IDEO ANV Tiroir
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.
Sommaire
- 1 Définitions
- 2 Remarques
- 2.1 Bâiller
- 2.2 Blister
- 2.3 Bourreau
- 2.4 Caisse
- 2.5 Calcul
- 2.6 Cascade
- 2.7 Céramique
- 2.8 Chausson
- 2.9 Chenille
- 2.10 Chenillette
- 2.11 Cheval
- 2.12 Cistude
- 2.13 Cliquer
- 2.14 Club
- 2.15 Coccinelle
- 2.16 Commissaire
- 2.17 Communier
- 2.18 Confirmation
- 2.19 Défaire
- 2.20 Dégagement
- 2.21 Dégager
- 2.22 Dériv-
- 2.23 Déroulement
- 2.24 Élastomère
- 2.25 Embal-
- 2.26 Enfer
- 2.27 Engagement
- 2.28 Engager
- 2.29 Fleurir
- 2.30 Gabarit
- 2.31 Giries
- 2.32 Gré
- 2.33 Gréement
- 2.34 Initiation
- 2.35 Instance
- 2.36 Irresponsable
- 2.37 Déclinaison des mots en -Ṁ & -Ṅ
- 2.38 Miauler
- 2.39 Se moquer
- 2.40 Pare
- 2.41 Parquet
- 2.42 Passeport
- 2.43 Patelin
- 2.44 Patin
- 2.45 Patiner
- 2.46 Plastique
- 2.47 Prolétariat
- 2.48 Radiation
- 2.49 Railler
- 2.50 Rayer
- 2.51 Tocsin
- 2.52 Usufruit
Définitions
Français | Aneuvien | A.P.I. |
---|---|---|
Abri | Giymel | |
Abriter | Giymel (-la, -éla) | |
Agréer | Akjen (akina, akína) Lomyn (-a, -ýna) |
|
Blister | Kaṅpàkat | |
Cratère | Çulul | |
Dignement | Noblas | |
Disperser | Omklœlach (-a, -a) | |
Dorénavant | Pjo | |
Dressoir | Banígek | bɐˈnigək |
Écrivain | Sagrípdu Pugrípdu |
|
Effraie | Efárav | |
Effrayer | Skær (-a, -ía) | |
Effritement | Skonùsat | |
Effriter | Skonùsen | |
Effroi | Skærat | |
Élasticité | Làstiget | |
Élastique | Làstig làstik |
|
Élastomère | Lastòlymat | |
Élucubration | Erkoṅgýntyn Neçhkoṅgýntyn Lukùbrentyn |
|
Emballage | Olpàkat pàkdat |
|
Emballement | Pàkdat enobàkat |
|
Emballer | Pàkes (-xa, -ésa) enobàk (-ta, -téa) erplàc (-a, -éa) |
|
Émerveillement | Inchòdenat | |
Émerveiller | Inchòden | inˈʃɔdən |
Endémie | Omargráṅgat Omarlérat |
|
Endémique | Omargráṅgig Omarlérig |
|
Enfer | Vidlívpoçt jăr ifèrn |
|
Engagement | Inpòcyn adpòçtes |
|
Engager | Inpòçtes adpòçtes inpòden |
|
Enrôlement | Admílat admíljo |
|
Enrôler | Admíles (-sa, -ésa) | |
Enroulement, enroulage | Inròl(d)at | |
Enrouler | Inròlen (-na, -éna) | |
Enrouleur | Inròldu | |
Enrouleuse | Inròlsent | |
Épidémie | Numgráṅgat Numolérat |
|
Épidémique | Numgráṅgig | |
Épidémiologie | Numgráṅgloget | |
Épizootie | Nuzográṅgat | |
Évider | Gersíkes (-xa, -késa) | |
Évidoir | Gersíxat | |
Excitation | Oproentyn | |
Exciter | Oproer (-a, -éa) | ɔˈpʁœːʁ |
Exhausser | Adooges (-sa, -ésa) | |
Exhaustif | Ervòl | |
Exigeance | Sùxeget | |
Exigeant | Sùxegun | |
Exiger | Sùxeg (-a, -éa) | |
Exigible | Sùxegdar | |
Existence | Letéret | |
Exister | Letère (-a, -letería) | |
Exprès | Izhœṅgon Vedòras |
|
Expressément | Izhœṅgas | |
Façade | Vasvál | |
Fibre | Fiber | |
Fiduciaire | Freṅdlótar | fʁɛ̃dˈlotɐʁ |
Fisc | Fiçh | |
Fiscalement | Fiçhen | |
Fiscaliser | Adfíçhe (-a, -éa) | |
Gabarit | Çhablon (-sat) | |
