Coirin

De Ideopedia
Révision de 2 septembre 2008 à 01:26 par Nikura (discussion | contributions) (ajout conjugaison prst & phonologie)

Crystal Clear app fonts.png Cette page contient des caractères spéciaux.

Si vous avez des problèmes pour les afficher (carrés blancs, points d'interrogation), veuillez consulter la page d'aide Unicode.


  Coirin
Cuirinsh
 
Année de création 1998
Auteur Nikura
Régulé par
Nombre de locuteurs (réalité) 1 ; (fiction) 180 720
Parlé en État de Coire
Idéomonde associé Zapomna
Catégorie Langue a posteriori
Typologie Langue Romane
Alphabet Latin
Lexique 2000 mots
Version 3
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia IDEO_COI

Le Coirin (nom original Cuirinsh [kwiˡrinʃ], également appelé Ladin ou Latgin par ses locuteurs) est une langue artificielle, créée par Nikura en 1998. Il s'agit d'une langue dérivée des parlers romanches de Suisse, avec une certaine influence des parlers italiens du nord, plutôt que de l'allemand. D'autres influences, générales ou dialectales, existent également (savoyard, valdôtain, occitan, piémontais). Cette langue se place dans le même contexte que le TatsiqueNaroda, dans un des états qui la compose, l'État de Coire (Natz da Coira) ou Confédération de Coire (Cunfederaziun da Coira), appelé autrefois la Coirie (Curea ou Cuoirea).

Histoire de la langue

Le Coirin fut apportée en Naroda par des colons francophones (voir ValoisArvan (un dialecte savoyard), l'Oxurien (un dialecte occitan alpin) ou encore le Cuéjon, le Trêvan ou l'Oraisonais (parlers d'oïl arpitanisés ou occitanisés). Les colons romanches arrivèrent en grand nombre, plusieurs années après l'arrivée et l'installations de savoyards, de valdôtains, d'occitans et de piémontais. Ceux-ci s'installèrent massivement en basse vallée où il fondèrent la ville de Coire (Coira), qui rivalisa bien vite avec Abondance, la petite capitale savoyarde. Rapidement, Coire devint la capitale d'une puissante Comté qui s'accapara la totalité des terres de montagne colonisées par les Valois, et même plus.



La Coirie et les Coirins

Description de la langue

Phonétique & Phonologie

  • Voyelles
    • a → tonique [a], atone [ɐ]
    • e → tonique [e] ou [ε], atone [ə]
    • i → [i]
    • o → [o] ou [ɔ]
    • ö → [ø] ou [œ]
    • u → [u]
    • ü → [y]

L'accent grave est parfois utilisé, notamment pour difféncier certains mots : letg [leʧ] (lit) / lètg [lε:ʧ] (mariage).

De nombreuses diphtongues ou triphtongues existent, telles que :

  • ai [aj], au [aw], ea [ĕa], ei [εj], eu [εw], jau [jaw], ie [iə], jei [jεj], jeu [jεw], joi [jɔj], iu [iw/ju], oi [ɔj], ou [ow/ɔw], ua [wa], ue [we/wε], ui [uj], uo [wo/wɔ], uoi [wɔj], üe [
  • Consonnes
    • Occlusives
      • Dilabiales : p [p], b [b], m [m]
      • Dentales ou pré-alvéolaires : t [t], d [d], n [n]
      • Vélaires : c/ch [k], qu [kw], g/gh [g], gu [gw], ng [ŋ]
    • Affriquées
      • Pré-alvéolaires : c/z-/-z-/-tz [ʦ], tz-/-zz-/-tz- [ʣ]
      • Alvéolaires : tsh/-tg [ʧ], tg-/-tg-/dsh [ʤ], -ch [tɕ]
      • Vélaires : x [ks]
    • Fricatives
      • Labio-dentales : f [f], v [v]
      • Pré-alvéolaires : s-/-ss- [s], -s- [z]
      • Alvéolaires : s-/sh [ʃ], g/sg- [ʒ]
      • Glottale : h [h]
    • Latérales : l [l], ll [l:], gl [ʎ], lgl [ʎ:]
    • Vibrantes : r [r]
    • Approximantes : j [j], u [w]

Le groupe traditionnel -sch- [ʃ] fut remplacé par -sh- dans les années 50, afin d'éviter la confusion avec le groupe -sch- prononcé [ʃk] ou [sk]. Il est important de remarquer que les consonnes du Coirin sont plus simples que le système du Romanche et de ses dialectes.

