiel d'un nombre ;
- qod, c'est le service dont l'activité constitue à coder les messages ; c'est aussi une insigne particulière :
Eg liyd ær dektiyn boovse, ok • med qodev = Je conduis ces douze bovins, huit sont à mon chiffre.
S'en déduisent, les verbes correspondants : zheres & qode et les noms : zherdat & qodat. Par abus de langage, qodat peut être traduit en "cryptage".
Choc
Krek, au sens propre, prek au sens figuré.
Chœur
Khoar, c'est la partie centrale d'une église ; mais également un ensemble de personnes qui chantent ensemble dans cet endroit... ou ailleurs ; khorkaṅt c'est un chant.
Chute
- Vàl, c'est le fait de tomber
- rogát (du fr. rogatons), c'est ce qui reste après avoir découpé une ou plusieurs pièces de tissu, de cuir, de verre, de métal...
- kœd, c'est la fin (d'une tirade, par exemple : de kœnad).
Ciel
Le ciel de tous (aéronautes, cosmonautes, astronomes, météorologues etc...) se dit àt liyl.
Celui de Dieu (et de ses fidèles) se dit de la même manière, mais s'écrit avec une majuscule, et sans article : ʟiyl.
Cinéma
Se dit kyno, quelles qu'en soient les acceptions:
- Eg pùze àt kynos omne eensdawe = Je vais au cinéma tous les mercredis.
- Hàltet ed kynos! = Arrête ton cinéma!
- Aṅkh àt beanev, àt video opàrpoçta àt kynos<ref>En référence aux indications d'itinéraires à bord des voitures qui étaient imprimées sur des bandes déroulantes et qui maintenant apparaissent sous forme d'affichage électronique (ACL, OLED, etc).</ref>= Même dans les chemins de fer, la vidéo a remplacé le cinéma.
Ciseau
Tout dépend de l'outil.
ciseau | paire de ciseaux | ciseaux | paires de ciseaux | |
N | dulkùsat | dulkùsar | dulkùsate | dulkùsare |
A | dulkùsac | dulkùsars | dulkùsace | dulkùsarse |
G | dulkùsaten | dulkùsaren | dulkùsatene | dulkùsarene |
C | dulkùsatev | dulkùsarev | dulkùsateve | dulkùsareve |
Gevent àt dulkùsars ni es, k.p.o. = Donne-moi les ciseaux, s.t.p.
"En ciseau" se dira toutefois dulkùsev.
Cistude
Se dit çistùt : çistùd est la cistude mâle.
Classe
Se dit toujours klas, qu'elle soit à l'école, dans le train ou ailleurs. Toutefois, on fera attention à la déclinaison:
N | klas | klasse |
A | klass | klasse |
G | klasen | klasene |
C | klasev | klaseve |
Contrairement à la règle, un S est ajouté à l'accusatif et il est redoublé au pluriel, y compris au nominatif.
Clef
Klav, au sens propre ; klàt au figuré.
Àt klàt àt rydlen = la clef de l'énigme.
Clément
Kaal, pour "agréable" ; klymen pour "indulgent".
Àt liyl kaaler qua'r zhaṅdarmese klymnere. = Le ciel est plus clément que les gendarmes.
Cliquer
Cliquer sur le bouton droit de la souris se dit dreklíge, mot-valise phonique, pris à partir de drex /dʁɛks/ et klige, le [k] sert deux fois et le [s] est escamoté.
On ne confondra pas avec kliqe, se terminant avec une consonne non voisée.
Club
La prononciation normale est /klub/ ; toutefois, malgré l'orthographe (klub), la prononciation /klɔb/ est tolérée.
<references/>