Gesticulation | Neçherkítyn | nɛʃəʁˈkitɪn nɛʃəʁˈkitən |
Gesticuler | Neçherkíten (-na, -éna) | nɛʃəʁˈkitən |
Gigogne | Zhikon | |
Giratoire | Zhirator | |
Giries | Nezhírje | |
Girofle | Çhiròf | |
Giroflée | Ersis chirsis |
|
Giron | Çhooz | |
Girouette | Firòcat | |
Girond | R(i)ym | |
Gitan | Tygàndu | |
Goujon | Kobj Kœzh |
|
Goutte | Kut Doklœraṅget |
|
Goutteux | Doklœron | |
Gré | Lomy | |
Gréement | Rigat riglul |
|
Gréer | Rig (-ga, -gía) | |
Agrément | Akinat Lomynat |
|
Habillage | Mihedat<ref name="nv"/> | |
Habillement | Mihenat<ref name="nv"/> | |
Habiller | Mihen<ref name="nv"/>(-a, -éna) | |
Hammam | Hamàm | |
Hostilité | Hostidet | |
Initiation | Pirlèrtyn Piropat |
|
Initiative | Pirvèltyn | |
Incitation | Astiymtyn | ɐçˈtiːmtən |
Indigne | Elinòbl | |
Inciter | Astiymes (-sa, -ésa) | ɐçˈtiːməs |
Inexistant | Eljetèrun | |
Inexistence | Eljetéret | |
Infirmation | Obtàdertyn | |
Infirmer | Obtàderen (-na, -éna) | |
Inhiber | Oerfe (-a, -éa) | œːʁfə |
Inhibition | Oerfentyn | œːʁfəntɪn |
Initier | Pirlèr (-na, -éna) | |
Innovation | Adnòventyn | ɐdˈnɔvəntɪn ɐdˈnɔvˌɛntən |
Innover | Adnòven (-na, -éna) | |
Instance | Istáṅs istánat |
|
Intuitif | Itwítis | |
Intuition | Itwítyn | |
Ironie | Ironet | |
Ironie | Ironet | |
Ironique | Ironig | |
Ironiser | Irones (-sa, -ésa) | |
Irradiation | Arràdentyn | |
Irradier | Arràden | |
Irresponsable | Usverántor Eliverántor |
|
Jurisprudence | Leginpíret | |
Jalousement | Zhelas<ref name="nv">Nouvelle version</ref> | |
Jalousie | Zhelet<ref name="nv"/> | |
Juteux | Kulon Alzhád |
|
Lave | Rubut | |
Liquide | Lekýd | |
Liquider | Lekýde (-a, -éa) Ogmát (-a, -éa) |
|
Liquidités | Lekýdete | |
Loup | Lob Pear Objaṅd Lop |
|
Loupe | Adremláṅz | |
Louper | Lope (-a, -éa) | |
Loupiot | Nex | |
Loupiote | Lubokin Nexavlòbek Nexaq |
|
Lynchage | Gnàmadat | gnamɐdɐt |
Lyncher | Gnàmat (-a, -éa) | |
Moquerie | Ironat | |
Moquer (se _ de) | Iron (-a, -ía) | |
Moqueur | Ironor | |
Mystère | Rœn | |
Mystérieusement | Rœnas | |
Mystérieux | Rœnon | |
Obsidienne | Oψid | |
Ouvrant | Opendar | ɔpəndɐʁ |
Palliatif | Pallidis | |
Pallier | Pallid (-a, -ía) | |
Pandémie | Ernumgráṅgat | |
Pandémique | Ernumgráṅgig | |
Paradis | Răj | |
Paradisiaque | Răjis | |
Paradisier | Răjav | |
Parquet | Xikrĕn ederéa |
(k)siˈkʁœn |
Patelin | Olàjen blæd |
|
Patin | Skacat smlàk |
|
Patinage | Skadat | |
Patiner | Skades (-ca, -ésa) skaden (-na, -éna) |
|
Plastic | Plăstik | plɔçtik |
Plastification | Olpòlymentyn | ɔlˈpɔlɪˌmɛntən |
Plastifier | Olpòlyme | |
Plastique | Plàstik/g polym (-at) |
|
Putto | Leàtdu | |
Radiateur | Celsat | |
Radiation | Ràdentyn Byventyn |
|
Radier | Byve (-a, -éa) | |
Radio | Radio | ʁɐ·di·o |
Railler | Iron (-a, -ía) | |
Raillerie | Ironat | |
Railleur | Irondu | |
Rallier | Ralljes (-a, -ésa) | |