Morphologie

  • Conjugaison au présent
-ar -air -er -ir -ir (inchoatif) Aux. Aux.
gidar (aider) temair (craindre) vender (vendre) partir (partir) fenir (finir) esser (être) avair (avoir)
jeu gid(el) jeu tem(el) jeu vend(el) jeu part(el) jeu fenesh(el) jeu sun/sum jeu n'hai/vai
tü gidast tü temast tü vendast tü partast tü feneshast tü est/eist tü n'hast
egl gida egl tema egl venda egl parta egl fenesha egl ei egl n'ha
nus gidain nus tmain nus vendain nus partgin nus fgnin nus essain/sain nus (a)vain
vus gidaivat vus tmaivat vus vendaivat vus partgivat vus fgnivat vus essas/sas vus (a)vaivat
egls gidan egls teman egls vendan egls partan egls feneshan egls ein/sun egls n'han


Dialectologie

Voir aussi : Carte détaillée des dialectes du Coirin



Typologie des dialectes du Coirin

  • Coirin
    • Coirin Central (Coirin de Coire, Coirin d'en Haut, Coirin de Piémont, Faucignais, Vorlien)
    • Vallader ou Valgladeir (Bas-Engadinois, Haut-Engadinois, Valaisan)
    • Enclavien (Pas-de-Clévien, Airolan)
    • Urkung (sabir mêlé de Công)
  • Urien
    • Bas-Urien (Valurien, Silvrettan, Florian)
    • Haut-Urien (Puturien, Arosan, Cantonois)

Comparaison des dialectes du Coirin


Français Coirin C. de Piémont Engadinois Bas-Urien Haut-Urien Enclavien
je jeu [jεw] jau, jeu eu jeu jou ja
maison tgea [ʤĕa] tgesa tgea, tgeha tgea tgoi tgaa
neige neuv [nεwf] neiv, nei naiv neu, nai noiv noing
œil egl [εʎ] igl ögl uegl ögl eul, öl
forêt uaugl [wawʎ] guagl gougl güogl god gud, guld
pain paun [pawn] paun peing pan, pang paung pain
un / une in / ina [in(ɐ)] in / ina ün / üna ein / na oin / na üng / na
deux dus / duas [dus, dwas] dus, duas dus / dues dus / duos deus / duas deu / dia
trois treis [trεjs] treis, tris treis, tris trei, troi trois tra
quatre quater [kwatər] quat, quater quater quatur quator quat
cinq tshintg [ʧinʧ] tshin(c) tshing shing tshung shung
six sis [sis] sis sis sheis shis sis
sept siat [sjat] siet siat shiat shet set
huit otg [ɔʧ] otg otg (v)uetg (v)ötg vöt
neuf nov [nɔv, nɔf] nov nuv nouv növ nu, nub
dix desh [dεʃ] desh desh diesh tgiesh tgesh
lundi glindisgis [ʎindiʒis] glindisgis glündesgis gleindisdi gloingisgi glüngis
mercredi mesjamna [məʃjamnɐ] meseamna meisheamna measeamda marcurgi macrurgi

Lexique

Voir aussi : Petit lexique de langue coirine (cette page étant en cours de rénovation, la version de cette page ne correspond plus au Coirin actuel)


Exemples

Texte de Babel en Coirin :

1. Tuota la Terra vea agluora na perseula leua ed els medmes pleds. 2. Cum eiran partits vers l’Orient, els omgni tgataran ina plagnira nel natz da Shnar, e vi rumagniran. 3. E sa tgiran l’in a l’alt : "Nei ! Fein cutziglas, e coiein las al fuorn". E la cutzigla lor servic da crap, ed el gubrüm lor servic da cagl. 4. "Nei ! Tgiran, cunstrutgein nus n’urbs ed ina tuor dalgla qual el tüc pertutgia el tshil. Fein nus in num, per tge shitgein buc spetzats sin la fatsha da tuota la Terra".

8. Ed el Sgneur els spetzec lunsch sin la fatsha da tuota la Terra e sa fermaran da cunstrutgir l’urbs. 9. Esh perdac tge s’al dec el num da Babel, pertgai esht qua tge el Sgneur cunfundec la leua da tuota la Terra, ed esht qua tge el Sgneur els spetzec sin la fatsha da tuota la Terra.