Transparence
Deux mots transparents sont deux mots de langues différentes, ayant à la fois un caractère d'homonymie<ref>Ou tout du moins, de paronymie ou bien un radical commun.</ref>, mais aussi de signification analogue.
Cette transparence étant souvent le résultat de racines communes, ainsi, on a:
Sommaire
Langues naturelles
|
|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Centre | Centrum | Centro | Sentrum | Center | Zentrum | центр | κέντρο |
D'autres mots analogues sont ainsi bien pratiques pour les voyageurs peu familiarisés avec les langues étrangères à la leur, comme "taxi, hotel, bank, station" etc.
Idéolangues
A posteriori
Bien entendu, les langues à postériori, et particulièrement les langues auxiliaires, fondées justement pour une communication facilitée entre locuteurs d'idiomes différents, sont bien sûr aux premières loges de cette transparence lexicale. Elle est d'ailleurs recherchée pour des langues telles que l'espéranto, le sambahsa-mundialect, l'uropi...
S-M. | |||
---|---|---|---|
Orange | Oranĝo | Orange | Arànʒ |
Les autres langues
Pour les langues mixtes et, à fortiori pour les langues a priori, la transparence tient du coup de chance, y compris pour le kotava qui est pourtant une langue auxiliaire.
Aneuvien
Badh = baigner, à rapprocher de to bath () et baden ().
Elko
SOL, clef ayant rapport avec le soleil, donant solo = soleil; à rapprocher de sol ( ) ou sole ().
Kotava
- Metrolk = mètre
- Gramolk = gramme... mais ça ne marche pas pour "kilogramme": decitgramolk.
<references/>