Rapine | Hràkin | |
Rayer | Byf (-fa, -ía) Getráçe (-ja, -ía) |
|
Rayure | Trys Getrys |
|
Roturier, non noble | Lebon (-du) | lebɔn |
Rugby | Owbásp | ɔvˈbɐçp |
Rune | Futher | fuθəʁ |
Runique | Futhrig | |
Sapristi | Pĕrste | pœʁçtə |
Sclérose | Kyrooz | |
Scléroser | Kyrooze (-a, -éa) | |
Scorie | Skoṅt | |
Si | Rjo, ep | |
Siège | Blokùs | blɔˈkys |
Soie | Zoj | |
Soierie | Zojri Zojfàktur |
|
Soyeux | Zojon | |
Strip-tease | Artenehímat | |
Surcroît | Errèsat | əˈʀɛsɐt |
Surgir | Uskùrpen (-a, -éna) | |
Taupe | Toop | |
Taupinière | Toopalri | |
Tocsin | Nodbælh Nodýnd |
|
Torsade | Çhrideryn | |
Torsader | Çhrideres (-ca, -ésa) | |
Tranchage | Ziyridat | |
Tranche | Ziyr, -ys | |
Treuil | Karòlsat | |
Treuiller | Karòles (-sa, -ésa) | |
Tribunal | Lekplas | |
Tuf | Tùv | |
Usufruit | Usfrúk | |
Usufruitier | Usfrúkdu | |
Vider | Siykes (-xa, -késa) |
Remarques
Bâiller
Particularité de ce verbe : la présence d'une diphtongue longue : aau.
Conjugaison du verbe aau :
Infinitif
& indicatif (pluriel) |
Subjonctif | Impératif | Participe | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Présent | Passé | Présent | Passé | Présent | Passé | |
aaur | ahwar | au | aúa | aaute | aun | auna |
La présence du -H- dans le radical du passé (indicatif & infinitif) est motivée par la nécessité de prononcer le -W- [w]. Ce -W- évitant une forme qui contiendrait quatre voyelles à la suite, dont les trois premières seraient dans la diphtongue : aaua.
On fera la distinction entre
- le présent de l'indicatif : /ˈɐːʊ/ et du subjonctif : /ˈɐʊ/
- le passé de l'indicatif : /ˈɐwɐ/ et du subjonctif : /ɐˈuɐ/.
- l'impératif de aau : aaut, et celui de aud : aut = ose.
Le participe se forme sur le radical du présent du subjonctif : aun(a) et non celui du passé de l'indicatif : ahwun(a).
Blister
Formation du mot kaṅpàkat :
- kaṅg = carcan
- olpàkat = emballage.
Bourreau
Traduit en aneuvien par trois termes dont les contenus sémantiques sont assez différents:
- Matperdu: celui (dù) dont le métier (perov) est de tuer (mat).
- Soçhrídu: celui (dù) qui tord (Çhrjes) les corps (som). Synonyme possible: tràvydu = tortionnaire.
- Kareçhrídu = bourreau des cœurs.
Caisse
Ordibok, pour le déménagement, entre autres;
dinbok pour y placer l'argent de la recette.
Calcul
Les termes sont aussi proches (même radical) en aneuvien, mais pas au point d'en devenir homonymes :
- kalùk : c'est le petit caillot susceptible d'obstruer des conduits anatomiques.
- lœṁpene kalùke = calculs rénaux.
- kalùkat : c'est, au sens propre, toute opération mathémaatique (arithmétique, algèbre, statistique...) ou au sens figuré, toute combine (plus ou moins avouable) permettant d'obtenir un résultat souhaité:
- Enlèktorene kalùkate = calculs électoraux.
Cascade
Vàlerat: série dee chutes (d'eau en général);
zhùlnat: exhibitions en véhicule.
Céramique
Çeràmik désigne aussi bien l'objet que l'art. Toutefois, on dira:
- ùt çeràmig ervás pour "un vase en céramique" et non pas (plus lourd)::
ùt ervás çeràmiken.
Chausson
Inçhuget se met aux pieds, chez soi ;
klospást, de
- klosan = fermé
- past = pâte
se mange.
Chenille
Traductions multiples, selon les définitions:
1, 2, 6 | Ganzo |
3, 4 | Ganmap |
5 | koforsent |
7 | Gandutœl |
Le premier élément du radical Gan- vient de Gaan.
Chenillette
- Ganaψok, c'est le maillon d'une chenille (cf def 3, 4 ci-dessus)
- ganapíkul (mil. : ganapkúr), c'est un véhicul se mouvant àl'aide de chenilles
- ganfàpac = c'est le végétal.
Cheval
L'animal se dit hippo ; hippod = étalon, hippok = jument. On fera la différence entre
- da làjden adhipun = il aime le cheval (monter à cheval)
- da làjden hippose = il aime les chevaux
- da làjden hippon = il aime le cheval (dans son assiette).
La pièce d'échecs se dit kàval ; se dit également pour l'agrès de gymnastique.
Cistude
Se dit çistùt : çistùd est la cistude mâle.
Cliquer
Cliquer sur le bouton droit de la souris se dit dreklíge, mot-valise phonique, pris à partir de drex /dʁɛks/ et klige, le [k] sert deux fois et le [s] est escamoté.
On ne confondra pas avec kliqe, se terminant avec une consonne non voisée.
Club
La prononciation normale est /klub/ ; toutefois, malgré l'orthographe (klub), la prononciation /klɔb/ est tolérée.
Coccinelle
Le nom est obtenu par plusieurs manipulations successives, comme c'est le cas pour quelques mots aneuviens.
On part de Porsche (et pourtant, le mot désigne autant l'insecte que la voiture, puisque c'est à partir de l'un que l'autre a été dessinnée) ; comme le nom est encore trop proche (paronyme de Porsche ?), il est transformé, via sa transcription phonétique (/pɔʁʃ/) par l'entremise de l'adnébou :
.
La transcription adnéboue est retournée de 90°, ce qui donne : , ce qui donne /ʒʁɔd/, autrement dit zhrod.
Un à-peu-près, cependant nécessaire : le R aneuvien, qui ne se prononce ni [r] () ni [ɹ] (), mais [ʁ]. La lettre normale () aurait donné par retournement , autrement dit : /t͡ʃ/... derrière /ʒ/ !
Commissaire
Kòmisar, ainsi que ses agglutinés :
- lajandòmisar = sommissaire priseur
- lufradòmisar = commissaire de police
- poblòmisar = commissaire du peuple
- poṅdòmisar = commissaire fédéral
- roṅtòmisar = commissaire aux comptes
Communier
- Adfàderen pour le communiant ;
- adfàderes pour celui qui l'administre.
Confirmation
- Ertàdertyn, c'est le fait d'appuyer une véracité (ou ce qu'on considère comme tel) ;
- erfàdentyn, c'est le fait de confirmer une communion.
On retrouve cette nuance dans les verbes respectifs : ertàderen & erfàderes.
Mot identique en français, paronymes en aneuvien.
Défaire
Elifàk est l'exact antonyme de fàk
- Àr dùr qua elifàkte æc quas àr alise fàkte. = Les gens qui défont ce que les autres font (R. Devos).
Usmíd tient du vocabulaire vestimentaire.
- O kan usmíd ted parkas, la nep usgæne nepjó. = Tu peux défaire ton parka, on ne sort plus.
Dem usdòr a l'acception de "de débarasser de" (un objet encombrant, une gêne, un importun...
- Rhàh! ær milajànduse! Nep hondyr dem usdòrun cys! = Ah ! ces représentants ! Pas moyen de s'en défaire !
Robges est du vocabulaire militaire:
- Hostid çem robgesă tern heptawe pavàr. = L'ennemi fut défait en trois semaines.
Dégagement
On se méfiera de ces deux acronymes :
- uspòtat, c'est, soit la commodité, dans un lieu, de mettre de côté des choses encombrantes pour pouvoir passer, ou bien, sur une route étroite, le dispositif d'élargissement permettant à deux gros véhicules de se croiser.
- uspòdat, c'est l'action de se dégager, pour quelque raison physique que ce soit.
- uspòcyn est différent, c'est le fait de se dégager d'une contrainte, d'une responsabilité. Utilisé également en chimie.
On retrouve, dans...
Dégager
des acronymes :
- uspòtes, c'est dégager un endroit d'objets encombrants.
- uspòçtes, qu'on ne confondra pas avec uspòçt, lequelest utilisé, sous sa forme la plus courante, en voix réflexive : se dégager, pour laisser un passage :
- Ar ere devar dem uspòçtes ber liymun àt paskals (ou àt pasdac) nit lorrs. = Ils avaient dû se dégager pour laisser le passage au camion.
- Mal considéré sous sa forme directe !
- A uspòçtest! = Dégage !
- uspòden correspond au substantif uspòcyn.
Dériv-
Tous ces mots, issus d'un même radical francophone, ont souvent des traductions différentes en aneuvien ; on a par conséquent :
- Olvĕgèktortyn pour le fait de dévier un cours d'eau, une conduite hydraulique, par exemple. Par contre, le verbes est lyvĕges.
- Les acceptions mathématiques (analyse) sont :
- laṅkalùktyn = dérivation
- aṅkalet = dérivée
- Laṅkalùkes = dériver.
- Le mot "dérive" se traduit différemment lorsqu'il s'agit de la sortie du droit chemin (fig.) ou du cap (prp.) : lyvĕgat, ou bien du dispositif nautique (ou aéronautique) permettant d'éviter ça : mulyvĕxat. le verbe correspondant est lyvĕgen.
- Le terme à postériori pur dyríventyn est notamment du vocabulaire linguistique ou médical : cf le [Wiktionnaire. S'en déduisent deux verbes : dyríven pour le premier & dyríves pour le deuxième.
Déroulement
- Dysròldat se dit pour l'action de dérouler (un fil, un câble, une ficelle etc).
- synoψat<ref>La terminaison /sɐt/, qui pourrait laisser penser à un outil simple, comme dans usròlsat correspond, en fait, à l'origine du mot "synopsis".</ref>perovaten = déroulement de carrière.
Les verbes respectifs pour "dérouler" sont dysròlen & synopes.
- Dysròlen a pour parasynonyme usròlen (dévider).
- Dar dysròlnăr sed kyψepψe ea inròlnăr ol ù karòlsat xylen = Ils dévidèrent ses intestin et les enroulèrent autour d'un treuil de bois.
Élastomère
Un élastomère est un polymère élastique ; on prendra donc bien garde à l'accent tonique, placé différemment des autres mots de la famille :
- làstiget... lastòlymat
Embal-
- Tout ce qui concerne l'action d'emballer (envelopper dans des matériaux protecteurs, en vue d'un trajet quelconque) se dit pàkdat.
- Tout ce qui entoure un objet, qui le couvre... se dit olpàkat :
- polymolpàkat = emballage plastique.
- Le verbe correspondant est pàkes.
- Ce qui concerne une accélération soudaine avec perte de contrôle se dit enobàkat, le verbe (s'emballer) se traduit enobàk.
- À hippok enobàktă àt vedjat à slaakev = La jument s'emballa à la vue du serpent.
- Ka ere erplàca es çek àr pirme tupeve = Dès les premiers instants, elle m'avait emballé.
Enfer
Vidlívpoçt a encore cours, cependant, ce terme, plutôt lourd, signifiant littéralement "place de vie du Diable" est susceptible d'être remplacé par Jăr, l'anacyclique de Răj (du lit. rojus, du cz ráj = paradis). Cependant, un autre terme, à-postériori direct : ifèrn peut être utilisé pour des acceptions générales :àt ifèrn àt nàtynen Muséumen = l'enfer du Musée nationnal. L'adjectif correspondant est ifèren (infernal).
Engagement
- Tet la hid ùt inpòcyns, la tenjes cyn = Quand on prend un engagement, on s'y tient.
- Ed purmídat adpòçynen ere nor fiynen = Sa promesse d'engagement n'était que du vent.
Engager
- Or inpòçtes àt çhablons = Vous engagez le gabarit.
- Ar çem dorar adpòçtes = Ils se sont fait engager.
- Da dem inpòdna àt adfàkev qua inerpoçt das in. = Il s'est engagé dans une affaire qui le dépasse.
|
Fleurir
- Se dit gòlen pour une plante qui se couvre de fleurs.
- Àr apaaltende enpĕzar gòlun àt aṅvic heptaw. = Les pommiers ont commencé à fleurir la semaine dernière.
- Se dit gòles pour l'action de garnir avec des fleurs.
- Àr rylne deawe, ar ere golsar loed saràtalse. = Aux beaux jours, ils avaient fleuri leurs balcons.
Gabarit
- Çhablon (à-postériori (all.), c'est la dimension (largeur, hauteur, surtout<ref>Longueur aussi, pour une prise de virage.</ref>) à ne pas dépasser ; :çhablonsat, c'est le dispositif permettant la vérification du respect de cette distance.
Giries
Comme le mot dont il est issu, ne s'emploie qu'au pluriel:
- Ka • renearan kœm ed nezhírive. = Elle est fatigante avec ses giries.
Gré
Syntaxe des expressions construites avec lomy:
Bon gré mal gré | Od lomyv od nep |
De bon gré | Lood lomyv |
De gré à gré | Aṁb lomyve |
De gré ou de force | Od lomyv od odíbev<ref>"De gré ou de contrainte" : plus marqué que od lomyv od nep.</ref> |
Savoir gré | Adkógen, retgèv lomys |
Gréement
Rigdat, c'est le fait de gréer, riglul, c'est le dispositif comprenant voiles, mâts etc.
Initiation
- Tout ce qui concerne l'apprentissage se traduit pirlèrtyn;
- Piropat concerne les autres accepions. Æt eră ed instituntordak qua fàktă ed pirlèrtyns dan yn àt imqúden plàcyns.
Instance
Istáṅs est utilisé pour ces acceptions :
- Da sluta pirm istáṅsev do dora çhuls = Il a perdu en première instance mais a fait appel.
- Ar istáṅsev elinupdaten = Ils sont en instance de divorce.
- lekplas reenem istáṅsen = tribunal de grande instance.
Istánat est utilisé pour le reste :
- Eg hab ùt mypáx istánatev àt postev = J'ai un colis en instance à la poste.
Irresponsable
Eliverántor est en fait l'antonyme exacte de verántor quand ce mot désigne une charge quelconque, pour un poste quelconque. On pourrait le traduire, en fait, en français par "non responsable".
- Eg • eliverántor æt divaten = Je ne suis pas responsable de ce département.
Usverántor désigne d'avantage quelqu'un qui ne peut répondre de ses actes de par son état mental ou son absence de conscience.
- Or dik tep or nep verántor; ea or kred tep e gev ùt poçt kaṅgadun ni ùt usverántors ! = Vous dites que vous n'êtes pas responsable ? Et vous croyez que je vais donner un poste de cadre à un irresponsable !
Déclinaison des mots en -Ṁ & -Ṅ
N | -ṁ | -ṅ | -me | -ne |
A | -ṁs | -ṅs | -mse | -nse |
G | -men | -n | -mene | -nne |
C | -mev | -nev | -meve | -neve |
Le point (et la nasalité) ne sont conservés qu'au nominatif et à l'accusatif singulier.
Miauler
Conjugaison de maau analogue à celle de aau (bâiller), à ceci près que ce verbe est défectif (pas d'impératif).
Se moquer
Le verbe iron n'est pas pronominal "absolu" :
- O iron es! = tu te moques de moi !
Dem iron ferait donc référence à l'auto-dérision.
- Da dem iron, do læd nepdùs dorun = il se moque de lui-même mais le laisse personne le faire (se moquer de lui).
Pare
- Mufyvíter = pare-brise;
- mukrèk = pare-chocs. Déclinable: Or kjas Kaṅvet àt mukrèxe ni es. = Veuillez me changer les pare-chocs.
Parquet
Le premier, mot mixte, est une agglutination tronquée de xiyl (bois) et de krĕn (sol), on fera attention à l'accent tonique, sur la deuxième syllabe<ref>En principe ; toutefois, l'accent tonique sur la première n'est pas considéré comme une faute.</ref>
Le deuxième est du langage judiciaire. Ederéa est également un mot mixte, formé de æder (-endu : procureur ; le Æ est désaccentué) et de aréa. C'est donc "l'espace d'évolution" du ministère public dans une salle d'audience. le R sert deux fois.
Passeport
Paspòr est la variante internationale du mot mixte: froṅdupás, constitué de:
- Frœṅdul = frontière &
- pasat = passe.
Patelin
L'adjectif olàjen est formé sur làjon (gentil) qu'on a déformé en modifiant le suffixe (-on → -en) et en y soudant le préfixe ol- ("autour de"<ref>Afin de montrer que cette "gentillesse" n'a rien de cordial !</ref>; le L sert deux fois).
- Ed olàjene hondyre an place nep es. = Ses manières patelines ne me plaisent pas.
Le nom (blæd) est tout ce qu'il y a de plus à-postériori !
- −Eg vedja ùt koravs flogun àt quabev en.
- −A vel nep vedj àt hùgac æt blæden.
- −J'ai vu un corbeau voler sur le dos.
- −Il ne veut pas voir la misère de ce patelin.
Patin
Skacat est un mot mixte tiré du radical à-postériori skat (de l'anglais skate, même signification) et de l'à-priori sat : dispositif simple.
On peut toujours préciser: fylkácat = patin en feutre. rolkácat = patin à roulettes xhikácat = patin à glace korkácat = parin pour prendre le courant sur un rail obkiskácat = patin de freinage.
Le sens de smlàk (et son verbe dérivé smlàge) est totalement différent. Da ere smlàga es rylnas; eg • reen lal revòltesan! = Il m'avait roulé un beau patin ; j'en suis encore tout retourné.
Patiner
- Skades, c'est faire du patinage.
- skaden, c'est peiner à avancer par manque d'adhérence<ref>Le terme skadat, lui, ne change pas.</ref>.
Plastique
Tout ce qui concerne le volume en général se dit plàstik (adjectif : plàstig) :
- àr plàstige arte = les arts plastiques.
- O nep lóm kœnada dem blòvun ni ed plàstix en (o nep lóm kœnada çhamugun es)! = T'as pas bientôt fini de t'intéresser à ma plastique ! T'as pas bientôt fini d'me p'loter !
Sinon :
- pòlymat = matière plastique.
- ùr pòlyme pole = des sacs plastiques.
On a, par conséquent, le verbe olpòlyme pour "plastifier" et le substantif olpòlymentyn pour "plastification".
- `ùt pòlym kard = une carte plastique (toute en plastique)
- ùt olpòlyman kard = une carte plastifiée (en bristol, recouverte d'un plastique transparent).
Prolétariat
Lœmpetul (issu de Lumpen (D)) accentue d'avantage sur la pauvreté de la classe sociale considérée, alors que làpordutul évoque la dureté du travail effectué par ladite classe.
Radiation
- Ràdentyn lorsqu'il s'agit de rayons.
- Byventyn lorsqu'il s'agit de rayer (annuler).
Railler
Même traduction en aneuvien que pour "se moquer" :iron (alors que "ironiser" se dit avec le paronyme irones).
- — Eg ere diktun æc las ironun...
- — Lót eg hid nepòṅkt tas ni ed itonatev! Or adkóget tep or • ùt dool irondu !
- — Je le disais en raillant.
- — Eh bien je ne prends point de gAavare)
Rayer
- Byf est utilisé lorsqu'on veut supprimer un nom d'une ligne, c'est un paronyme de byve (radier).
- Byfit ed naams en : e kaṅva mensilac = Raye mon nom : j'ai changé d'avis.
- Getráçe est utilisé quand il s'agit de faire une rayure, par mégarde ou volontairement. Formé de
- gerrer<ref>Les deux R de gerrer ne subsistent pas : on ne crée pas obligatoirement des rayures en creusant (avec un poinçon, un couteau etc...).</ref>= creuser
- traçe = tracer. Même conjugaison.
- Pour les rayures, deux mots cohabitent :
- getrys est directement issus du précédent
- trys est naturel :
- Nep or kjas vedía med gateds? Da hab ùr trys àt quabev en. (àt madh Miçhel) = N'auriez vous pas vu mon chat ? Il a des rayures sur le dos (la mère Michel).
Tocsin
Nodynd c'est l'alarme sonnée à grand coup de cloche<ref>Le D sert deux fois</ref>, nodbælh, c'est la cloche en question.
Usufruit
Usfrúk utilise la déclinaison irrégulière de fruk.
ṅ
<references/>